Английский - русский
Перевод слова Corollary

Перевод corollary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следствие (примеров 83)
On the contrary, the principle underlines respect for the sovereignty of States and its corollary, non-intervention and the primary role of State authorities in the initiation, organization, coordination and implementation of the measures relevant to the protection of persons in the event of disasters. Напротив, этот принцип подчеркивает уважение суверенитета государства и, как следствие, невмешательства в его дела, а также главную роль государственных властей в деле инициирования, организации, координации и принятии мер по защите лиц в случае бедствий.
As a corollary, the European Community asks its World Trade Organization partners to cease applying retaliatory measures against it, once the internal legislation is brought in line with World Trade Organization requirements. Как следствие, Европейский союз обращается к своим партнерам по Всемирной торговой организации с просьбой о прекращении применения ответных мер против него, после того как внутреннее законодательство приводится в соответствие с требованиями Всемирной торговой организации.
R.I.A.A., vol. IV, p. 691, at p. 701. According to the arbitrator, Max Huber, it is an indisputable principle that "responsibility is the necessary corollary of rights. По мнению арбитра Макса Хубера, непреложным является принцип, согласно которому "ответственность представляет собой необходимое следствие прав.
Cultural prejudice, the corollary of ethnocentricism - an essentially ideological construct aimed at justifying discrimination and domination - explicitly or implicitly provides the principal basis for the mindset and practices of discrimination, racism, xenophobia and intolerance. Пренебрежение к чужой культуре как следствие этноцентризма, - который по своей сути представляет собой идеологическую модель оправдания дискриминации и господства, является наиболее прочным эксплицитным или имплицитным фундаментом психологии и практики дискриминации, расизма, ксенофобии и нетерпимости.
As a corollary, even those Governments which support the retention of article 19 in some form do not support a developed regime of criminal responsibility of States, that is to say, a genuine "penalizing" of the most serious wrongful acts; Как следствие этого, даже те правительства, которые выступают за сохранение статьи 19 в определенной форме, не поддерживают развитой режим уголовной ответственности государств, т.е. введение настоящих "уголовных санкций" за наиболее серьезные противоправные деяния;
Больше примеров...
Вывод (примеров 14)
The corollary, which you keep forgetting, is that you have to grab any chance for happiness. Вывод из этого, который ты постоянно забываешь, в том, что надо хвататься за любую возмножность счастья.
The corollary is that the organs of the United Nations must be seen to be committed to the concerns of Member States, regardless of size. Напрашивающийся вывод состоит в том, что необходимо обеспечить, чтобы органы Организации Объединенных Наций стояли на страже интересов государств-членов, независимо от их размеров.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
The corollary to this is that institutions and even world orders - no matter how efficient and successful - must be reformed if they are unjust. Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
A corollary of that was the acknowledgement by the community of nations that respect for human rights was legitimately a matter of international concern. Исходы из этого, международное сообщество сделало вывод о том, что соблюдение прав человека в полной мере является международным вопросом.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 12)
One corollary of this would be that technical cooperation programmes that addressed transfer of technology, training and information exchange must form part of the cost analysis. Соответственно анализ издержек должен охватывать программы технического сотрудничества по вопросам передачи технологии, подготовки кадров и обмена информацией.
The corollary is to invest adequately in sanitation and waste disposal installation and in their upkeep. Finally, two cross-cutting themes emerged strongly and permeated all Соответственно, необходимо поддерживать надлежащий объем инвестиций в строительство объектов коммунального хозяйства, предназначенных для обеспечения санитарии и ликвидации отходов, и их ремонт и обслуживание.
This would strengthen the authority of UNEP and, by corollary, its ability to fulfil its mandate of promoting cooperation and synergy among the different entities of the existing structure. Это укрепит авторитет ЮНЕП и, соответственно, повысит ее способность выполнять свой мандат по развитию сотрудничества и синергизма между различными компонентами существующей структуры.
As a corollary to that, Council outputs, such as resolutions, should be as holistic as possible in scope. Соответственно документы, которые готовит Совет, такие, как резолюции, должны быть как можно более всеобъемлющими по своему характеру.
Accordingly, mechanisms to recognize superior performance - and, its corollary, the management of underperformance - cannot be considered in isolation from these overall efforts to improve performance at all levels. Соответственно, механизмы, предусматривающие признание выдающихся служебных заслуг, а в противном случае - принятие соответствующих мер в связи с неудовлетворительным выполнением служебных обязанностей, нельзя рассматривать в отрыве от этих всесторонних усилий, предпринимаемых в целях повышения показателей работы на всех уровнях.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 11)
The very notion of human rights comprises notions of equality, with non-discrimination as the corollary. Само понятие прав человека объединяет в себе такие понятия, как равенство и, следовательно, недискриминация.
As a corollary, it is clearly for the Council and the Committee to determine what standards it will apply in taking decisions in this context. Следовательно, именно Совет и Комитет должны решать, какие стандарты будут применяться при принятии решений в данном контексте.
A corollary to this is that the emphasis should not only be on the number of people in any country but on whether the resources of that country are equitably distributed among those people. Следовательно, главное внимание следует уделять не количеству жителей той или иной страны, а тому, справедливо ли распределяются ресурсы среди населения.
Responsibility, meaning that holders of positions of responsibility at all levels (in politics, administration, the economy, civil society) are accountable and, as a corollary, that citizens are able to hold them to account. Ответственность, которая предполагает, что лица, занимающие руководящие должности любого уровня (в политическом аппарате, в администрации, в экономической сфере, в гражданском обществе), должны отчитываться о своей работе и что, следовательно, граждане могут от них это потребовать.
Satisfaction represented the corollary of a declaration by a court that an act was internationally wrongful; it should therefore be included as a separate form of reparation. Сатисфакция является следствием решения суда о том, что данное действие является международно-противоправным; следовательно, ее необходимо включить в качестве отдельной формы возмещения.
Больше примеров...
Вытекает из (примеров 17)
This right is a corollary to the right to a defence. Это право вытекает из права на защиту.
In the Belgian Government's view, it would have been desirable to state as a general rule that immunity from execution comes after and is the corollary of immunity from jurisdiction even if, previously, the two issues might have been treated separately. По мнению правительства Бельгии, было бы желательно указать в виде общей нормы, что иммунитет от исполнения решения вытекает из иммунитета от юрисдикции, следствием которого он является, даже если ранее оба эти вопроса можно было рассматривать независимо друг от друга.
The obligation of the States involved in the succession to take all appropriate measures in order to prevent the occurrence of statelessness is a corollary of the right of the persons concerned to a nationality. Обязательство государств, вовлеченных в правопреемство, принять все надлежащие меры к недопущению безгражданства вытекает из права затрагиваемых лиц на гражданство.
The Chairman said that paragraph (2) of draft article 11, was a corollary of paragraph (1) and was intended to allow for the inclusion of information submitted orally or electronically. Председатель говорит, что пункт 2 проекта статьи 11 непосредственно вытекает из пункта 1 и призван обеспечить возможность включения инфор-мации, представленной в устной или электронной форме.
The corollary of the ban on discrimination is the general principle of equality: equality before the law, equality before the courts, and the equal protection of the law. Запрещение дискриминации вытекает из общего принципа равенства8 - равенства перед законом и равенства перед судами, а также равной защиты закона.
Больше примеров...