| We had him cornered and he knew it. | Мы загнали его в угол, и он это знал. |
| I know how you behave when you're cornered. | Я знаю как ты себя ведешь, когда загнана в угол. |
| Gaozu cornered Xiang Yu with a clever plan. | Гао-цзу загнал Сян Юя в угол. |
| No, it isn't, but it's something, and I saw the face of a cornered criminal intent on escape. | Нет, но это что-то, и я видел лицо загнанного в угол преступника, готового на всё, чтобы сбежать. |
| Somehow, they've cornered me. | Они загнали меня в угол и связали руки. |
| If you had gotten cornered by Mark Bentley the way I was, he could have seriously hurt you. | Если бы Марк Бэнтли загнал тебя в угол, как меня, он мог бы серьезно тебя ранить. |
| Grandfather taught us that when you're caught in a dire situation, when you're cornered, you don't simply fall on your sword. | Дед учил нас, что даже попав в жуткое положение, даже будучи загнанным в угол, нельзя просто "кинуться на свой меч". |
| Says he has a crazed dog cornered in his garage. | бешеная собака загнана в угол в его гараже. |
| He cornered you like this, didn't he? | Он так же загнал тебя в угол, да? |
| We got them cornered. | Мы загнали их в угол. |
| He cornered you like this, didn't he? | Он так же загнал тебя в угол, да? |
| Last time I saw her, Victor Zsasz had her cornered. | В последний раз когда я её видел, Виктор Зсас загнал её в угол. |
| One day, he cornered me after class and asked me what the job was really like. | Однажды после занятий он загнал меня в тупик спросив, на что действительно похожа эта работа. |
| He's cornered the American Ambassador. | Он загнал в угол американского посла. |
| And the other shooter actually had me cornered. | И другой нападавший, загнал меня в угол. |
| I'm not cornered. | Ни в какой угол меня не загнали. |
| Captain, the malay pirates have us cornered. | Капитан, пираты загнали нас в угол. |
| Some crazy lady cornered him in the airp... | Некоторые чокнутые загнали его в угол в аэропорту |
| We got them cornered. | Мы загнали их в угол. |
| By 1987, the Vadamarachchi Operation of the Sri Lankan military had cornered the LTTE in Jaffna, on the tip of the island and were confident of bringing an end to the conflict. | К 1987 г. шри-ланкийские вооруженные силы загнали Тоти в угол в Джаффне, на наконечник острова и были уверены в прекращении конфликта. |
| They cornered me in the gym! | Они прижали меня в спортзале! |
| all right, you've cornered me. | Ладно, вы меня прижали. |
| He was running away from the police, and they cornered him at the airport and he ran into the propeller of a plane. | Он убегал от полиции и они прижали... его в аэропорте и он попал в винт самолета. |
| I had him cornered on the roof. | Я загнала его на крышу. |
| Exactly. I have you cornered. | Точно, я загнала тебя в угол. |
| A couple of angry thugs had cornered me outside the palace walls. | И парочка сердитых громил, загнала меня в угол за дворцовыми стенами. |
| Emily cornered me on the street. | Эмили загнала меня в угол на улице. |
| She's got me cornered. | Она загнала меня в угол. |
| Someone cornered him for the code. | Кто-то его прижал по поводу кода. |
| And Toby came in and totally cornered me with all of these questions about why I was acting this way, and he would not leave without any answers. | И Тоби пришел и практически прижал меня к стене со всеми этими вопросами, почему я себя так веду, и он бы не ушел без ответов. |
| He cornered Craig this morning. | Утром он прижал Крейга. |
| What did you say happened to the last guy who cornered me in the library... | Что ты там говорил о последнем парне, который зажал меня в библиотеке... |
| Look, when Bauer cornered me in the tower block, he said that he was in London to stop an attack on president Heller. | Послушай, когда Бауэр зажал меня в здании, он сказал, что он в Лондоне для того, чтобы остановить покушение на президента Хеллера. |
| They might think that you cornered him, didn't give him a choice. | Чего доброго, решат, что ты зажал его в угол, что у него не было выбора. |
| The other day, he had me cornered in the hallway, when me boy Michael came upon us. | На днях он зажал меня в угол в прихожей, и мой мальчик Майкл на нас наткнулся. |
| I had him cornered here. | Я зажал его в угол. |
| If you get cornered, you can't fight. | Если тебя прижмут, ты не сможешь драться. |
| As soon as they have him cornered, we'll take whatever resources you got. | Как только они его прижмут, нам понадобятся все твои ресурсы. |
| You know, this morning she cornered me by the coffee machine and told me her whole life story. | Знаешь, сегодня утром она зажала меня у автомата с кофе и рассказала всю историю своей жизни. |
| She cornered me in the bathrooms at school, said I ruined her party, and then she accused me of hacking into her account and deleting those pictures she took, as if. | Она зажала меня в углу школьного туалета, сказала, что я сорвала ее вечеринку. а потом обвинила меня во взломе ее странички и удалении фотографий, которые она сделала, как будто бы. |
| Erich Blunt cornered us on the way out and he told us we were right. | Эрик Блант догнал нас на выходе и сказал что мы были правы. |
| I cornered the suspect in the third floor hallway, held him at gunpoint, ordered him not to move. | Я догнал подозреваемого на площадке третьего этажа, наставил на него пистолет, приказал не двигаться. |
| They cornered me and then I passed out. | Они окружили меня, и потом я отрубился. |
| Why haven't they cut the feed now that they've been cornered? | Почему они не отключили связь, когда их окружили? |
| Listen, when Coach Beiste kicked those guys off the team, they cornered me in the parking lot when I was getting into my car. | Слушай, когда тренер Бист выкинула тех парней из команды, они окружили меня на стоянке, когда я садился в машину. |
| James, OK, we've got it cornered. | Джеймс, мы его окружили. |
| Having allegedly cornered the youth in the house, it is claimed Soeun deliberately opened fire at very close range on the youth with the intention of killing him. | Согласно утверждениям, после того как подростка окружили в этом доме, подполковник Сат Сун сознательно открыл по нему огонь с близкого расстояния с намерением убить его. |