| The cork fell off my hook and Jayne Mansfield over here bit. | С моего крючка слетела пробка, и попалась Джейн Мэнсфилд. |
| The cork... is this island, and it's the only thing keeping the darkness where it belongs. | Пробка... это остров, и он - единственное, что не даёт тьме выйти наружу. |
| Well, the cork broke off, but I think I managed to salvage it. | Пробка провалилась, но, думаю, мне удалось вытянуть её. |
| It's like a - it's like a symbolic... Cork. | Это как... это как... символичная... пробка. |
| Daddy, how do they get the cork in the bottle? | Папочка, а как пробка попадает в бутылку? |
| Dermot Crowley (born 19 March 1947, Cork) is an Irish stage, film and television actor. | Дермот Краули (англ. Dermot Crowley, иногда также Кроули; 19 марта 1947, Корк) - ирландский актёр кино, театра и телевидения. |
| Mr. T. Cleary of County Cork, currently of Park Row, took the fight to M. McCarthy, shutting his mouth and beating him with both fists. | Мистер Т. Клирли из округа Корк в данным момент из Парка Роу вызвал на бой М. МакКарти заткнув ему пасть и ударив его обоими кулаками. |
| Tommy Cork, sir. | Томми Корк, сэр. |
| Two local authorities, Fingal County Council and Cork Corporation, are examining the potential of recovering and using methane from landfill sites. | Две местных организации - Совет графства Фингал и "Корк Корпорэйшн" - изучают возможности рекуперации и использования метана, образующегося на свалках. |
| Knocknakilla is the site of a megalithic complex (Grid Ref: W297843) situated between Macroom and Millstreet, in County Cork, Ireland. | Cnoc na Cille - церковный холм) - мегалитический комплекс (Grid Ref: W297843), который находится между Макрумом и Милстритом в графстве Корк, Ирландия. |
| Assistant Fire Prevention Officer (Dublin & Cork only) | Помощник офицера пожарной службы (только в Дублине и Корке) |
| Born in Cork, Clarke is a product of the Ipswich Town Academy and signed professional for the club in May 2005. | Билли родился в Корке, но является воспитанником «Ипсвич Таун» и подписал контракт с клубом в мае 2005 года. |
| I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him. | Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем. |
| She studied at University College Cork (BA, geography, Latin and mathematics 1957) and the National University of Ireland (master's in geography, 1959). | Она училась в Университетском колледже в Корке (бакалавр географии, латыни и математики, 1957) и в Национальном университете Ирландии (магистр географии, 1959). |
| These were printed in Cork and were to be put on sale in August 1922, but in the meantime the Irish Free State army landed near Cork and the IRA set fire to their own barracks before they retreated from Cork, destroying most of the labels. | Они были напечатаны в Корке и должны были поступить в продажу в августе 1922 года, но в это время возле Корка высадилась армия Ирландского Свободного государства, и перед отступлением из Корка ИРА подожгла собственные казармы, уничтожив большую часть виньеток. |
| I can put you on a ship, though, that leaves Cork in a couple of weeks. | Я могу устроить Вас на корабль, отплывающий из Корка через пару недель. |
| It was created in 1660 for the soldier, statesman and dramatist Roger Boyle, 1st Baron Boyle, third but eldest surviving son of Richard Boyle, 1st Earl of Cork. | Он был создан в 1660 году для военного, государственного деятеля и драматурга Роджера Бойля, 1-го барона Бойля (1621-1679), третьего сына Ричарда Бойля, 1-го графа Корка. |
| He was involved in his family's extensive saddlery business together with a sports shop well known to Cork anglers. | Он участвовал в хорошо поставленном семейном деле по производству шорных изделий включающем спортивный магазин, хорошо известный среди любителей рыбной ловли Корка. |
| His family were keen on sport, football especially, and many of his relatives had played for junior clubs in Cork, including Rockmount. | В семье Кинов традиционно любили спорт, особенно футбол, и многие из членов семьи и родственников играли за местные молодёжные команды Корка (включая знаменитый «Рокмаунт»). |
| Cork Tower passed on Instrumented Runway Visual Ranges (IRVRs) which were still below those required. | башня Корка передала данные о видимости Instrumented Runway Visual Range (IRVR), видимость по-прежнему недостаточная. |
| Cork and rubber mat and other mats for improving comfort have good acoustic characteristics, they absorb and silence footsteps and make the floor soft. | Пробковый резиновый настил и другие настилы, предназначенные для улучшения комфорта, отличаются хорошими акустическими свойствами, они поглощают и подавляют звук шагов и придают полу мягкость. |
| This should also include the research on Holm and Cork oak, as these species are also showing a decline. | Этими исследованиями следует, помимо прочего, охватить дуб каменный и дуб пробковый, поскольку эти породы также подвержены деградации. |
| In order to make wooden floor covering much better and comfortable, special underlays can be glued between floor and concrete surfacing (e.g. cork rubber flooring DamTec Standart). | Желая, чтобы покрытие деревянного пола было высокого качества и комфортное, между ним и бетонным основанием можно клеить специальные настилы, улучшающие комфорт (напр., пробковый резиновый настил DamTec Standart). |
| To achieve better results parquetry can be laid on special flooring designed for comfort (e.g. made of cork or rubber) which absorb footsteps very well. | Желая более лучших результатов, паркетные доски можно стелить на специальные настилы, предназначенные для комфорта (напр., пробковый и резиновый), которые хорошо поглощают звук шагов. |
| (b) encourage the expansion of joint action within the region, such as the Spain and Portugal "Montado" (cork oak) project and the development of common benchmarks and indicators; | Ь) поощрение распространения практики осуществления таких совместных проектов в регионе, как испано-португальский проект "Монтадо" (пробковый дуб) и разработка общих критериев и показателей; |
| Hotel in Cork: This luxury hotel has a total of 88 beautifully furnished rooms and suites. | Отель в Согк Роскошный отель имеет в общей сложности 88 великолепно обставленных номеров, включая люкс-номера. |
| She moved to the Cork Examiner after less than a year, but spent only a few years there before joining The Irish Times. | Менее чем через год она перешла в Согк Examiner, но проработала там немного времени до перехода в The Irish Times. |
| You will find few other lodgings in Cork city where such care has been taken to guarantee you get the real experience of an Irish holiday. Belvedere Lodge is the very best Cork guesthouse and offers an unrivalled level of service and comfort to all visitors. | Отель в Согк (Согк (Tivoli)) Каждый из 20 комфортабельных номеров отвечает высоким стандартам первоклассного отеля (4 звезды). |
| The first yacht club in the world, the Royal Cork Yacht Club, is founded in Ireland. | Первый в мире яхт-клуб был основан в Ирландии - Royal Cork Yacht Club. |
| In the summer of 2010 he was the first to land a triple cork (three off axis flips and four full rotations before coming back in contact with the ground) off a 100 ft jump in Folgefonna, Norway. | Летом 2010 он впервые приземлил triple cork (Три полных вращения перед тем, как приземлиться) в Фолгефонне, Норвегия. |
| He founded the predecessor of the present day Royal Cork Yacht Club, the Water Club of the Cork Harbour, in 1720. | В 1720 году в Ирландии был основан Коркский Королевский Яхт-клуб (Cork Harbour Water Club, Royal Cork Yacht Club). |
| In 1983, Cork Graham and Richard Knight went looking for Captain Kidd's buried treasure off the Vietnamese island of Phú Quốc. | В 1983 году Корк Грэм (англ. Cork Graham) и Ричард Найт (англ. Richard Knight) отправились на поиски сокровищ Кидда на Вьетнамский остров Фукуок. |
| The band performed together for the first time on 28 October 2011 in Cork, Ireland, as part of the annual Cork Jazz Festival. | Группа впервые выступила вместе 28 октября 2011 года в Ирландии, в рамках Cork Jazz Festival. |