I'm not explaining my coolness to you. | Я не буду объяснять тебе свою крутость. |
My 'fro, my coolness, my suspicion of the man... this explains so much. | Моё афро, моя крутость, моя подозрительность к людям... это многое объясняет. |
Coolness was about not trying to look cool. | Крутость была в том чтобы не выглядеть круто. |
All the coolness and stuff is you? | Так это ты та самая крутость и прочее? |
That's the part where all your coolness is stored. | В этой части развивается твоя "крутость" |
Neither Albert nor Victoria was hurt and Albert was praised in the newspapers for his courage and coolness during the attack. | Ни Альберт, ни Виктория не пострадали, а принца хвалили в газетах за его мужество и хладнокровие во время нападения. |
His duties required him to be at points of great danger in directing his officers and men, and he exhibited conspicuous courage, coolness, and skill in his conduct of the fighting. | Долг заставил его находиться в самых опасных местах, где он руководил своими офицерами и солдатами, и в ходе сражения показал личное мужество, хладнокровие и умение. |
The court martial reported that "his coolness, self-collectedness and exertions were highly conspicuous, and everything was done by him and his officers within the power of man to execute". | Суд постановил, что «хладнокровие, сдержанность и усилия Максвелла были заметны, и он с товарищами сделал всё, что было в человеческих силах». |
Playing a coolness, is not my strongest suit, but I cannot blown this. | Хладнокровие, конечно, не мой конёк, но провалить это депо я не могу. |
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America. | Героизм, преданность долгу, мастерство,... и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри... в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... вооруженных сил Соединенных Штатов Америки. |
The coolness of the Benguela Current brought the penguins here. | Пингвинов привела сюда прохлада Бенгельского течения. |
Thus, in a carriage "thermos" effect is achieved - inwinter heat is preserved, and in summer - coolness. | Таким образом, в вагоне достигается эффект «термоса» - зимой сохраняется тепло, а летом - прохлада. |
I've known her warmth and her coolness. | Я знаю её теплоту и её холодность. |
Including that overly coolness of hers. | Несмотря на её холодность. |
It did create a coolness, sir. | Возникла некоторая холодность, сэр. |
I wasted all that coolness on a bunch of nobodies. | Я потратил всю свою крутизну на кучку неудачников. |
To find out in detail what coolness you can expect from this major upgrade, head over to the GNOME 2.16 page and read the Release Notes. | Чтобы разобраться в подробностях того, какую «крутизну» вы получите после этого серьезного обновления, зайдите на страницу GNOME 2.16 и почитайте примечания к выпуску. |
Well, you've effectively ended my reign of coolness, haven't you? | Ты, очевидно, прикончила мою крутизну, не так ли? |
In the "virile" or energetic sense, the system consists in having sufficient energy, willpower, courage, coolness, and firmness. | С точки зрения «мужественности» или в энергетическом смысле, система составлена так, чтобы иметь достаточную энергию, силу воли, мужество, спокойствие и твердость. |
I appreciate coolness under pressure, Walt, but I suggest you start taking this seriously and help me build a decent defense on your behalf. | Я ценю ваше спокойствие, Уолт, но предлагаю относиться к этому серьёзно и помочь мне выстроить приличную линию защиты. |
But the workers do not break, and display iron calm, coolness and courage. | Но рабочий класс не сдаётся и проявляет железное спокойствие, хладнокровие и мужество. |