Английский - русский
Перевод слова Coolness

Перевод coolness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутость (примеров 7)
I'm not explaining my coolness to you. Я не буду объяснять тебе свою крутость.
Coolness was about not trying to look cool. Крутость была в том чтобы не выглядеть круто.
And if you respect her coolness, you will tell her that you are a lying, cheating, skullduggerous little manwhore. И если ты уважаешь её крутость, То признаешься в том, что ты маленький, лживый блядун.
All the coolness and stuff is you? Так это ты та самая крутость и прочее?
We're, like, totally responsible for, like, all the caring, and all the trophies, and all the coolness and stuff. Мы несем ответственность за все те призы, которые мы выиграли для школы, за всю крутость и прочее.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 7)
His coolness and courage under incessant fire could not be surpassed. Его хладнокровие и храбрость под непрерывным огнём были непревзойдёнными.
Neither Albert nor Victoria was hurt and Albert was praised in the newspapers for his courage and coolness during the attack. Ни Альберт, ни Виктория не пострадали, а принца хвалили в газетах за его мужество и хладнокровие во время нападения.
The court martial reported that "his coolness, self-collectedness and exertions were highly conspicuous, and everything was done by him and his officers within the power of man to execute". Суд постановил, что «хладнокровие, сдержанность и усилия Максвелла были заметны, и он с товарищами сделал всё, что было в человеческих силах».
Playing a coolness, is not my strongest suit, but I cannot blown this. Хладнокровие, конечно, не мой конёк, но провалить это депо я не могу.
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America. Героизм, преданность долгу, мастерство,... и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри... в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... вооруженных сил Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Прохлада (примеров 2)
The coolness of the Benguela Current brought the penguins here. Пингвинов привела сюда прохлада Бенгельского течения.
Thus, in a carriage "thermos" effect is achieved - inwinter heat is preserved, and in summer - coolness. Таким образом, в вагоне достигается эффект «термоса» - зимой сохраняется тепло, а летом - прохлада.
Больше примеров...
Холодность (примеров 3)
I've known her warmth and her coolness. Я знаю её теплоту и её холодность.
Including that overly coolness of hers. Несмотря на её холодность.
It did create a coolness, sir. Возникла некоторая холодность, сэр.
Больше примеров...
Крутизну (примеров 3)
I wasted all that coolness on a bunch of nobodies. Я потратил всю свою крутизну на кучку неудачников.
To find out in detail what coolness you can expect from this major upgrade, head over to the GNOME 2.16 page and read the Release Notes. Чтобы разобраться в подробностях того, какую «крутизну» вы получите после этого серьезного обновления, зайдите на страницу GNOME 2.16 и почитайте примечания к выпуску.
Well, you've effectively ended my reign of coolness, haven't you? Ты, очевидно, прикончила мою крутизну, не так ли?
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 3)
In the "virile" or energetic sense, the system consists in having sufficient energy, willpower, courage, coolness, and firmness. С точки зрения «мужественности» или в энергетическом смысле, система составлена так, чтобы иметь достаточную энергию, силу воли, мужество, спокойствие и твердость.
I appreciate coolness under pressure, Walt, but I suggest you start taking this seriously and help me build a decent defense on your behalf. Я ценю ваше спокойствие, Уолт, но предлагаю относиться к этому серьёзно и помочь мне выстроить приличную линию защиты.
But the workers do not break, and display iron calm, coolness and courage. Но рабочий класс не сдаётся и проявляет железное спокойствие, хладнокровие и мужество.
Больше примеров...