It requested the secretariat to write to the Government of Lithuania conveying the Committee's comments and requesting more details on the expected time frame for submission of the plan. |
Он просил секретариат направить правительству Литвы письмо с изложением замечаний Комитета и просьбой представить дополнительную подробную информацию об ожидаемых сроках представления плана. |
The Committee will accordingly send a note verbale to all Member States and letters to the Government of Afghanistan and States participating in ISAF operations conveying that message. |
Соответственно, Комитет направит вербальную ноту всем государствам и письма правительству Афганистана и государствам, участвующим в операциях МССБ, с изложением этого призыва. |
The CHAIRPERSON, with the help of the secretariat and Mr. Alba, proposed preparing a draft conveying the Committee's position on the question of a unified treaty body. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает подготовить в сотрудничестве с секретариатом и гном Альба текст с изложением позиции Комитета по вопросу о едином договорном органе. |
The secretariat informed the Board that, as requested, it had sent letters to the Estonian and German Customs authorities conveying the Board's considerations on the construction of vehicles, whose floors are equipped with troughs to facilitate and secure the transport of sheet metal coils. |
Секретариат проинформировал Совет о том, что в соответствии с данным ему поручением он направил таможенным органам Эстонии и Германии письма с изложением соображений Совета относительно конструкции транспортных средств, в полу которых имеются ниши для облегчения и обеспечения безопасности перевозки рулонов листового металла. |
(e) Prepare a message to the eighth Conference of the Parties of the Convention on Biological Diversity conveying the results of deliberations on the three topics on which views were sought; |
ё) подготовить для участников восьмой сессии Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии послание с изложением результатов обсуждения трех тем, по которым были запрошены мнения; |
The Committee held discussions with the High Commissioner pertaining to the transfer of servicing at its thirty-seventh session, and the Committee subsequently wrote to the Secretary-General and the High Commissioner conveying its views on this question. |
Комитет провел обсуждение с Верховным комиссаром по вопросу о передаче функций по обслуживанию на его тридцать седьмой сессии, после чего Комитет направил письмо Генеральному секретарю и Верховному комиссару с изложением своей позиции по этому вопросу. |