| I'm sure I can get a continuance on this. | Я уверена, что я смогу увидеть продолжение этого. |
| He encouraged the continuance of the peace process in Kashmir so that the violence in Jammu and Kashmir could finally be brought to an end. | Он высказался за продолжение мирного процесса в Кашмире, с тем чтобы можно было в конечном счете положить конец насилию в Джамму и Кашмире. |
| In this connection, we emphasize the need for an immediate end to the violence, the launching of a comprehensive political dialogue between the authorities and the opposition without any preconditions, and the continuance of political and socio-economic reforms to serve the interests of all Syrian citizens. | В этой связи считаем необходимым скорейшее прекращение насилия в этой стране, запуск широкого политического диалога между властями и оппозицией без предварительных условий и продолжение политических и социально-экономических реформ в интересах всех граждан Сирии. |
| The continuance of hostile activities against international organizations involved primarily in humanitarian tasks in Afghanistan will inevitably lead to a reduction in the humanitarian programmes so sorely needed by the Afghan people. | Продолжение же враждебных действий в отношении международных организаций, занимающихся в Афганистане в основном гуманитарной деятельностью, неизбежно привело бы к свертыванию гуманитарных программ, в которых так остро нуждается афганский народ. |
| The international community has committed itself to guaranteeing the implementation of the Governors Island Agreement and the New York Pact, and will not tolerate acts of defiance whose continuance would force it to reimpose the sanctions provided for in resolution 841 (1993). | Международное сообщество преисполнено решимости гарантировать осуществление Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта и не потерпит никаких актов открытого неподчинения, продолжение которых вынудят его вновь установить санкции, предусматриваемые в резолюции 841 (1993). |
| All these can be usefully employed to address situations the continuance of which could endanger the maintenance of international peace and security. | Все они могут быть с пользой задействованы в урегулировании ситуаций, сохранение которых могло бы поставить под угрозу поддержание международного мира и безопасности. |
| Failure to recognize the political aspect of the issue will insure defeat and the continuance of a violent practice that abuses millions of women each year. | Неспособность распознать политический аспект этой проблемы будет гарантировать наше поражение и сохранение этой жестокой практики, которая каждый год увечит миллионы женщин. |
| Other factors affecting human rights education are abject poverty and continuance of retrogressive cultural, religious and traditional practices that violate individual human rights and fundamental freedoms especially those of women and children. | К числу других факторов, оказывающих негативное воздействие на образование в области прав человека, относятся крайняя нищета и сохранение консервативных культурных, религиозных и традиционных обычаев и практики, приводящих к нарушению прав человека и основных свобод личности, особенно в отношении женщин и детей. |
| For example, almost all States provide for the continuance of the "pledge" idea in the sense that a security right in tangible property may be made effective against third parties by a transfer of possession of the pledged asset to the secured creditor. | Например, почти все государства предусматривают сохранение идеи "залога" в том смысле, что обеспечительное право в материальном имуществе может приобретать силу в отношении третьих сторон в результате передачи владения заложенными активами обеспеченному кредитору. |
| Validity and continuance in force of treaties | Действительность и сохранение договоров в силе |
| And there's virtually no chance Judge Weld will grant us a continuance. | И нет шансов, что судья Велд даст нам отсрочку. |
| Your Honor, could we have a short continuance? | Ваша Честь, можно нам небольшую отсрочку? |
| If I can't get the continuance, I'll handle today's evidence and Elsbeth will take over on Monday, okay? | Если я не смогу получить отсрочку, я займусь сегодняшней дачей показаний, а Элсбет снова приступит в понедельник, хорошо? |
| Then why did he tell me that if I told you he couldn't make it, you'd give me a continuance or something? | Почему же он сказал, что, если у него не получится, вы дадите мне отсрочку? |
| New counsel, you'll get a continuance. | Ты новый адвокат, выпросишь отсрочку, по меньшей мере, что-то около месяца. |
| Again we ask for a continuance, Your Honor. | И снова мы просим об отсрочке, ваша честь. |
| Did you file the motion of continuance? | Ты подал ходатайство об отсрочке? |
| We ask for a continuance until we can recall this essential witness. | Мы просим об отсрочке до тех пор, пока мы не сможем вызвать необходимого свидетеля. |
| (Bridget) I'd like to request a continuance, a day or two. | Я бы хотела попросить об отсрочке, день или два. |
| At which point I can only assume you asked for a continuance so you could have more time to locate her. | И поэтому, я полагаю, ты попросила об отсрочке процесса, чтобы разыскать её? |
| The D.A. Doesn't oppose continuance. | Окружной прокурор не возражает против отсрочки. |
| Are the people seriously standing before me asking for another continuance? | Вы серьезно стоите передо мной и просите отсрочки? |
| (Bridget) I'd like to request a continuance to enter new evidence. | Я прошу отсрочки, чтобы предоставить новые улики. |
| Well, then, we ask for a continuance until their testimony can be obtained. | Тогда мы просим отсрочки разбирательства, пока не получим их показания. |
| Request a continuance, Your Honor. | Мы просим отсрочки, Ваша Честь. |
| I need a continuance. | Я прошу отложить дело. |
| Your Honor, I'd like to request a continuance so I can go deliver a baby. | Ваша честь, прошу отложить дело, Чтобы завести ребенка. |
| See if the judge will grant us a continuance. | Узнай, не разрешит ли судья отложить слушание. |
| We ask for a continuance. | Мы просим отложить слушание. |
| Indeed, only the continuance of a vast global threat can justify the existence of Russia's armed forces at their current size of 1.2 million personnel, as well as the current conscription system - deeply resented by oridinary Russians - and a reserve of many millions. | В самом деле, только продолжительность огромной глобальной угрозы может оправдать существование вооруженных сил России в таком размере: 1,2 миллионов персонала, а также действующая (глубоко презираемая простыми русскими) система воинской повинности и многие миллионы в запасе. |
| The lengthy investigation seems to indicate that the case is unfounded and, hence, there is no justification for its continuance on the agenda of the Group. | Продолжительность расследования, по-видимому, указывает на то, что этот случай является необоснованным, и у Группы нет оснований продолжать его рассмотрение. |
| Objection, Your Honor. I need a continuance. | Протестую, Ваша Честь. мне нужна отсрочка |
| Your honor, that's the same fictitious goddaughter that's taken ill every time Mr. Stemple's needed a continuance in the last five years. | Ваша честь, это та же вымышленная крестница, которая заболевает каждый раз, когда м-ру Стэмплу нужна отсрочка на протяжении уже 5 лет. |
| We don't need a continuance. | Не нужна нам отсрочка. |
| It's her fourth continuance. | Это уже ее четвертая отсрочка. |
| My continuance expires in five hours. | Отсрочка слушания заканчивается через 2 часа. |
| E Pillar emplacement shall begin in the Eastern Sector, without prejudice to the continuance of preparatory steps for pillar emplacement in the Western and Central Sectors. | Е. Установка столбов начнется в Восточном секторе без ущерба для непрерывности подготовительных шагов, связанных с установкой столбов в Западном и Центральном секторах. |
| (Note: One Party proposes that the certification process should be complemented, at the project level, by a system of guarantees against risks to ensure the continuance of mitigation effects during the specific period of certification.) | (Примечание: Одна из Сторон предложила, чтобы процесс сертификации дополнялся, на уровне проектов, системой гарантий от рисков для обеспечения непрерывности воздействия в области смягчения последствий в ходе установленного периода сертификации.) |
| Coordination and monitoring of the services are required to enable the management and operation of Department of Peacekeeping Operations global disaster recovery and business continuance architecture and systems; | Требуются координация и контроль за предоставлением услуг по использованию в Департаменте операций по поддержанию мира глобальной архитектуры и систем аварийного восстановления и обеспечения непрерывности работы; |
| Continuance of nationality may be dispensed with in the context of global financial and service markets and operations related thereto or other special circumstances. | Критерий непрерывности гражданства может не учитываться в контексте глобальных финансовых рынков и рынков услуг и связанных с этими рынками операций или в контексте других особых обстоятельств. |
| The vulnerability of aquifers and the need to protect the waters contained therein make a compelling case for drawing the necessary implication of continuance. | Уязвимость водоносных горизонтов и необходимость защиты содержащихся в них вод являются убедительным основанием для вывода о необходимом условии непрерывности действия договоров. |