Английский - русский
Перевод слова Consummate

Перевод consummate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непревзойденный (примеров 5)
Delicate cuisine, consummate service and original décor are distinctive features of restaurant. Изысканная кухня, непревзойденный сервис, оригинальный декор - отличительные черты ресторана.
He is, however, an experienced military strategist and consummate pragmatist, constantly assessing his environment so he can tell what actions are necessary for his continued survival. Он, однако, опытный военный стратег и непревзойденный прагматик, постоянно оценивая свою среду, чтобы он мог определить, какие действия необходимы для его продолжения выживания.
I am confident that, with your wisdom and consummate diplomatic skill, you will be able to steer the session to a successful conclusion. Я уверен, что, учитывая Вашу мудрость и непревзойденный дипломатический профессионализм, Вы сумеете привести эту сессию к успешному завершению.
Pelevin is a consummate researcher of emptiness. Пелевин - непревзойденный исследователь пустотности.
A decorated Marine, Gibbs is portrayed as a consummate organizer, disciplined and demanding. Как бывший морпех и военный полицейский, Гиббс отлично подготовлен, непревзойденный организатор, дисциплинирован и требователен.
Больше примеров...
Скрепить (примеров 4)
Please, can we finally consummate our love? Пожалуйста, можем мы, наконец, скрепить нашу любовь?
The perfect way to consummate our relationship. Это отличный способ скрепить наши отношения.
For example, Tyrion's storyline has been sped up, and Tommen is old enough to consummate his marriage with Margaery. Например, сюжетная линия Тириона была ускорена, а Томмен уже довольно взрослый, чтобы скрепить свой брак с Маргери.
Tyrion leaves the feast with Sansa, and though Tywin has ordered Tyrion to consummate his marriage, he tells Sansa he will not share her bed until she wants him to. Тирион покидает пир вместе с Сансой и, несмотря на то, что Тайвин приказал Тириону скрепить их брак, он говорит Сансе, что не разделит с ней ложе до тех пор, пока она сама не захочет этого.
Больше примеров...
Совершенная (примеров 4)
Of the seven varieties of love, consummate love is theorized to be that love associated with the "perfect couple". Из семи вариаций любви именно совершенная любовь в теории является любовью, ассоциируемой с понятием «идеальной пары».
M/Sgt. Adams' superb leadership, incredible courage, and consummate devotion to duty so inspired his comrades that the enemy attack was completely thwarted, saving his battalion from possible disaster. Выдающееся руководство, невероятная храбрость и совершенная преданность долгу мастера-сержанта Адамса так вдохновила его товарищей что вражеское наступление было полностью сорвано, что спасло его батальон от возможной катастрофы.
Consummate love is the complete form of love, representing an ideal relationship which people strive towards. Совершенная любовь - это полная форма любви, идеальные отношения, к которым люди стремятся.
Thus, consummate love may not be permanent. Хотя совершенная любовь не может быть непрерывной.
Больше примеров...
Виртуозным (примеров 3)
This is a book written by a consummate player by the name of Kevin Carroll. Эта книжка написана виртуозным игроком по имени Кевин Кэрролл.
I thank the interpreters who, with consummate professionalism and skill, have translated our ideas into the six official languages of the United Nations. Я благодарю устных переводчиков, которые с виртуозным профессионализмом и мастерством переводили наши идеи на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
During the half-century of his dramatic career Szigligeti wrote no fewer than a hundred original pieces, all of them remarkable for the inexhaustible ingenuity of their plots, their up-to-date technique and the consummate skill with which the author used striking and unexpected effects to produce his denouement. За полвека творческой деятельности Сиглигети создал не менее ста оригинальных драматических произведений, все они отличаются неисчерпаемой изобретательностью и сюжетами, техникой и виртуозным мастерством, с которым автор использовал яркие и неожиданные эффекты для развязки их действия.
Больше примеров...
Виртуозного (примеров 3)
My partner thought it was my consummate professionalism. Мой партнёр думал, что это часть моего виртуозного профессионализма.
Cuisine of new restaurant is a combination of traditional recipes of European cuisine and Mediterranean dishes with brave improvisation of our consummate chief cook. Кухня нового ресторана - это объединения традиционных рецептов европейских кухонь и средиземноморских блюд со смелой импровизацией нашего виртуозного шеф - повара.
We were two innocent children in the hands of that consummate soldier, Major: simply two innocent little children. Мы были, как 2 ребёнка в руках этого виртуозного солдата, Майор. просто двумя невинными детьми.
Больше примеров...
Превосходного (примеров 2)
The President of the fifty-fourth session of the General Assembly, Theo-Ben Gurirab, steered the work of the Open-ended Working Group with impeccable leadership and consummate diplomatic skill. Председатель Генеральной Ассамблеи на пятьдесят четвертой сессии Тео-Бен Гурираб руководил деятельностью Рабочей группы открытого состава демонстрируя качества выдающегося лидера и превосходного дипломата.
That is why he barged his way past Hillary Clinton, the consummate operator of the party machine. Вот почему ему удалось обойти Хиллари Клинтон, превосходного оператора своей партийной машины.
Больше примеров...
Законченная (примеров 2)
The woman is a consummate liar. Эта женщина - законченная лгунья.
The woman is a consummate liar. Эта девушка - законченная лгунья.
Больше примеров...
Совершим (примеров 1)
Больше примеров...
Непревзойдённая (примеров 2)
The conspicuous courage, consummate valor, and noble self-sacrifice displayed by Sergeant First Class BRITTIN enabled his inspired company to attain its objective and reflect the highest glory on himself and the heroic traditions of the military service. Выдающаяся храбрость, непревзойдённая доблесть и благородное самопожертвование проявленное сержантом первого класса Бриттином вдохновили его роту на достижение цели и принесли высочайшую славу ему и героическим традициям военной службы.
Sir, the woman is consummate in the art of deception. Сэр, эта женщина - непревзойдённая обманщица.
Больше примеров...
Богатейший (примеров 2)
His remarkable talent and consummate experience assure us that we can feel proud and confident as he discharges his new functions admirably and with distinction. Его замечательный талант и богатейший опыт служат для нас залогом того, что мы сможем гордиться его работой и что он будет исполнять свои новые функции замечательно и превосходно.
Given your consummate diplomatic skills and experience in leadership, my delegation has full confidence that you will be able to steer the General Assembly successfully. Учитывая Ваш богатейший дипломатический опыт и опыт руководителя наша делегация полностью убеждена в том, что Вы сможете успешно руководить работой Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Консуммируют (примеров 2)
The lovers consummate their relationship, which leaves her pregnant. Влюбленные консуммируют свои отношения, что приводит к беременности.
Tommen and Margaery are wed, and that night, they consummate their marriage. Томмен (Дин-Чарльз Чэпмен) и Маргери (Натали Дормер) женятся, и этой же ночью они консуммируют свой брак.
Больше примеров...
Превосходный (примеров 2)
We are all familiar with the contributions this astute, distinguished diplomat and consummate international civil servant has, in his charismatic manner, made to our Organization, which have compelled all of us to act as we have done today. Все мы знаем о том, какой вклад этот искусный, выдающийся дипломат и превосходный международный гражданский служащий, обладающий огромным обаянием, внес в дело нашей Организации, и это побудило всех нас поступить сегодня именно так, как мы и поступили.
In October of that year, the price of gold - the consummate faith-based speculative asset - was on the way up, having just hit $1,300. В октябре того года цена на золото - этот превосходный, основанный на вере в него, спекулятивный актив - все повышалась, достигнув 1300 долларов США.
Больше примеров...
Огромному (примеров 2)
With your consummate diplomatic skills and leadership, you are sure to guide the General Assembly successfully. Мы уверены, что благодаря Вашему огромному дипломатическому искусству и навыкам лидера Вы будете успешно руководить работой Генеральной Ассамблеи.
Thanks to your skill, your consummate art of contact and your great sense of moderation, you have been able to lay the foundation for harmonious discussion in the Council. Благодаря Вашим мастерству, огромному искусству налаживания контактов и присущей Вам сдержанности, Вы смогли заложить основы для проведения в Совете Безопасности гармоничных дискуссий.
Больше примеров...
Консуммировать (примеров 1)
Больше примеров...