Английский - русский
Перевод слова Constitutive

Перевод constitutive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 40)
The inclusion of the reference to the Constitutive Act of the African Union under subprogramme 6 was welcomed. Было с удовлетворением отмечено включение в подпрограмму 6 ссылки на Учредительный акт Африканского союза.
Constitutive Congress of the African Women Jurists' Federation, Dakar, July 1979. Учредительный комитет Федерации африканских юристов (Дакар, июль 1979 года).
In Africa, the Constitutive Act of the African Union enshrines the principles of the peaceful settlement of disputes and the non-use of force. В Африке Учредительный акт Африканского союза предусматривает принципы мирного урегулирования споров и неприменения силы.
The Constitutive Act of the African Union was adopted during the Lomé Summit of the OAU on 11 July 2000. Учредительный акт Африканского союза был принят на Саммите ОАЕ, проходившем в Ломе 11 июля 2000 года.
Noting an increase in the involvement of regional organizations in conflict situations in Africa, he stressed the need to bolster their capacity and he hailed the African Union for its leadership on prevention, particularly by including the principle of non-indifference in its Constitutive Act. Отмечая, что региональные организации стали активнее вмешиваться в конфликтные ситуации в Африке, он подчеркивает необходимость укрепления их потенциала и выражает признательность Африканскому союзу за его активную деятельность в области предотвращения, в особенности за включение принципа недопустимости безразличного отношения в его Учредительный акт.
Больше примеров...
Составных (примеров 6)
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица.
It also focuses on both processes and outcomes of changing social arrangements and policies, emphasizing both the constitutive and the instrumental role of freedoms. В ней также уделяется особое внимание как процессам, так и результатам изменения социальных механизмов и стратегий, что позволяет подчеркнуть роль свобод как одной из составных и инструментальных переменных величин.
The instrumental value of the incorporation of human rights into development practice must not overshadow the proper understanding of human rights as constitutive components of human development. Значимая ценность включения прав человека в практику в области развития не должна затенять надлежащее понимание прав человека как составных компонентов развития человека.
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being; however, it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom to work or freedom of movement. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица; однако ее наличие имеет также решающее значение для предоставления этому лицу возможности пользоваться другими свободами, включая свободу заниматься трудовой деятельностью или свободу передвижения.
The realization of the right to development requires the integration of its constitutive principles in development and governance at all levels, thus creating an enabling environment for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Реализация права на развитие требует включения его составных принципов в процессы развития и управления на всех уровнях и создания таким образом благоприятных условий для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Составляющих (примеров 3)
By identifying the three basic components (playing both constitutive and instrumental roles) in defining extreme poverty, one can focus on specific factors. После выделения в определении крайней нищеты этих трех основных компонентов (которые выполняют функции как составляющих, так и инструментальных переменных) можно приступить к подробному рассмотрению конкретных факторов.
At the Working Group's fifth session it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. На пятой сессии Рабочей группы было отмечено, что в некоторых правовых системах вознаграждение концессионера за счет взимания с пользователей тарифов или сборов за использование объекта является одним из составляющих элементов концессии.
Croatia will lead the way in supporting and promoting these values throughout the region, and especially in Bosnia and Herzegovina, which also has the right to a Euro-Atlantic perspective as a united State of three constitutive and equal peoples. Хорватия будет играть ведущую роль в деле укрепления и поощрения этих ценностей во всем регионе, и в особенности в Боснии и Герцеговине, которая как объединенное государство трех составляющих его и равных народов также имеет право на евро-атлантическую перспективу.
Больше примеров...
Учредительного (примеров 55)
Article 4h of the Constitutive Act of the African Union sets out the right of the Union to intervene for the purpose of protecting civilians from genocide, war crimes and crimes against humanity. В статье 4 Учредительного акта Африканского союза предусматривается, что Союз обладает правом осуществлять вмешательство для целей защиты гражданских лиц от геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
This matter was clearly reflected in devising the Constitutive Act of the African Union in 2001 and earlier in the Charter of the Organization of African Unity, in 1963. Этот вопрос нашел четкое воплощение в разработке в 2001 году Учредительного акта Африканского союза, а ранее, в 1963 году, в Уставе Организации африканского единства.
(a) In the area of policy and institutional aspects of regional cooperation and integration, particular attention will be given to implementing the activities in support of the implementation of the Constitutive Act of the African Union. а) в области политики и институциональных аспектов регионального сотрудничества и интеграции особое внимание будет уделено проведению мероприятий в поддержку осуществления Учредительного акта африканского союза.
Further affirming their commitment to implementing the African Union Constitutive Act, and the United Nations Charter, and relevant principles of International Law, including the Vienna Convention on the Succession of States in Respect of Treaties of 1978, and International Humanitarian Law, generally подтверждая далее их приверженность осуществлению Учредительного акта Африканского союза и Устава Организации Объединенных Наций, а также соответствующих принципов международного права, включая Венскую конвенцию о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 года, и международного гуманитарного права в целом,
Reaffirms the commitment of the AU to combat impunity, in line with the relevant provisions of the AU Constitutive Act, and strongly condemns the violations of human rights and international humanitarian law, including attacks against humanitarian workers and all other acts of violence against civilians. подтверждает приверженность Африканского союза делу борьбы с безнаказанностью согласно соответствующим положениям Учредительного акта Африканского союза и решительно осуждает случаи нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, включая нападения на сотрудников гуманитарных организаций и все другие акты насилия в отношении гражданских лиц.
Больше примеров...
Учредительном (примеров 56)
As I have indicated, the Constitutive Act of the African Union specifically addresses the problems in the continent. Как я уже отметил, в Учредительном акте Африканского союза конкретно затрагиваются проблемы нашего континента.
14.38 Expected accomplishments would include significantly enhanced capacity of the regional economic communities in the areas of policy formulation and programme management and a consolidated African integration process as called for by the Constitutive Act of the African Union. 14.38 Ожидаемые достижения будут включать существенное укрепление потенциала региональных экономических сообществ в области разработки политики и руководства программами и укрепление процесса африканской интеграции, как это предусмотрено в Учредительном акте Африканского союза.
The Parties affirm their commitment to respect the principles of the African Union Constitutive Act and the United Nations Charter concerning relations and cooperation between States and shall respect each other's sovereignty and territorial integrity. Стороны подтверждают свою приверженность соблюдению закрепленных в Учредительном акте Африканского союза и Уставе Организации Объединенных Наций принципов, касающихся отношений и сотрудничества между государствами, и уважают суверенитет и территориальную целостность друг друга.
These are cardinal principles of international law enshrined in the United Nations Charter as well as in the Constitutive Act of the African Union. Furthermore, these commitments were solemnly enshrined in the Algiers Peace Agreement that was signed by the parties in December 2000. Это кардинальные принципы международного права, закрепленные Уставе Организации Объединенных Наций, а также в Учредительном акте Африканского союза. Кроме того, эти обязательства были официально зафиксированы в Алжирских мирных соглашениях, подписанных в декабре 2000 года.
In keeping with that positive attitude, the African Union actually took the lead in some respects by enshrining in its Constitutive Act the right of member States to intervene in cases of genocide, crimes against humanity and war crimes. Придерживаясь этого позитивного подхода, Африканский союз, по сути, взял на себя инициативу в некоторых отношениях, закрепив в своем Учредительном акте за государствами-членами право вмешиваться в случаях геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
Больше примеров...
Учредительному (примеров 9)
In that regard, he should mention the Additional Protocol to the Constitutive Treaty of the Union of South American Nations on Commitment to Democracy. В связи с этим следует упомянуть дополнительный протокол к учредительному договору Южноамериканского союза наций о приверженности демократии.
The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. Согласно Учредительному акту, вступившему в силу в 2002 году, 14 африканских субрегиональных организаций в скором времени будут интегрированы в Африканский союз.
On the continental level, we would like to reaffirm the commitment of all African States to gender equality and the empowerment of women, in implementation of the African Union's Constitutive Act. На континентальном уровне мы хотели бы подтвердить приверженность всех африканских государств гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин согласно Учредительному акту Африканского союза.
In that regard, they adopted a Protocol to the Constitutive Act of the African Union whereby a Peace and Security Council was established in the Union, as a standing decision-making organ for the prevention, management and resolution of conflicts. В этой связи они приняли Протокол к Учредительному акту Африканского союза, в соответствии с которым в Союзе был учрежден Совет мира и безопасности в качестве директивного органа по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
In taking up the challenge of assisting the Somali people, the African Union is not only living up to its obligations under its Constitutive Act and the Peace and Security Council Protocol, but also acting on behalf of the Security Council. Взяв на себя задачу оказания помощи сомалийскому народу, Африканский союз не только выполняет свои обязательства по своему Учредительному акту и Протоколу о создании Совета мира и безопасности, но и выступает от имени Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Государственно-образующих (примеров 9)
In the Governments of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska respectively, a minimal representation of ministers from different constitutive peoples is ensured. Соответственно, в правительствах Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской обеспечивается минимальная представленность министров от различных государственно-образующих народов.
Exercise of rights of constitutive peoples to be adequately represented in legislative, judicial and executive bodies; осуществление прав государственно-образующих народов быть адекватно представленными в законодательных, судебных и исполнительных органах;
Equal rights of constitutive peoples in decision-making; равные права государственно-образующих народов при принятии решений;
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
This way, inter alia, defines the vital national interest of constitutive peoples and national minorities. Это является одним из проявлений жизненных национальных интересов государственно-образующих народов и национальных меньшинств.
Больше примеров...