Английский - русский
Перевод слова Constitutive

Перевод constitutive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 40)
Here, in fact, things are "the other way around": the organization's constitutive treaty and related agreements survive, also for belligerent States, but the belligerents may have become unable to meet certain treaty obligations. Однако здесь дело обстоит "с точностью до наоборот": учредительный договор организации и связанные с ним соглашения остаются в силе также для воюющих государств, но воюющие стороны могут оказаться не в состоянии выполнять определенные договорные обязательства.
Constitutive Congress of the African Women Jurists' Federation, Dakar, July 1979. Учредительный комитет Федерации африканских юристов (Дакар, июль 1979 года).
Based on our bitter experience with violent conflicts and civil wars on the continent of Africa, the Constitutive Act of the African Union enshrined a careful and delicate balance between the principle of non-interference and the principle of non-indifference. Исходя из нашего горького опыта насильственных конфликтов и гражданских войн на африканском континенте, учредительный акт Африканского союза закрепил надлежащее и неустойчивое равновесие между принципом невмешательства и принципом небезразличия.
For instance, the Constitutive Act of the African Union, as a landmark in this trend, provides for the right of intervention in any member State in case of grave circumstances, such as war crimes, genocide and crimes against humanity. Например, Учредительный акт Африканского союза, являющийся своего рода вехой в этой области, предусматривает право вмешательства любого государства-члена в случае возникновения опасной ситуации, такой, как военные преступления, геноцид и преступления против человечности.
Another sign of change is the basic document ("Constitutive Act") of the African Union, the regional organization launched in July 2000 to replace the ineffective Organization of African Unity. Еще одним признаком изменения отношения к этому вопросу является основной документ ("Учредительный акт") Африканского союза (АС) - региональной организации, пришедшей на смену неэффективной Организации Африканского Единства в июле 2000 года.
Больше примеров...
Составных (примеров 6)
It also focuses on both processes and outcomes of changing social arrangements and policies, emphasizing both the constitutive and the instrumental role of freedoms. В ней также уделяется особое внимание как процессам, так и результатам изменения социальных механизмов и стратегий, что позволяет подчеркнуть роль свобод как одной из составных и инструментальных переменных величин.
The instrumental value of the incorporation of human rights into development practice must not overshadow the proper understanding of human rights as constitutive components of human development. Значимая ценность включения прав человека в практику в области развития не должна затенять надлежащее понимание прав человека как составных компонентов развития человека.
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being; however, it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom to work or freedom of movement. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица; однако ее наличие имеет также решающее значение для предоставления этому лицу возможности пользоваться другими свободами, включая свободу заниматься трудовой деятельностью или свободу передвижения.
The realization of the right to development requires the integration of its constitutive principles in development and governance at all levels, thus creating an enabling environment for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Реализация права на развитие требует включения его составных принципов в процессы развития и управления на всех уровнях и создания таким образом благоприятных условий для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
It can be seen both in its constitutive role with intrinsic value and in its instrumental role as influencing the enjoyment of other elements of well-being. Ее можно рассматривать как один из имеющих имманентную ценность составных параметров и как инструментальную переменную, влияющую на наличие других элементов благосостояния.
Больше примеров...
Составляющих (примеров 3)
By identifying the three basic components (playing both constitutive and instrumental roles) in defining extreme poverty, one can focus on specific factors. После выделения в определении крайней нищеты этих трех основных компонентов (которые выполняют функции как составляющих, так и инструментальных переменных) можно приступить к подробному рассмотрению конкретных факторов.
At the Working Group's fifth session it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. На пятой сессии Рабочей группы было отмечено, что в некоторых правовых системах вознаграждение концессионера за счет взимания с пользователей тарифов или сборов за использование объекта является одним из составляющих элементов концессии.
Croatia will lead the way in supporting and promoting these values throughout the region, and especially in Bosnia and Herzegovina, which also has the right to a Euro-Atlantic perspective as a united State of three constitutive and equal peoples. Хорватия будет играть ведущую роль в деле укрепления и поощрения этих ценностей во всем регионе, и в особенности в Боснии и Герцеговине, которая как объединенное государство трех составляющих его и равных народов также имеет право на евро-атлантическую перспективу.
Больше примеров...
Учредительного (примеров 55)
This Commission was established in 2006, with the signing of a constitutive act by the three State powers, represented by the following entities: Комиссия была создана в 2006 году путем подписания тремя ветвями власти учредительного акта, предусматривающего следующий ее состав:
The provisions of the African Union Constitutive Act and recent developments during the sixty-fourth session of the General Assembly argue in favour of the importance of a closer study of this topic by the International Law Commission. Положения Учредительного акта Африканского союза и недавние события, происшедшие в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствуют о важности более пристального изучения этой темы Комиссией международного права.
Those declarations and claims constitute an ongoing aggression and a threat thereof, and are contrary to the Charter of the United Nations, the Constitutive Act of the African Union and international law and custom. Эти заявления и утверждения представляют собой продолжающуюся агрессию и угрозу агрессии и противоречат положениям Устава Организации Объединенных Наций, Учредительного акта Африканского союза и международному праву и обычаям.
Urges all Member States to comply with Assembly decisions on the warrants of arrest issued by the ICC against President Bashir of the Sudan pursuant to article 23 (2) of the Constitutive Act and article 98 of the Rome Statute of the ICC; настоятельно призывает все государства-члены выполнять решения Ассамблеи, касающиеся ордеров на арест президента Судана Башира, выданных Международным уголовным судом, в соответствии со статьей 23(2) Учредительного акта и статьей 98 Римского статута МУС;
In circumstances where the law permits creditors or an insolvency representative to propose a plan, and the plan contemplates debt-for-equity conversion, some countries allow the plan to be approved over the objection of shareholders, irrespective of the terms of the constitutive instrument of the entity. В обстоятельствах, когда законодательство разрешает кредиторам или управляющему в деле о несостоятельности предлагать план и этот план предусматривает обмен долга на акционерный капитал, в некоторых странах предусматривается возможность принятия плана, несмотря на возражения акционеров, независимо от условий учредительного документа предприятия.
Больше примеров...
Учредительном (примеров 56)
It was also suggested that a paragraph 1 bis be added, limiting the power of an injured organization to resort to countermeasures to those situations in which such a power was enshrined in its constitutive instrument or in its internal rules. Было также предложено добавить пункт 1-бис, ограничивающий право потерпевшей организации прибегать к контрмерам теми ситуациями, когда это право закреплено в ее учредительном документе или ее внутренних правилах.
Reflecting this view, the AU Constitutive Act and the NEPAD programme recognize that the impoverishment of the African continent was exacerbated by shortcomings in the policies pursued by many countries in the post-independence era. С учетом этого мнения в Учредительном акте Африканского союза и программе НЕПАД признается, что обнищание африканского континента усугубляется нерациональными стратегиями, реализуемыми многими странами в эпоху, которая наступила после обретения ими независимости.
These are cardinal principles of international law enshrined in the United Nations Charter as well as in the Constitutive Act of the African Union. Furthermore, these commitments were solemnly enshrined in the Algiers Peace Agreement that was signed by the parties in December 2000. Это кардинальные принципы международного права, закрепленные Уставе Организации Объединенных Наций, а также в Учредительном акте Африканского союза. Кроме того, эти обязательства были официально зафиксированы в Алжирских мирных соглашениях, подписанных в декабре 2000 года.
The Constitutive Act of the African Union recognizes the need to deal with crimes against humanity, war crimes and genocide; therefore, a cooperation mechanism with the Court would be consistent with the principles of the African Union. В Учредительном акте Африканского союза признается необходимость бороться с преступлениями против человечности, военными преступлениями и геноцидом; поэтому наличие механизма сотрудничества с Судом находилось бы в русле принципов Африканского союза.
There is a need for assistance for regional organizations such as the African Union to implement the responsibility to protect, which is already enshrined in its Constitutive Act, and therewith further its principle of non-indifference. Необходимо оказывать поддержку региональным организациям, таким как Африканский союз, в деле осуществления концепции ответственности по защите, которая уже закреплена в его Учредительном акте, и, как следствие, в деле осуществления принципа небезразличного отношения.
Больше примеров...
Учредительному (примеров 9)
On the other hand, members are under the obligation to contribute to the international organization's budget in order to bear the expenses incurred in the performance of its duties, in accordance with its constitutive treaty. С другой стороны, члены обязаны вносить взносы в бюджет международной организации с тем, чтобы покрывать расходы, связанные с выполнением ее функций согласно ее учредительному документу.
In that regard, he should mention the Additional Protocol to the Constitutive Treaty of the Union of South American Nations on Commitment to Democracy. В связи с этим следует упомянуть дополнительный протокол к учредительному договору Южноамериканского союза наций о приверженности демократии.
The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. Согласно Учредительному акту, вступившему в силу в 2002 году, 14 африканских субрегиональных организаций в скором времени будут интегрированы в Африканский союз.
On the continental level, we would like to reaffirm the commitment of all African States to gender equality and the empowerment of women, in implementation of the African Union's Constitutive Act. На континентальном уровне мы хотели бы подтвердить приверженность всех африканских государств гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин согласно Учредительному акту Африканского союза.
The bank was established by the decision of the general meeting of bank founders in accord with the constitutive agreement of 14 December 1994, according to which the bank is the legal successor of the shareholding "Arminvestbank" established in September 1991. Основан решением общего собрания учредителей банка согласно учредительному соглашению от 14 декабря 1994 года, согласно которому банк выступает в качестве правопреемника паевого «Арминвестбанка», основанного в сентябре 1991 года.
Больше примеров...
Государственно-образующих (примеров 9)
Exercise of rights of constitutive peoples to be adequately represented in legislative, judicial and executive bodies; осуществление прав государственно-образующих народов быть адекватно представленными в законодательных, судебных и исполнительных органах;
Equal rights of constitutive peoples in decision-making; равные права государственно-образующих народов при принятии решений;
The members of national minorities complain about unemployment and economic insecurity, but the same problems affect the constitutive peoples as well in this area. Члены национальных меньшинств жалуются на безработицу и отсутствие экономической безопасности, но эти же проблемы также и касаются государственно-образующих народов.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
This way, inter alia, defines the vital national interest of constitutive peoples and national minorities. Это является одним из проявлений жизненных национальных интересов государственно-образующих народов и национальных меньшинств.
Больше примеров...