Английский - русский
Перевод слова Constitutive

Перевод constitutive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 40)
Constitutive Act of the African Union: Ratified on 29 March 2001; Учредительный акт Африканского союза: ратифицирован 29 марта 2001 года;
In the case of Africa, for instance, the Constitutive Act of the African Union frowns upon the unconstitutional overthrow of Governments and enjoins its member States to ensure respect for rule of law and the democratic principles of governance. В случае с Африкой, например, Учредительный акт Африканского союза осуждает неконституционное свержение правительств и обязывает свои государства-члены обеспечивать соблюдение верховенства права и демократических принципов управления.
We believe in the Constitutive Act of the African Union, the regional and subregional arrangements across Africa and how effective they have been in dealing with certain R2P situations. Мы верим в Учредительный акт Африканского союза, региональные и субрегиональные договоренности и их эффективность в решении конкретных ситуаций, связанных с выполнением обязанности по защите.
For instance, the Constitutive Act of the African Union, as a landmark in this trend, provides for the right of intervention in any member State in case of grave circumstances, such as war crimes, genocide and crimes against humanity. Например, Учредительный акт Африканского союза, являющийся своего рода вехой в этой области, предусматривает право вмешательства любого государства-члена в случае возникновения опасной ситуации, такой, как военные преступления, геноцид и преступления против человечности.
During the Maputo Summit in July 2003, the Assembly of Heads of State and Government endorsed this decision and included a new clause in the AU Constitutive Act to "invite and encourage the full participation of the African Diaspora in the building of the African Union". В ходе встречи на высшем уровне в Мапуту в июле 2003 года Ассамблея глав государств и правительств утвердила это решение и включила в Учредительный акт Африканского союза новое положение о том, чтобы «предлагать и поощрять всестороннее участие африканской диаспоры в строительстве Африканского союза».
Больше примеров...
Составных (примеров 6)
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица.
It also focuses on both processes and outcomes of changing social arrangements and policies, emphasizing both the constitutive and the instrumental role of freedoms. В ней также уделяется особое внимание как процессам, так и результатам изменения социальных механизмов и стратегий, что позволяет подчеркнуть роль свобод как одной из составных и инструментальных переменных величин.
The instrumental value of the incorporation of human rights into development practice must not overshadow the proper understanding of human rights as constitutive components of human development. Значимая ценность включения прав человека в практику в области развития не должна затенять надлежащее понимание прав человека как составных компонентов развития человека.
The realization of the right to development requires the integration of its constitutive principles in development and governance at all levels, thus creating an enabling environment for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Реализация права на развитие требует включения его составных принципов в процессы развития и управления на всех уровнях и создания таким образом благоприятных условий для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
It can be seen both in its constitutive role with intrinsic value and in its instrumental role as influencing the enjoyment of other elements of well-being. Ее можно рассматривать как один из имеющих имманентную ценность составных параметров и как инструментальную переменную, влияющую на наличие других элементов благосостояния.
Больше примеров...
Составляющих (примеров 3)
By identifying the three basic components (playing both constitutive and instrumental roles) in defining extreme poverty, one can focus on specific factors. После выделения в определении крайней нищеты этих трех основных компонентов (которые выполняют функции как составляющих, так и инструментальных переменных) можно приступить к подробному рассмотрению конкретных факторов.
At the Working Group's fifth session it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. На пятой сессии Рабочей группы было отмечено, что в некоторых правовых системах вознаграждение концессионера за счет взимания с пользователей тарифов или сборов за использование объекта является одним из составляющих элементов концессии.
Croatia will lead the way in supporting and promoting these values throughout the region, and especially in Bosnia and Herzegovina, which also has the right to a Euro-Atlantic perspective as a united State of three constitutive and equal peoples. Хорватия будет играть ведущую роль в деле укрепления и поощрения этих ценностей во всем регионе, и в особенности в Боснии и Герцеговине, которая как объединенное государство трех составляющих его и равных народов также имеет право на евро-атлантическую перспективу.
Больше примеров...
Учредительного (примеров 55)
The Authority welcomed the entry into force of the Constitutive Act of the African Union which marks a significant step towards the effective integration of the African continent. Главы государств и правительств приветствовали вступление в силу Учредительного акта Африканского союза, которое явило собой качественно новый шаг вперед в направлении реальной интеграции стран континента.
Since the entry into force of the Constitutive Act of the African Union, Africa has been looking forward to the next milestone and the defining moment of a new era of hope, prosperity and peace on the continent. С момента вступления в силу Учредительного акта Африканского союза Африка с нетерпением ожидает следующего вехового этапа и определяющего момента новой эры надежды, процветания и мира на континенте.
The Dialogue sought to take advantage of the adoption of the Constitutive Act that would usher in the African Union, the successor organization to the Organization of African Unity, and the New Partnership for Africa's Development, designed as tools to promote regional integration. Цель «диалога» состояла в том, чтобы извлечь выгоду из принятия Учредительного акта, предусматривающего создание Африканского союза, организации-преемника Организации африканского единства, а также из инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки», призванных повысить уровень региональной интеграции.
(a) In the area of policy and institutional aspects of regional cooperation and integration, particular attention will be given to implementing the activities in support of the implementation of the Constitutive Act of the African Union. а) в области политики и институциональных аспектов регионального сотрудничества и интеграции особое внимание будет уделено проведению мероприятий в поддержку осуществления Учредительного акта африканского союза.
The responsibility to protect follows a path laid out by the African Union's Constitutive Act, in which our African colleagues pledged non-indifference in the face of mass crimes. Концепция обязанности по защите логически вытекает из идеи Учредительного акта Африканского союза, в котором наши африканские коллеги обязались не попустительствовать массовым преступлениям.
Больше примеров...
Учредительном (примеров 56)
The Constitutive Act of the African Union and the NEPAD founding document both underline the need to promote peace, security and stability, and the respect of human rights as a prerequisite for the implementation of the development agenda. И в Учредительном акте Африканского союза, и в основополагающем документе НЕПАД подчеркивается необходимость содействия обеспечению мира, безопасности и стабильности и уважения прав человека как одной из предпосылок осуществления программы развития.
As provided for in the Constitutive Act, particularly, its article 4 (h), the raison d'être for the establishment of the African Standby Force was to endow the PSC with a sound mechanism for rapid deployment of peace support missions. Как предусматривается в Учредительном акте, в частности в его статье 4(h), сама суть создания Африканских резервных сил заключается в том, чтобы обеспечить СМБ надежным механизмом быстрого развертывания миссий по поддержанию мира.
In keeping with that positive attitude, the African Union actually took the lead in some respects by enshrining in its Constitutive Act the right of member States to intervene in cases of genocide, crimes against humanity and war crimes. Придерживаясь этого позитивного подхода, Африканский союз, по сути, взял на себя инициативу в некоторых отношениях, закрепив в своем Учредительном акте за государствами-членами право вмешиваться в случаях геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
The constitutive aAct of the AUAfrican Union established a tTechnical cCommittee to handle environmental issues, and NEPAD set out key themes and a programme of action that includes an eEnvironment iInitiative. В Учредительном акте Африканского союза предусматривается создание технического комитета для решения вопросов, касающихся окружающей среды, а в рамках НЕПАД определены ключевые темы и разработана программа действий, включающая, в частности, Природоохранную инициативу.
In similar fashion, the Constitutive Act of the African Union acknowledges that the scourge of conflicts in Africa constitutes a major impediment to the socio-economic development of the continent. В Учредительном акте Африканского союза также признается, что конфликты в Африке представляют собой одно из серьезных препятствий на пути социально-экономического развития континента.
Больше примеров...
Учредительному (примеров 9)
In that regard, he should mention the Additional Protocol to the Constitutive Treaty of the Union of South American Nations on Commitment to Democracy. В связи с этим следует упомянуть дополнительный протокол к учредительному договору Южноамериканского союза наций о приверженности демократии.
The ongoing development of the African Standby Force is a key element to achieving the capabilities necessary for the African Union to fully exercise its obligations under the Constitutive Act. Продолжающееся формирование Африканских резервных сил является одним из ключевых элементов обеспечения необходимых возможностей Африканского союза для полного выполнения своих обязательств по Учредительному акту.
The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. Согласно Учредительному акту, вступившему в силу в 2002 году, 14 африканских субрегиональных организаций в скором времени будут интегрированы в Африканский союз.
In that regard, they adopted a Protocol to the Constitutive Act of the African Union whereby a Peace and Security Council was established in the Union, as a standing decision-making organ for the prevention, management and resolution of conflicts. В этой связи они приняли Протокол к Учредительному акту Африканского союза, в соответствии с которым в Союзе был учрежден Совет мира и безопасности в качестве директивного органа по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
The bank was established by the decision of the general meeting of bank founders in accord with the constitutive agreement of 14 December 1994, according to which the bank is the legal successor of the shareholding "Arminvestbank" established in September 1991. Основан решением общего собрания учредителей банка согласно учредительному соглашению от 14 декабря 1994 года, согласно которому банк выступает в качестве правопреемника паевого «Арминвестбанка», основанного в сентябре 1991 года.
Больше примеров...
Государственно-образующих (примеров 9)
In the Governments of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska respectively, a minimal representation of ministers from different constitutive peoples is ensured. Соответственно, в правительствах Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской обеспечивается минимальная представленность министров от различных государственно-образующих народов.
The adoption of amendments to the Bosnia and Herzegovina Constitution and the Entity constitutions has for the first time created opportunity for representatives of constitutive peoples and minorities to be delegated to representative bodies. Принятие поправок к Конституции Боснии и Герцеговины и конституциям Образований впервые создало возможность для представителей государственно-образующих народов и меньшинств быть делегированными в представительные органы.
Regarding the issue of rights and freedoms of constitutive peoples who are in minority and those of national minorities, it can be concluded that their rights and freedoms are fully respected through these institutions of the West Herzegovina Canton. Что же касается прав и свобод государственно-образующих народов, проживающих в кантоне в меньшинстве, и национальных меньшинств, то можно сделать вывод, что их права и свободы полностью соблюдаются учреждениями кантона Западная Герцеговина.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
This way, inter alia, defines the vital national interest of constitutive peoples and national minorities. Это является одним из проявлений жизненных национальных интересов государственно-образующих народов и национальных меньшинств.
Больше примеров...