Christians know that they should seek consolation in the loving Shepherd. | И христиане знают, что утешение нужно искать в любящем пастыре. |
At least you have the consolation of knowing that you are not bereft of company yourself. | В конце концов, у Вас есть утешение в том, что Вы не остаетесь без компании сами. |
Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere? | Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне? |
Most likely the child is seeking consolation. | Я верю, что детям нужно утешение. |
They have been a great consolation. | Они приносят большое утешение. |
We should send the losers a consolation gift. | Мы должны послать проигравшим утешительный подарок. |
Well, consolation Snickers on me later, scrub! | Ну, с меня утешительный Сникерс, подметашка! |
The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. | По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое. |
Let me buy you a consolation drink. | Позволь купить тебе утешительный напиток. |
I suppose there's one consolation. | Полагаю, найдётся утешительный приз. |
It gives me no consolation that the Agency's findings were subsequently vindicated. | Тот факт, что выводы Агентства впоследствии подтвердились, меня отнюдь не утешает. |
The fact that our world is no longer threatened by cold war rivalries offers little consolation if we think of the dangers which cast their shadows on our path towards the future. | Тот факт, что наш мир уже избавлен от угрозы, связанной с соперничеством периода "холодной войны", мало утешает, если задуматься об опасностях, которые омрачают нашу дорогу в будущее. |
The state's 15-page review concludes that, at worst, the Sheriff's Department failed to investigate Allen, all little consolation to Avery. | По итогам 15-страничного вывода, худшее - то, что управление шерифа проигнорировало информацию про Аллена, но это мало утешает Эйвери. |
After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. | Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества. |
The only consolation is he jabbed himself on my emergency sewing kit. | Утешает лишь то, что он поранился о мой запасной набор иголок для шитья. |
As a consolation I'll drink it, too! | Чтобы утешить вас, я тоже выпью. |
There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". | Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем. |
Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. | Я могу лишь поцеловать, утешить вас. |