Well, that's one consolation, isn't it? | Ну, это единственное утешение, не так ли? |
We implore our Lord to cover him with mercy and to let his soul rest in peace and to bestow consolation and patience upon his people and family. | Мы молим нашего Господа о том, чтобы Он окутал его своим милосердием и сниспослал мир праху его, а также даровал утешение и терпение его народу и семье. |
After winning the 1987 election, Hawke offered Hayden the post of Governor-General as a consolation for replacing him earlier as Labor Leader in 1983 and thus denying him the chance to become Prime Minister. | После победы на выборах 1987 года, Хоук предложил Хейдену пост генерал-губернатора Австралии, в утешение и в замену поста премьер-министра. |
Is your life worth so little that my consolation could save it? | Вам легче станет? Дешевое утешение, и вы со спокойным сердцем вернетесь к самоубийству. |
But only as he grew older did he develop a certain consolation from an ancient Greek notion - but followed by other cultures as well - that if you could accomplish something worthy in your life, you could live on in the memory of others. | Но только когда он повзрослел, он смог найти некоторое утешение в древнегреческой мысли, которая находит отражение и в других культурах: если ты совершишь что-нибудь достойное в своей жизни, ты останешься жить в памяти людей. |
We should send the losers a consolation gift. | Мы должны послать проигравшим утешительный подарок. |
Well. We could give Canada some small consolation price. | Ну, мы могли бы дать Канаде маленький утешительный приз. |
This sent the USA team to the consolation rounds, where they won three of four, but dropped a game to Canada 74-68. | Сборная США была отослана в утешительный турнир, где они выиграли в трёх из четырёх мачтах, но проиграли канадкам со счётом 74-68. |
The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. | По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое. |
This, as many previous Presidents have reported, is not new, but there was very widespread consolation that the "food for thought" non-paper, like several previous formal proposals, encompassed the notion of four priority issues. | И это, как сообщали многие предыдущие председатели, - не ново, но тут широко воспринимается как утешительный факт то обстоятельство, что неофициальный документ "пища для размышлений", как и несколько предыдущих официальных предложений, охватывает концепцию четырех приоритетных проблем. |
The only consolation is that everyone is finally as miserable as I am. | Утешает только, что всем теперь так же плохо, как и мне. |
My only consolation is that this may finally make you understand that you don't belong here. | Одна вещь меня утешает - может, это наконец заставить тебя понять, что тебе тут не место. |
But that's not consolation here and now | но сейчас это не утешает... |
But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man. | Но меня утешает тот факт, что он еще может послужить своему народу. |
I cannot tell you how much consolation I find in these slim pages. | Вы даже не представляете, как здорово утешает чтение этой тонкой книжки. |
As a consolation I'll drink it, too! | Чтобы утешить вас, я тоже выпью. |
There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". | Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем. |
Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. | Я могу лишь поцеловать, утешить вас. |