| Perhaps you can provide him with some consolation in his hardship. | Возможно, вы могли бы принести ему утешение в этот трудный для него час. |
| You can take some consolation in the fact that your son survived. | Вы можете найти некоторое утешение в том, что ваш сын выжил |
| E profit and consolation for Chinese workers. | Это привилегия и утешение трудолюбивого китайского народа. |
| All literature is consolation. | Вся литература это утешение. |
| For what? I could have contracted some advantageous marriage... and borne sons which is a woman's greatest consolation in this life. | За это время я уже могла бы удачно выйти замуж и родить сыновей, для женщины это самое большое утешение в жизни. |
| We should send the losers a consolation gift. | Мы должны послать проигравшим утешительный подарок. |
| Well, consolation Snickers on me later, scrub! | Ну, с меня утешительный Сникерс, подметашка! |
| The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. | По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое. |
| Let me buy you a consolation drink. | Позволь купить тебе утешительный напиток. |
| This, as many previous Presidents have reported, is not new, but there was very widespread consolation that the "food for thought" non-paper, like several previous formal proposals, encompassed the notion of four priority issues. | И это, как сообщали многие предыдущие председатели, - не ново, но тут широко воспринимается как утешительный факт то обстоятельство, что неофициальный документ "пища для размышлений", как и несколько предыдущих официальных предложений, охватывает концепцию четырех приоритетных проблем. |
| Well, that's some consolation, Jane. | Ну, это немного утешает, Джейн. |
| The one consolation to losing this job is we get to have this beautiful baby. | Одно утешает, хоть я и не получила эту работу, но у нас будет красивый малыш. |
| One consolation is that there is a growing awareness of the need for accurate statistical information on disability, as demonstrated by the discussions of the ad hoc Committee meetings. | Утешает рост осознания необходимости в точной статистической информации об инвалидности, подтверждением чему стали обсуждения в ходе заседаний специального комитета. |
| But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man. | Но меня утешает тот факт, что он еще может послужить своему народу. |
| I guess it's like a consolation knowing he was so brave to those sailors weaker defend them. | Наверно, тебя утешает лишь то, что он защитил тех, кто был слабее его. |
| As a consolation I'll drink it, too! | Чтобы утешить вас, я тоже выпью. |
| There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". | Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем. |
| Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. | Я могу лишь поцеловать, утешить вас. |