| Christians know that they should seek consolation in the loving Shepherd. | И христиане знают, что утешение нужно искать в любящем пастыре. |
| But the only consolation we have in this stinking place is food. | единственное утешение, которое есть у нас в этом вонючем месте - это еда. |
| Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere? | Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне? |
| If our journey through the decades has taught us anything, it is that blinding ourselves to the realities of our time, turning away from them, avoiding involvement or seeking solace in inaction provides only momentary consolation or comfort. | Если наш путь через десятилетия ничему нас не научил, то желание не замечать реальностей настоящего времени, отвернуться от них, избежать участия в делах или стремление найти покой в бездействии обеспечит нам лишь недолгое утешение или покой. |
| After winning the 1987 election, Hawke offered Hayden the post of Governor-General as a consolation for replacing him earlier as Labor Leader in 1983 and thus denying him the chance to become Prime Minister. | После победы на выборах 1987 года, Хоук предложил Хейдену пост генерал-губернатора Австралии, в утешение и в замену поста премьер-министра. |
| We should send the losers a consolation gift. | Мы должны послать проигравшим утешительный подарок. |
| Well, consolation Snickers on me later, scrub! | Ну, с меня утешительный Сникерс, подметашка! |
| The top two teams in each group advanced to the semifinals in two pools of four, while the lower two teams were sent to a consolation semifinal for 9th through 16th place. | По две лучших команды из каждой группы вышли в две полуфинальные группы по четыре команды, а нижние две команды были отправлены в утешительный полуфинал за места с 9-го по 16-ое. |
| Let me buy you a consolation drink. | Позволь купить тебе утешительный напиток. |
| I suppose there's one consolation. | Полагаю, найдётся утешительный приз. |
| Well, that's some consolation, Jane. | Ну, это немного утешает, Джейн. |
| Well, it's not much consolation but at least they don't have the parrinium. | Конечно не утешает, но по крайней мере у них нет парриниума. |
| But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man. | Но меня утешает тот факт, что он еще может послужить своему народу. |
| I cannot tell you how much consolation I find in these slim pages. | Вы даже не представляете, как здорово утешает чтение этой тонкой книжки. |
| One consolation is that some non-Council members indicated that they had watched the proceedings on television instead of coming to the Council Chamber, since their physical presence was not needed. | Утешает хотя бы то, что ряд государств, не являющихся членами Совета, указали, что они наблюдали дискуссии по телевидению вместо того, чтобы прийти в зал Совета, поскольку их физическое присутствие было не нужно. |
| As a consolation I'll drink it, too! | Чтобы утешить вас, я тоже выпью. |
| There is a consolation though: your schoolmates elected you "best schoolmate". | Хочу утешить вас тем, что вас выбрали лучшим товарищем. |
| Besides a consolation kiss, I don't see what] can do. | Я могу лишь поцеловать, утешить вас. |