| Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said that the schedule could no doubt be adjusted so that the meetings could take place consecutively instead of simultaneously and he suggested a way of achieving that. | Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты) отмечает, что расписание, несомненно, можно будет скорректировать таким образом, чтобы заседания проводились последовательно и не совпадали по времени, и предлагает процедуру такой корректировки. |
| In case of several combined tests or measurements, carried out consecutively, the first charge carried out shall be an "initial charge of the battery" and the following may be done in accordance with the "normal overnight charge" procedure. | В случае проведения нескольких комплексных испытаний или измерений, которые осуществляют последовательно, первая проводимая зарядка должна быть "первоначальной зарядкой аккумулятора", а последующие зарядки могут осуществляться в соответствии с процедурой "обычной ночной зарядки". |
| In addition, the preparation of performance and budget reports are prepared consecutively and cannot be prepared simultaneously, as performance data is a key measure in the analysis of the future budget period. | Кроме того, отчет об исполнении бюджета и доклад о бюджете не могут готовиться одновременно, они готовятся последовательно, поскольку данные об исполнении бюджета имеют важное значение для анализа, который необходим для последующего бюджетного периода. |
| The current system employs three letters followed by three digits, issued consecutively, but the license plate system underwent significant changes before the use of this format. | Текущая система нумерации является последовательностью трех букв и трех цифр, расположенных последовательно, но до того, как система нумерации пришла к этому формату, она претерпела несколько изменений. |
| Sick leave shall, in no case, be granted for more than six months counted consecutively or separately in the course of any twelve months period starting from the first day of his sickness. | В любом случае отпуск по болезни не может быть предоставлен более чем на шесть месяцев, исчисляемых последовательно или раздельно, в течение двенадцати месяцев с первого дня заболевания. |
| And when I would watch like two or more episodes of "Supernatural" consecutively I would have nightmares. | И когда я посмотрю, например, пару или больше серий "Сверхъестественного" подряд У меня будут кошмары. |
| Each Provincial Grand Lodge has a Provincial Grand Master, who usually governs for a number of years consecutively. | Каждая провинциальная великая ложа имеет провинциального великого мастера, который обычно управляет ею в течение ряда лет подряд. |
| They released three albums almost consecutively. | В последующем выпустил три альбома подряд. |
| Floods affected Mozambique in the years 2000 and 2001 consecutively, which resulted in loss of life and production and damage to infrastructure, including roads, schools, hospitals and houses, and forced people to flee from their lands and abandon their belongings. | Два года подряд, в 2000 и в 2001 годах, в Мозамбике происходили наводнения, в результате которых погибли люди, пострадала промышленность и была разрушена инфрастуктура, в том числе дороги, школы, больницы и жилье, что вынудило многих покинуть дома и бросить имущество. |
| VictoriaBank supports the Republican Olympiad of Mathematics for the third year consecutively! | VictoriaBank уже III -й раз подряд поддерживает участников Республиканской Олимпиады по математике! |
| Those meetings will be held consecutively early next month in our capital. | Эти мероприятия пройдут одно за другим в начале следующего месяца в нашей столице. |
| When possible, these sessions should be held consecutively, starting with the SBSTA, and would last for a week. | По мере возможности эти совещания должны проходить одно за другим, начиная с совещания ВОКНТА, и длиться одну неделю. |
| The session is for three and a half days only, and as the opening plenary meetings of the two ad hoc working groups are scheduled to take place consecutively in the afternoon, efficient use of time will be essential. | Сессия продлится только три с половиной дня, и, поскольку первые пленарные заседания двух специальных рабочих групп намечено провести одно за другим во второй половине дня, потребуется обеспечить эффективное использование имеющегося времени. |
| Members of a team work consecutively through the day until the court adjourns. | Члены группы стенографистов работают посменно в течение всего дня вплоть до закрытия заседания. |
| Younger students in the first and second grade in primary school fare worse, receiving no more than 274 hours as they are often taught consecutively in a four-hour shift - a process known as 'multi-shifting.' | Учащиеся первого и второго классов начальной школы находятся в наихудшем положении, получая не более 274 часов обучения, поскольку они нередко учатся посменно (в четырехчасовой смене); такая система называется многосменной. |
| These two measures may be taken simultaneously or consecutively, as happened, for example, in Argentina, Peru, Sierra Leone and Timor-Leste. | Эти две меры могут быть приняты либо одновременно, либо одна за другой, как это имело место, например, в Аргентине, Перу, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти. |
| The secretariats of UNICEF and UNDP consult about the scheduling of the two Executive Boards' sessions, which usually take place consecutively in order to avoid overlap. | Секретариаты ЮНИСЕФ и ПРООН проводят консультации в целях согласования расписаний сессий их исполнительных советов, которые обычно проходят одна за другой, с тем чтобы избежать накладок. |
| For example, PBC and Industrial Development Board sessions might be held consecutively during non-budget years. | Например, сессии КПБВ и Совета по промышленному развитию могли бы проводиться последовательно одна за другой в годы, в которые не утверждается бюджет. |