Английский - русский
Перевод слова Concurrence

Перевод concurrence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласие (примеров 140)
When the movement of a post represents the transfer of resources between appropriation sections, the prior concurrence of the Advisory Committee must be sought. Когда движение той или иной должности представляет собой передачу ресурсов между разделами бюджета, необходимо предварительно получить согласие Консультативного комитета.
Many Governments highlighted the importance of families and expressed their concurrence with the basic philosophy and strategy for the International Year of the Family. Правительства многих стран подчеркнули важное значение семьи и выразили согласие с основными посылками и стратегией Международного года семьи.
It may be recalled that by its letter of 12 December 2001, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions conveyed its concurrence with the proposal of the Secretary-General for the initiation of the pre-construction phase of the project. Можно напомнить, что в своем письме от 12 декабря 2001 года Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выразил свое согласие с предложением Генерального секретаря о начале этапа подготовительных работ по проекту.
This provision takes into account the 15 additional posts associated with the strengthening of UNMOT, for which the concurrence of the Advisory Committee was sought in February 1996. В этой сумме учтены 15 дополнительных должностей, связанных с увеличением численности МНООНТ, на что в феврале 1996 года Консультативный комитет просили дать свое согласие.
Therefore, convening a review conference would first require a request to that effect by one Party, and then concurrence with that request by not less than one-fourth of the Parties (i.e. 12). Таким образом, для созыва конференции по пересмотру сначала потребовалась бы просьба об этом одной из Сторон, а затем - согласие с этой просьбой, по крайней мере, одной четверти Сторон (т.е. 12 Сторон).
Больше примеров...
Согласованию (примеров 23)
When the Mandate was nearing its end the British Mandatory Government, with United Nations concurrence, invited the International Committee of the Red Cross to take over Government House. Когда срок мандата подходил к концу, британские власти подмандатной территории по согласованию с Организацией Объединенных Наций предложили Международному комитету Красного Креста занять Дом правительства.
The proposal being submitted to the General Assembly, with the concurrence of the Advisory Committee, was to take a decision on the application of the unencumbered balance. Генеральной Ассамблее по согласованию с Консультативным комитетом предлагается принять решение об использовании оставшегося неизрасходованного остатка средств.
In 2005, LISCR withheld $762,694 as transitional expenses, with the concurrence of the Deputy Commissioner for Financial Affairs and Maritime Controller, Garrison F. Togba. В 2005 году ЛМСКР удержал по согласованию с заместителем уполномоченного по финансовым вопросам и морским контролером Гаррисоном Ф. Тогбой на покрытие расходов, связанных с переходным периодом, сумму в 762694 долл. США.
Ministers hold office during the pleasure of the Governor, acting on the advice and with the concurrence of the Chief Minister or unless there is a successful motion of no confidence as referred to above. Министры занимают свои должности до тех пор, пока они пользуются доверием губернатора, действующего по рекомендации главного министра и по согласованию с ним, или до вынесения упомянутого выше вотума недоверия правительству.
The President: With the concurrence of the members of the Council, I intend to suspend the meeting now. Международное сообщество не должно пренебрегать своими обязанностями по отношению к зарождающейся демократической стране. Председатель: Сейчас, по согласованию с членами Совета, я намерен прервать заседание.
Больше примеров...
Согласования (примеров 23)
This draft agreement, when finalized, will be submitted to the National Committees for UNICEF for their concurrence. По завершении работы над этим проектом соглашения он будет представлен национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ для их согласования.
The Office of Internal Oversight Services work plan covering the period 2001-2003 was finalized with the concurrence of UNJSPF in January 2002. Подготовка плана работы Управления служб внутреннего надзора на период 2001 - 2003 годов была завершена после согласования с ОПФПООН в январе 2002 года.
A review of selected reports across various sections of IAD I underscored that reports may be issued without concurrence between management and the OIOS on certain findings. Проверка отдельных отчетов по различным секциям Отдела внутренней ревизии I показала, что отчеты могут представляться без согласования между руководством и УСВН некоторых заключений.
Morocco (host of the centre for French-speaking African countries) will shortly be circulating the draft agreement on the centre to be hosted by it, for the review, comments and concurrence of French-speaking African countries. Марокко (принимающая страна центра для франкоязычных стран Африки) в ближайшем будущем распространит проект соглашения о центре, который будет размещен в этой стране, в целях его анализа, обсуждения и согласования франкоязычными странами Африки.
The Constitution provided that all treaties must enjoy the concurrence of all states; therefore, in an effort to harmonize all levels of government, activities including workshops and consultations were held to provide information on the Convention. Конституция предусматривает, что все договоры должны быть согласованы всеми штатами; вследствие этого в целях проведения согласования между правительствами всех уровней были приняты меры, в том числе проведены семинары и консультации по обеспечению информацией в отношении Конвенции.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 16)
If so, would that concurrence not have substantial financial implications? В положительном случае не будет ли это совпадение иметь значительные финансовые последствия?
These meetings resulted in a significant concurrence of opinion on the treatment of mercenary activities, on the assessment of situations, and on procedures for better regulation of private companies offering security services and military assistance and advice. Эти встречи указывают на существенное совпадение мнений в вопросе о наемнической деятельности и в рассмотрении ситуаций и методов, способствующих более четкому регулированию деятельности частных компаний, занимающихся вопросами безопасности, оказания военной помощи и предоставления военных советников.
During the discussions, it appeared clearly that there was concurrence of views between the FN commanders and the political leadership. В ходе переговоров обнаружилось совпадение мнений между командирами НС и политическим руководством.
There was general concurrence that the primary role for ensuring an effective developmental role for TCDC rests with the developing countries themselves. Было отмечено общее совпадение мнений относительно того, что приоритетная роль в обеспечении для ТСРС роли эффективного инструмента развития сохраняется за самими развивающимися странами.
There was also general concurrence that during the current session the working group should focus on articles 15, 16, 17 and 18, and that some progress could be made on articles 1, 2, 12, 13, 14, 44 and 45. Также существует совпадение взглядов в отношении того, что на текущей сессии Рабочая группа должна сосредоточиться на статьях 15, 16, 17 и 18 и что некоторый прогресс может быть достигнут по статьям 1, 2, 12, 13, 14, 44 и 45.
Больше примеров...
Конкуренции (примеров 14)
Decisions on mergers and acquisitions are made by the Minister and are outside the jurisdiction of the Conseil de la Concurrence. Решения по вопросам слияний и приобретений принимаются министром и не входят в сферу компетенции Совета по вопросам конкуренции.
For a short period of time we managed to win the confidence of our clients and to obtain our place among the concurrence. Мы развиваем строительную деятельность с 2003 года. За этот короткий срок мы успели завоевывать доверие своих клиентов и отвоевать свое место среди конкуренции.
Mr. Rachid Baina, Direction de la concurrence et des prix, Morocco г-н Рашид Байна, Управление по вопросам конкуренции и цен, Марокко
Nevertheless, in March 2005, by urging of the French Conseil de la concurrence, Yvert agreed to sell the use of the Yvert stamp numbers to other publishers. Тем не менее, в марте 2005 года по настоянию французского Совета по конкуренции «Ивер» согласился продать право использования номеров марок «Ивера» другим издательствам.
A seminar entitled "La Politique de la concurrence de Madagascar dans le cadre de la globalisation" was held by UNCTAD and the Malagasy Government in Antananarivo, Madagascar, in December 2001. В декабре 2001 года в Антананариву ЮНКТАД и правительство страны провели семинар на тему "Политика Мадагаскара в области конкуренции в контексте глобализации".
Больше примеров...
Одобрения (примеров 13)
The presence of the infantry detachment would require the concurrence of the Security Council. Присутствие пехотного подразделения потребует одобрения со стороны Совета Безопасности.
As at 5 May 2009, the lower House had ratified the three contracts and they were before the Senate for concurrence. По состоянию на 5 мая 2009 года нижняя палата законодательного собрания ратифицировала три контракта, которые затем поступили в сенат для одобрения.
It also requested that, given the unique nature of the Turner gift, it should be provided with a complete administrative budget for the Trust Fund, and that all subsequent administrative budgets should be submitted to it for its prior concurrence on an annual basis. Он просит также, учитывая уникальный характер дара г-на Тернера, представить ему полный административный бюджет Целевого фонда и ежегодно представлять все последующие административные бюджеты для их предварительного одобрения.
Recommendation 2 - Selection of resident coordinators: The Secretary-General should take immediate steps to modify, after concurrence of the Administrative Committee on Coordination, the procedures for selection and appointment of the resident coordinators. Генеральному секретарю предлагается предпринять немедленные шаги по изменению, с одобрения Административного комитета по координации, процедур отбора и назначения резидентов-координаторов.
In its responses, KISR stated that no written agreement was concluded with Burgan, although Burgan had submitted a binding tender that KISR planned to accept subject to "the final concurrence of its engineering consultants". В своих ответах КИНИ заявил, что какого-либо письменного соглашения с компанией "Бурган" заключено не было, хотя "Бурган" представила юридически обязательную для исполнения заявку, которую КИНИ намеревался принять при условии ее окончательного одобрения этой заявки его инженерно-строительными консультантами.
Больше примеров...