| The concession for the Autopista Central in Chile is a positive example of improving transport infrastructure. | Положительным примером совершенствования транспортной инфраструктуры является концессия на эксплуатацию центральной автомагистрали в Чили. |
| Taking advantage of widespread opposition to amnesty for FARC leaders - a concession that would be an essential component of any deal - Santos's rivals transformed the first round of the election into a referendum on the negotiations. | Воспользовавшись широко распространенной оппозицией к амнистии для лидеров FARC - концессия, которая была бы важным компонентом любой сделки - соперники Сантоса превратили первый тур выборов в референдум о переговорах. |
| Concerning the use of the term "concession", he said that it was often used in many legal systems and had been deemed appropriate for inclusion as a concept in paragraph 7. | Что касается использования термина "концессия", то оратор говорит, что он часто используется в рамках многих правовых систем и, как представляется, целесообразно включить это понятие в пункт 7. |
| Euro-Liberia, awarded a concession under the usual circumstances (see para. 89), had not yet paid any fees as at 25 November. | Компания «Евро-Либерия», концессия которой была предоставлена на обычных условиях, еще не уплатила никаких сборов по состоянию на 25 ноября (см. пункт 89). |
| The concession was granted for a period of 50 years, during which the company could not only exploit the resources and existing manpower (partly through the chibalo system of forced labour) but also grant subconcessions. | Концессия была предоставлена на срок в 50 лет, в течение которых компания могла не только использовать природные ресурсы и местную рабочую силу (в том числе в порядке принудительного труда), но и предоставлять субконцессии. |
| With plans to invest $1.6 billion during the concession period, GVL has to date invested just under $40 million to cultivate an initial 8,000 hectares and develop an oil palm nursery. | Компания ГВЛ, запланировав за концессионный период инвестировать 1,6 млрд. долл. США, на настоящее время инвестировала менее 40 млн. долл. США в возделывание первых 8000 гектаров и создание питомника масличной пальмы. |
| The airport administrator may also grant concessions at Nicosia International Airport in an equitable manner to persons from each side for which the lessee will pay a concession fee to be determined by the airport administrator based on fair market value. | Администратор аэропорта может также предоставлять на равноправной основе лицам с обеих сторон концессии в Никосийском международному аэропорту, за которые арендатор будет выплачивать концессионный сбор, подлежащий определению администратором аэропорта из расчета справедливой рыночной стоимости. |
| a single private maintenance concession project | 2 единственный частный концессионный проект об обслуживании. |
| Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. | Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт. |
| As the concession text was limited to stipulating running times, and as, in the absence of any precedent, an amendment to the concession against the wishes of the concession holder would not be feasible, further efforts were abandoned until 1914. | Так как концессионный текст ограничивал время работы, и в отсутствие каких-либо прецедентов, поправки к концессии против воли держателя были неосуществимы. |
| A small concession towards a bigger future. | Это маленькая уступка ради большого будущего. |
| Each so-called concession is overloaded with conditions limiting its scope or with time constraints, delaying for years its effective implementation. | Каждая так называемая уступка перегружена условиями, ограничивающими сферу ее применения, или же временными ограничениями, которые откладывают ее эффективное применение на долгие годы. |
| Although this concession is not yet a done deal, there is increasing acknowledgment that it would give Dublin considerable breathing space to conduct a more effective second referendum campaign. | Несмотря на то, что данная уступка пока еще не была принята, появляется все больше уверенности в том, что это предоставило бы Дублину достаточно пространства для маневра, чтобы провести более эффективную повторную кампанию референдума. |
| It's a very small concession to an important cause. | Это всего лишь небольшая уступка во имя благой цели. |
| The concession should not be assigned to third parties without the consent of the contracting authority. | Уступка концессии третьим сторонам без согласия организации-заказчика допускаться не должна. |
| The distribution of "pirate" films will result in the withdrawal of the concession and the institution of legal proceedings by the public prosecutor. | Распространение "пиратских" копий карается отзывом лицензии и возбуждением прокуратурой уголовного преследования. |
| Furthermore, Section 3(3) to the Telecommunications Rules determines that during broadcasts the concession holder shall take all required steps to ensure that no broadcast contents are liable to incite to discrimination on ground of race, origin, religion, nationality and gender. | Кроме того, пункт З статьи З Телекоммуникационных правил устанавливает, что в ходе трансляций держатель лицензии на телевизионное вещание обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы трансляции не содержали призывов к дискриминации по признаку расы, происхождения, религии, национальности и пола. |
| Concession pass might get more restrictions. | Лицензии на профессиональное ПО могут иметь дополнительные ограничения. |
| The right to operate the infrastructure is in most cases not transferable without the consent of the Government, a circumstance which usually precludes the creation of security interests over the concession or licence. | Право эксплуатировать инфраструктуру во многих случаях не подлежит передаче без согласия правительства, что, как правило, не позволяет создать обеспечительный интерес в концессии или лицензии. |
| However, even if the concession itself may not be pledged, the law in some countries authorizes the project company to create security interests over the rights arising out of the concession or licence or the proceeds therefrom. | Тем не менее, даже если сама концессия не может быть отдана в залог, законодательство некоторых стран разрешает проектной компании создавать обеспечительные интересы в правах, вытекающих из концессии или лицензии или же поступлениях по такой концессии или лицензии. |
| The privatization and concession process encompassed a wide range of sectors, including everything from telecommunications to public utilities and postal services. | Процесс приватизации и предоставления концессий охватил целый ряд секторов - от телекоммуникаций до коммунальных и почтовых служб. |
| Public use permits are not evaluated through the concession process and are not vetted by the Legislature or the President. | Разрешения на частную эксплуатацию не проходят оценку в рамках процедуры предоставления концессий и не подлежат утверждению ни законодательным органом, ни президентом. |
| LEITI also contains a requirement for an annual audit of natural resource concession awarding processes. | ИДТП требует также, в частности, ежегодного проведения аудита процессов предоставления концессий на эксплуатацию природных ресурсов. |
| Thus, any decision taken by the public authorities to grant a concession to extract natural resources and displace minorities living in the areas in question was preceded by a transparent review and consultation process. | Таким образом решения государственных властей, касающиеся предоставления концессий на эксплуатацию природных ресурсов или выдачи разрешения на переселение меньшинств, проживающих в зонах расположения ресурсов, принимаются после проведения гласного процесса изучения вопроса и консультаций. |
| These laws include provisions for competitive and transparent concession allocation processes; revenue/payment transparency; public participation and access to information; and benefit sharing. | В них содержатся положения, касающиеся конкурсных и транспарентных процессов предоставления концессий; транспарентности в отношении поступлений/платежей; участия общественности и доступа к информации; и совместного использования выгод. |
| Forty-two logging companies were pre-qualified for bidding on logging concession contracts. | По итогам предварительного отбора разрешение на участие в торгах по заключению контрактов о предоставлении концессий на заготовку леса получили 42 заготовительные компании. |
| Most recently, the executive branch forwarded a bill for the establishment of a national bureau of concessions, which would play a key role in concession allocation and monitoring. | Совсем недавно исполнительная ветвь власти направила в Национальное собрание проект закона об учреждении национального бюро по концессиям, которое будет играть ключевую роль в предоставлении концессий и их мониторинге. |
| It also regulates water rates, investment mechanisms, water supply provision and the rights and obligations of water suppliers and users, which range from the total or partial concession of water supply and sanitation services to entire supply systems. | В этом же законе были сформулированы порядок установления тарифов, механизмы осуществления инвестиций и предоставления услуг и права и обязанности поставщиков и потребителей услуг, возникающие при предоставлении концессий на полное или частичное обеспечение услугами водоснабжения и санитарии, вплоть до полного управления всеми соответствующими системами. |
| Moreover, he emphasizes the importance of compliance with environmental laws in any project planning and concession granting. | Кроме того, он подчеркивает большое значение соблюдения экологических законов при разработке любых проектов и предоставлении концессий. |
| The requirement of public consultations with local residents is also generally overlooked prior to decisions to grant a concession, and not enforced by local authorities. | Требование о проведении открытых консультаций с местными жителями, как правило, игнорируется до принятия решения о предоставлении концессий, и местные власти не настаивают на его соблюдении. |
| Registration allows eligible companies to claim a tax concession for R & D activities. | Благодаря регистрации такие компании могут требовать предоставления им налоговых льгот в связи с осуществлением НИОКР. |
| Some involve private expenditure, such as corporate sponsorship of arts and sports organisations, though there is usually an element of tax concession in such payments. | Источником некоторых субсидий являются частные ассигнования, например спонсорская поддержка компаниями художественных и спортивных организаций, хотя в случае подобных платежей обычно присутствует элемент налоговых льгот. |
| The Industry, Research and Development Board (IR & D) oversees the IR & D grants and loans programmes, and the IR & D tax concession scheme. | Совет по вопросам исследовательской деятельности и разработок в сфере промышленности контролирует осуществление программ, касающихся предоставления предприятиям субсидий и ссуд на цели осуществления научно-исследовательской деятельности, а также применение системы налоговых льгот. |
| As already noted, many countries that otherwise do not require authorization for entry have established various criteria and requirements as prerequisites for the grant of tax concession and other kinds of privileged fiscal regimes and other incentives. | Как уже отмечалось, многие страны, которые в иных случаях не требуют получения разрешения на ввоз инвестиций, устанавливают различные критерии и требования в качестве условий получения налоговых льгот и распространения на инвесторов других видов льготного налогового режима и прочих стимулов. |
| The key areas of existing fiscal concessions and areas under consideration for further concession are as follows: | Основными сферами действия финансовых льгот и сферами, где могут быть предоставлены дополнительные льготы, являются следующие: |