Английский - русский
Перевод слова Concession

Перевод concession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концессия (примеров 101)
The 25-year concession clearly represents the richest diamond deposits of MIBA holdings, with a potential production value estimated at over several billion dollars. Рассчитанная на 25 лет концессия, несомненно, связана с наиболее богатыми алмазными месторождениями среди владений МИБА, при этом потенциальный объем производства оценивается на сумму, превышающую несколько миллиардов долларов.
The purpose of the project company shall be limited to the execution and operation of the project for which the concession was awarded. Задача проектной компании ограничивается исполнением и эксплуатацией проекта, в отношении которого была выдана концессия.
As used in the Guide, the word "concession" is not to be understood in a technical meaning that may be attached to it under any particular legal system or national laws. Используемое в Руководстве слово "концессия" не следует толковать, исходя из технического значения, которое может придаваться этому слову в какой-либо конкретной правовой системе или национальном законе.
The Special Representative's discussions with the Ministers for Agriculture, Forestry and Fisheries and for Land Management focused on the lack of consultation with local populations and the lack of public access to information about concession ownership. Беседы Специального представителя с министрами сельского, лесного и рыбного хозяйства и землепользования касались отсутствия консультаций с местным населением и отсутствия у общественности доступа к информации о том, кому принадлежит концессия.
In some legal systems, in particular those belonging to the civil law tradition, certain forms of infrastructure projects are referred to by well-defined legal concepts such as "public works concession" or "public service concession". В некоторых правовых системах, особенно в системах гражданского права, некоторые виды проектов в области инфраструктуры обозначаются такими четко определенными правовыми концепциями, как "концессия на публичные работы" или "концессия на общедоступные услуги".
Больше примеров...
Концессионный (примеров 6)
The airport administrator may also grant concessions at Nicosia International Airport in an equitable manner to persons from each side for which the lessee will pay a concession fee to be determined by the airport administrator based on fair market value. Администратор аэропорта может также предоставлять на равноправной основе лицам с обеих сторон концессии в Никосийском международному аэропорту, за которые арендатор будет выплачивать концессионный сбор, подлежащий определению администратором аэропорта из расчета справедливой рыночной стоимости.
a single private maintenance concession project 2 единственный частный концессионный проект об обслуживании.
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт.
As the concession text was limited to stipulating running times, and as, in the absence of any precedent, an amendment to the concession against the wishes of the concession holder would not be feasible, further efforts were abandoned until 1914. Так как концессионный текст ограничивал время работы, и в отсутствие каких-либо прецедентов, поправки к концессии против воли держателя были неосуществимы.
Early in April 2013, the Panel visited the 300,000-ha Sime Darby concession in Bomi and Grand Cape Mount Counties. В начале апреля 2013 года Группа посетила концессионный участок компании «Сайм Дарби» площадью 300000 га в графствах Боми и Гранд-Кейп-Маунт.
Больше примеров...
Уступка (примеров 40)
Any concession would affect the credibility of the institutions and values of freedom and human dignity as the bases of democracy. Любая уступка неблагоприятно повлияет на незыблемость институтов и ценности свободы и человеческого достоинства как основ демократии.
Proper treatment of diplomats was not a favour or a concession; it was an obligation. Надлежащее обращение с сотрудниками дипломатических служб - это не одолжение и не уступка, а обязанность.
Access to a system of administration of justice was not a concession on the part of the Administration; it was a universally recognized right. Обеспечение доступа к системе отправления правосудия - это не уступка со стороны администрации, а общепризнанное право.
It's a very small concession to an important cause. Это всего лишь небольшая уступка во имя благой цели.
That concession was damaging. Эта уступка принесет нам убытки.
Больше примеров...
Лицензии (примеров 17)
Management concession issued by the Minister of Transport and Maritime Economy on 29.06.2001. Лицензии на управление, выданной Министром транспорта и морского хозяйства Республики Польша от 29.06.2001 г.
In the event of serious or repeated violations, proceedings may result in the definitive withdrawal of the concession. Серьезные или неоднократные нарушения могут привести к окончательному отзыву лицензии.
Furthermore, Section 3(3) to the Telecommunications Rules determines that during broadcasts the concession holder shall take all required steps to ensure that no broadcast contents are liable to incite to discrimination on ground of race, origin, religion, nationality and gender. Кроме того, пункт З статьи З Телекоммуникационных правил устанавливает, что в ходе трансляций держатель лицензии на телевизионное вещание обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы трансляции не содержали призывов к дискриминации по признаку расы, происхождения, религии, национальности и пола.
These requirements should be included, possibly in a more explicit form, in a licence or concession. Эти требования должны быть отражены в максимально конкретной форме в лицензии или концессионном документе.
In addition, the Guide does not address projects for the exploitation of natural resources, such as mining, oil or gas exploitation projects under some "concession", "licence" or "permission" issued by the Government of the host country. Кроме того, в Руководстве не рассматриваются проекты в области эксплуатации природных ресурсов, такие, как проекты по добыче полезных ископаемых, нефти или газа на условиях "концессии", "лицензии" или "разрешения", выданных правительством принимающей страны.
Больше примеров...
Предоставления концессий (примеров 38)
The Panel wrote to the Minister of Planning and Economic Affairs on 21 October 2008 and met with the Chief of Staff on 13 November 2008 in an attempt to ascertain whether the annual timber concession plan had been developed for 2008-2009. Группа 21 октября 2008 года направила письмо министру планирования и экономики, а 13 ноября 2008 года провела встречу с руководителем его аппарата, чтобы убедиться в том, что годовой план предоставления концессий на 2008/09 год был разработан.
However, as with concession allocation reform, the Forestry Development Authority acknowledges that implementation of these concepts has been weak and the process needs improvement based on assessment of experience of communities, companies and the Forestry Development Authority. Однако как и в случае с реформированием порядка предоставления концессий, Управление лесного хозяйства признает, что реализация этих концепций отмечена недостатками и необходимо усовершенствовать весь процесс с учетом опыта общин, компаний и Управления лесного хозяйства.
In the meantime, the Government has set up an inter-ministerial forestry concessions committee to, inter alia, review concession agreements, approve reports of the concessions bid evaluation panel and prepare an annual concessions plan for its approval. Тем временем правительство создало межминистерский комитет по предоставлению концессий на разработку лесных ресурсов, который должен, среди прочего, провести обзор соглашений о концессиях, утвердить доклады группы по оценке торгов для предоставления концессий и подготовить ежегодный план предоставления концессий для его утверждения правительством.
Additionally, in allocating concession areas, there is no legal requirement for multi-stakeholder participation or community consultation with regard to landownership or ex ante social agreements. Кроме того, для распределения земельных участков в рамках предоставления концессий не предусмотрено юридического требования об участии нескольких заинтересованных сторон или проведении консультаций с общинами относительно собственности на землю или заблаговременных социальных соглашений.
However, in recent concession allocations for Sime Darby and Golden Veroleum palm oil plantations, specific land areas are only vaguely defined, with requirements for the companies to demarcate land only after the concession agreements are ratified. Вместе с тем в недавних случаях предоставления концессий на плантации пальмового масла компаниям «Сайм Дарби» и «Голден Веролеум», конкретные земельные участки определены лишь смутно, а компаниям предложено провести их демаркацию лишь после утверждения концессионных соглашений.
Больше примеров...
Предоставлении концессий (примеров 7)
Lack of compliance in concession allocation and a tax collection rate of just 15 per cent over this mandate period (lower than under the Taylor regime) have resulted in production and revenues that are far under Government projections. Неадекватное соблюдение положений о предоставлении концессий и показатель поступления налогов, в течение мандатного периода составлявший лишь 15 процентов (ниже, чем при режиме Тейлора), привели к тому, что показатели производства и поступлений были гораздо ниже, чем прогнозировало правительство.
Most recently, the executive branch forwarded a bill for the establishment of a national bureau of concessions, which would play a key role in concession allocation and monitoring. Совсем недавно исполнительная ветвь власти направила в Национальное собрание проект закона об учреждении национального бюро по концессиям, которое будет играть ключевую роль в предоставлении концессий и их мониторинге.
Public participation and consultation on concession allocations should provided the opportunity to subnational actors (county and district officials) and community members to have a voice in use of the country's land and natural resources. Обеспечение участия общественности и проведения консультаций по вопросу о предоставлении концессий должно дать субнациональным действующим лицам (должностным лицам графств и округов) и членам общин возможность высказать свое мнение по вопросам использования земель и природных ресурсов страны.
It also regulates water rates, investment mechanisms, water supply provision and the rights and obligations of water suppliers and users, which range from the total or partial concession of water supply and sanitation services to entire supply systems. В этом же законе были сформулированы порядок установления тарифов, механизмы осуществления инвестиций и предоставления услуг и права и обязанности поставщиков и потребителей услуг, возникающие при предоставлении концессий на полное или частичное обеспечение услугами водоснабжения и санитарии, вплоть до полного управления всеми соответствующими системами.
Moreover, he emphasizes the importance of compliance with environmental laws in any project planning and concession granting. Кроме того, он подчеркивает большое значение соблюдения экологических законов при разработке любых проектов и предоставлении концессий.
Больше примеров...
Льгот (примеров 12)
These grants include free books, uniforms, soft loan credit facilities and concession in tuition fee. Такие гранты включают предоставление бесплатных книг, форменной одежды, льготных займов и льгот по оплате за обучение.
The Industry, Research and Development Board (IR & D) oversees the IR & D grants and loans programmes, and the IR & D tax concession scheme. Совет по вопросам исследовательской деятельности и разработок в сфере промышленности контролирует осуществление программ, касающихся предоставления предприятиям субсидий и ссуд на цели осуществления научно-исследовательской деятельности, а также применение системы налоговых льгот.
In respect of any religious institution, there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption of concession in relaxation to taxation. В том, что касается любого религиозного учреждения, ни одна община не подвергается дискриминации с точки зрения освобождения от налогов или предоставления налоговых льгот.
As already noted, many countries that otherwise do not require authorization for entry have established various criteria and requirements as prerequisites for the grant of tax concession and other kinds of privileged fiscal regimes and other incentives. Как уже отмечалось, многие страны, которые в иных случаях не требуют получения разрешения на ввоз инвестиций, устанавливают различные критерии и требования в качестве условий получения налоговых льгот и распространения на инвесторов других видов льготного налогового режима и прочих стимулов.
Numerous distortions occurred as a result of the "reciprocal counting" mechanism for time of service, which enabled an exponential increase in the concession of benefits on the basis of time spent in non-contributory employment. Многочисленные перекосы имели место в результате использования механизма "взаимного зачета" трудового стажа, что привело к экспоненциальному увеличению объема предоставляемых льгот на основе зачета времени, когда работник работал, но страховых взносов не делал.
Больше примеров...