Examples include battery, intimidation, compulsion, defamation and insult. |
Примерами таких домогательств являются нанесение побоев, запугивание, принуждение, диффамация, и оскорбление. |
Second point is that persuasion is often better than compulsion. |
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение. |
This system does not operate by compulsion, but requests an oath from prisoners that they will abide by the law. |
Эта система не использует принуждение, а требует от заключенных клятвы о том, что они будут соблюдать закон. |
Directors often depend on her gift for conveying depression, compulsion, egotism and despair. |
Режиссёры часто зависят от её дара донести депрессию, принуждение, самовлюблённость и отчаяние. |
I have noticed that there is a certain compulsion among stand-up comedians to go onstage and perform. |
Я заметил, что есть какое-то принуждение для стенд-ап комиков выходить на сцену и выступать. |
No complaints of such compulsion were registered in the period 1994-1997. |
С 1994 года по 1997 год не было зарегистрировано ни одной жалобы на такое принуждение. |
This would be greatly preferable to compulsion and sanctions. |
Это было бы гораздо предпочтительнее, нежели принуждение и санкции. |
For example, Police should not use force, violence, compulsion or unfair methods such as trickery when interviewing. |
Например, полиция не должна применять силу, насилие, принуждение или недобросовестные методы, такие, как обман при проведении допросов. |
Any compulsion to reveal sources should therefore be limited to exceptional circumstances where a vital public or individual interest is at stake. |
Следовательно, любое принуждение к раскрытию источников следует ограничивать исключительными обстоятельствами, когда возникает угроза жизненным интересам населения или отдельных лиц. |
The guidelines should reflect the fact that compulsion was excluded as a justification of torture. |
Руководящие принципы должны отражать тот факт, что принуждение не может служить оправданием пыток. |
Any limitation of or compulsion regarding entering into marriage is punishable by law. |
Ограничение или принуждение к вступлению в брак влечет ответственность по закону. |
There can be no compulsion of any kind in the choice of employment. |
Принуждение к выбору какой-либо определенной работы не допускается. |
I'm going to use compulsion on everyone but Mia. |
Я собираюсь использовать принуждение на всех, кроме Мии. |
You know, you don't have to use compulsion to be popular. |
Ты же знаешь, что тебе не надо использовать принуждение, чтобы быть популярной. |
Your compulsion won't work on Kenneth. |
Твое принуждение не сработает на Кеннете. |
Have either of you been experiencing a compulsion - to write or carve? |
Кто-нибудь из вас чувствовал принуждение писать или царапать? |
We take the resulting narrative effects for granted: surprise endings, intriguing situations, and a compulsion to read or watch until the finish. |
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца. |
My dearest Aurora, compulsion is not my only party trick. |
Моя дорогая Аврора принуждение мой не единственный трюк |
All right, this four-letter word describes either a printer's type size or a compulsion to eat dirt. |
Слово, из четырех букв, обозначающее размер печати принтера или принуждение есть грязь. |
We expect that the dialogue with Governments and the promotional activities which the High Commissioner is to undertake will assist States in answering this compulsion. |
Мы ожидаем, что диалог с правительствами и деятельность по поощрению прав человека, которую Верховный комиссар должен предпринимать, поможет государствам ответить на это принуждение. |
There is something almost sinister at work when force, coercion and compulsion are at work as a means to an end. |
Ощущается нечто почти зловещее в тех случаях, когда сила, давление и принуждение используются в качестве средства достижения той или иной цели. |
I understand it's compulsion you're not fully in control of, but I wish you would try. |
Понимаю, что это принуждение и ты не можешь полностью себя контролировать, но ты должен хотя бы попробовать. |
There was a moment, Tyrell, a point in your recent past, a mistake, a compulsion, decision, something, that led you to this point right now. |
Что-то произошло, Тайрелл, момент в твоём недавнем прошлом, ошибка, принуждение, решение, что-то привело тебя к этой минуте. |
It is added, however, that such a compulsion may be imposed by law, if this is necessary in order to make it possible for an association to perform its functions as defined in legislation for purposes relating to public welfare or the rights of others. |
Однако дополнительно указывается, что такое принуждение может быть предусмотрено законом, если это необходимо для обеспечения возможности выполнения ассоциацией своих функций, предусмотренных законодательством, в интересах общественного благосостояния или защиты прав других лиц. |
Mr. MAVROMMATIS, seeking to clarify his earlier remarks, said that under common law, the defence of compulsion was something entirely different from force majeure, in respect of which there was ample jurisprudence. |
Г-н МАВРОММАТИС желая уточнить ранее сделанные им замечания, говорит, что в системе общего права ссылка на принуждение как средство защиты полностью отличается от ссылки на обстоятельства непреодолимой силы, в отношении которой существуют многочисленные судебные решения. |