I was at the bar, trying to gather my composure. | Я был в баре, пытался восстановить самообладание. |
I fear Chief Sousa may be losing his composure. | Боюсь, шеф Суза может потерять потерять самообладание. |
Now that you've regained your composure, let's move on to the next item of business, shall we, with a little help from our dear friend Sophie. | Теперь, когда ты восстановил своё самообладание, давай перейдём к следующему пункту дела, не так ли, с небольшой помощью нашей дорогой подруги Софи. |
Let's keep our composure, shall we? | Не будем терять самообладание, ладно? |
But under the relaxing atmosphere of the sea air, I regained my composure. | Ноблагодаряуспокоительному морскому воздуху ко мне вернулось самообладание. |
As the train pulled out, Mom kept her composure. | Пока поезд стоял, мама сохраняла хладнокровие. |
I call it a guy maintaining composure and waiting for his opportunity. | А я говорю парень сохраняет хладнокровие и ждет своей возможности. |
Ignoring his own wounds and demonstrating exceptional composure, Lieutenant Murphy continued to lead and encourage his men. | Игнорируя собственные раны и демонстрируя экстремальное хладнокровие, лейтенант Мёрфи продолжал руководить боем и подбадривать товарищей. |
Russia vigorously appeals to both parties to the conflict to show restraint and composure and to avoid acts of force which could enable the extremist forces to take the initiative, once again setting in motion a series of events of confrontation and mutual hatred. | Россия решительно призывает обе конфликтующие стороны проявлять выдержку и хладнокровие, избегать силовых акций, способных позволить экстремистским силам захватить инициативу и вновь пустить развитие событий по руслу противостояния и взаимной ненависти. |
Or, perhaps your composure so absolute it will be shaken when you hear from his very own lips that Michael Garfield never loved you. | Или, быть может, вы утратите своё абсолютное хладнокровие, когда услышите от него самого, что Майкл Гарфилд никогда вас не любил! |
I'll try to retain my composure. | Я просто пытаюсь сохранять спокойствие. |
'Now the meat of the corner, and it's regained its composure completely. | Сейчас середина поворота и она полностью вернула свое спокойствие. |
Keep your composure here. | Самое главное тут - сохранять спокойствие. |
Courtesy and composure are the queen's jewels. | Учтивость и спокойствие украшают королеву. |
I want to say that you have remained unruffled, unperturbed and dignified, and I commend that composure. | Я хочу сказать, что Вы сохраняли выдержку, спокойствие и чувство достоинства, и восхищаюсь Вашей выдержкой. |
You've got to keep your composure. | Ты должен оставаться спокойным. |
I don't care about composure. | Не хочу я быть спокойным. |