Английский - русский
Перевод слова Composure

Перевод composure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообладание (примеров 20)
Now, prepare to lose composure, because it's General Ignorance, so fingers on buzzers. Приготовьтесь потерять самообладание, потому что настало время Всеобщих Заблуждений. Руки на кнопки.
You lost your composure and ruined our entire case. Вы потеряли самообладание и проиграли нам дело.
Now that you've regained your composure, let's move on to the next item of business, shall we, with a little help from our dear friend Sophie. Теперь, когда ты восстановил своё самообладание, давай перейдём к следующему пункту дела, не так ли, с небольшой помощью нашей дорогой подруги Софи.
In trying to maintain composure in the face of insults from the Venezuelans, Leslie said she was following the example of U.S. Secretary of State Hillary Clinton, of whom she said, Nobody takes a punch like her. В попытке сохранить самообладание выслушивая оскорбления от Венесуэльцев, Лэсли говорит что берет пример у Государственного секретаря США Хилари Клинтон, о которой сказала, Никто не держит удар как она.
I'd sell it by the gram, keep my composure Я бы продавал их вразвес на граммы. Я сохраняю самообладание,
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 7)
As the train pulled out, Mom kept her composure. Пока поезд стоял, мама сохраняла хладнокровие.
I call it a guy maintaining composure and waiting for his opportunity. А я говорю парень сохраняет хладнокровие и ждет своей возможности.
I admire your composure. Меня восхищает ваше хладнокровие.
Ignoring his own wounds and demonstrating exceptional composure, Lieutenant Murphy continued to lead and encourage his men. Игнорируя собственные раны и демонстрируя экстремальное хладнокровие, лейтенант Мёрфи продолжал руководить боем и подбадривать товарищей.
Russia vigorously appeals to both parties to the conflict to show restraint and composure and to avoid acts of force which could enable the extremist forces to take the initiative, once again setting in motion a series of events of confrontation and mutual hatred. Россия решительно призывает обе конфликтующие стороны проявлять выдержку и хладнокровие, избегать силовых акций, способных позволить экстремистским силам захватить инициативу и вновь пустить развитие событий по руслу противостояния и взаимной ненависти.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 11)
Mr. Bruni's work had always been impeccable: he responded at once to every request, took the initiative where necessary, kept his composure under difficult circumstances and managed to obtain resources against all odds. Г-н Бруни всегда был безупречен в своей работе: он незамедлительно реагировал на все запросы, проявлял необходимую инициативу, сохранял спокойствие в непростых ситуациях и находил необходимые ресурсы вопреки всем обстоятельствам.
Well, regain your composure. Ну, тогда восстанавливай свое спокойствие.
When delegates in a moment of uncertainty look up to a Chairman and see such composure, it assures them that the captain at the helm of our affairs knows where he is going. Когда делегаты в момент сомнений смотрели на Председателя и видели его спокойствие, они были уверены, что лидер знает, куда он ведет.
'Now the meat of the corner, and it's regained its composure completely. Сейчас середина поворота и она полностью вернула свое спокойствие.
But I gathered my composure, and told her I'd do anything to keep her. Но я собрал всё своё спокойствие, и сказал, что сделаю всё, чтобы удержать её.
Больше примеров...
Спокойным (примеров 2)
You've got to keep your composure. Ты должен оставаться спокойным.
I don't care about composure. Не хочу я быть спокойным.
Больше примеров...