| Courtesy and composure are the queen's jewels. | Вежливость и самообладание - это украшение королевы. |
| You lost your composure and ruined our entire case. | Вы потеряли самообладание и проиграли нам дело. |
| All right, it's not how I would've done it, but... you kept your composure, you preserved your cover. | Ладно, я бы это сделала не так, но... ты сохранил самообладание и свое прикрытие. |
| When I was at school, I had this perfectly terrifying old matron, but she used to say, if ever one found oneself in a tight squeeze, one could keep one's composure by reciting slowly Psalm 123, taking deep breaths between each line. | Когда я училась в школе, у нас была очень строгая директриса, но она всегда говорила, что если кто-то из нас окажется в трудной ситуации, то, чтобы сохранить самообладание, надо читать 124-ый псалом, делая глубокий вдох между строчками. |
| But under the relaxing atmosphere of the sea air, I regained my composure. | Ноблагодаряуспокоительному морскому воздуху ко мне вернулось самообладание. |
| As the train pulled out, Mom kept her composure. | Пока поезд стоял, мама сохраняла хладнокровие. |
| I call it a guy maintaining composure and waiting for his opportunity. | А я говорю парень сохраняет хладнокровие и ждет своей возможности. |
| Ignoring his own wounds and demonstrating exceptional composure, Lieutenant Murphy continued to lead and encourage his men. | Игнорируя собственные раны и демонстрируя экстремальное хладнокровие, лейтенант Мёрфи продолжал руководить боем и подбадривать товарищей. |
| A financier keeps his composure. | Финансист должен сохранять хладнокровие. |
| Or, perhaps your composure so absolute it will be shaken when you hear from his very own lips that Michael Garfield never loved you. | Или, быть может, вы утратите своё абсолютное хладнокровие, когда услышите от него самого, что Майкл Гарфилд никогда вас не любил! |
| Mr. Bruni's work had always been impeccable: he responded at once to every request, took the initiative where necessary, kept his composure under difficult circumstances and managed to obtain resources against all odds. | Г-н Бруни всегда был безупречен в своей работе: он незамедлительно реагировал на все запросы, проявлял необходимую инициативу, сохранял спокойствие в непростых ситуациях и находил необходимые ресурсы вопреки всем обстоятельствам. |
| I'll try to retain my composure. | Я просто пытаюсь сохранять спокойствие. |
| Well, regain your composure. | Ну, тогда восстанавливай свое спокойствие. |
| But I gathered my composure, and told her I'd do anything to keep her. | Но я собрал всё своё спокойствие, и сказал, что сделаю всё, чтобы удержать её. |
| Keep your composure here. | Самое главное тут - сохранять спокойствие. |
| You've got to keep your composure. | Ты должен оставаться спокойным. |
| I don't care about composure. | Не хочу я быть спокойным. |