Please note that the hotel provides a complimentary shuttle service from and to the airport. | Пожалуйста, обратите внимание, что отель предоставляет бесплатный транспорт из и в аэропорт. |
All rooms are non-smoking and feature complimentary high speed internet, premium cable TV with pay-per-view movies, and individual climate-control. | Все номера являются номерами для некурящих. В номерах имеется бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет, кабельное ТВ с платным заказом фильмов, а также кондиционер с индивидуальной системой контроля. |
Guests can enjoy a complimentary Continental breakfast each morning, before choosing from a range of on-site activities. | Ежедневно к услугам гостей бесплатный континентальный завтрак, после которого можно начинать планировать свой досуг. |
Complimentary juicepack and complimentary... | Бесплатный пакет сока и бесплатный... |
During the day, complimentary coffee, tea and fruit is offered in the lounge and restaurant. | По возвращении в отель после долгого, насыщенного дня, в зоне для отдыха Вас всегда будет ждать бесплатный кофе или чай, а также фрукты и газета. |
It is expected that the majority of selection and reassignment decisions would take place within the context of these two complimentary processes. | Ожидается, что в большинстве случаев решения об отборе и перемещении будут приниматься в контексте этих двух взаимодополняющих процессов. |
New TSN comprises three complimentary elements: | Новая инициатива УСП состоит из трех взаимодополняющих элементов: |
The three regions form part of a complimentary triangle in which gas plays a key role. | Эти три взаимодополняющих региона образуют треугольник, главная роль в котором принадлежит газовым месторождениям. |
To understand FOSS, it is useful to look at its two complimentary definitions - as free software and as open-source software. | Для понимания БОПО полезно рассмотреть два его взаимодополняющих определения бесплатное программное обеспечение и программное обеспечение с открытым исходным текстом, или кодом. |
That is, both levels of the intercountry programme will focus on a common set of issues and concerns as outlined in section II, but with complimentary approaches and responsibilities. | Это означает, что на обоих уровнях осуществления межстрановой программы основное внимание будет уделяться общему комплексу вопросов и проблем, изложенных в разделе II, однако с применением взаимодополняющих подходов и обязанностей. |
We had a good discussion on the relevance to many Member States of the Register in its current form and how regional complimentary variants might reinforce the global system. | Мы провели обстоятельную дискуссию о полезности Регистра в его нынешнем виде для многих государств-членов и о том, как дополнительные региональные варианты могли бы способствовать укреплению всемирной системы. |
A national coordination mechanism for the family could be considered a complimentary institutional measure to harmonize governmental and non-governmental policies, plans and programmes in support of the family. | Дополнительные институциональные меры по согласованию правительственной и неправительственной политики, планов и программ в поддержку семьи можно было бы рассматривать как национальный координационный механизм в поддержку семьи. |
In order to accelerate the achievement of this objective, the Government subsequently introduced complimentary economic and development frameworks aimed at overcoming the challenges of extreme poverty and hunger, underdevelopment, unemployment and lack of priority skills. | В целях ускорения достижения этой цели правительство впоследствии создало дополнительные структуры экономического развития, направленные на преодоление проблем, связанных с крайней нищетой и голодом, недостаточным уровнем развития, безработицей и отсутствием ключевых профессиональных навыков. |
You will be invited to special and exclusive events organized by our partners and will receive preferential treatment and complimentary services. | Мы приглашаем Вас на специальные мероприятия, организованные нашими партнерами и предлагаем Вам особое обслуживание и дополнительные льготы. |
Successful negotiations could also result in adding certain services to the hotel price, which will eventually cut down on the costs for incidentals, such as wireless Internet connection, airport transfers, parking, and complimentary access to the business center. | Успешные переговоры могли бы также привести к включению в гостиничные расценки определенных услуг, что в конечном счете позволит снизить расходы на дополнительные выплаты, такие как оплата подключения к Интернету, доставка из аэропорта и обратно, автостоянка, а также бесплатное пользование бизнес-центром. |
The package Mr. Jane booked last week actually includes a complimentary robe. | Пакет услуг, которые мистер Джейн забронировал на прошлой неделе, включает халат в подарок. |
My waxer offers complimentary Vicodin. | Мой мастер по депиляции дарит в подарок Викодин. |
Your name has been chosen at random to receive one complimentary meal. | Ваше имя выбрано случайным образом, и вы получаете ужин в подарок. |
Ma'am, here is your complimentary photo of Merv. | Мэм! Это фото Мерва в подарок. |
Guests who personally reserve a one-week stay will receive a welcome drink and will be given a complimentary bus pass valid for seven days (for the tram network and underground). | Гости, заказавшие недельное пребывание будут встречены Приветственным коктейлем и получат в подарок абонемент на общественный транспорт (на трамвайную линию и линию метро), действительный в течение семи дней. |