| The D'Angleterre also provides complimentary gym and sauna facilities on site. | В отеле D'Angleterre также имеются бесплатный тренажёрный зал и сауна. |
| All rooms have a plasma flat-screen TV and complimentary 24/7 broadband internet access. | В каждом номере имеется плазменный телевизор и бесплатный доступ к широкополосному Интернету (действует круглосуточно 7 дней в неделю). |
| A complimentary copy has already been sent to all our customers and will be attached to the instruction manuals of our new machines. | Всем нашим клиентам был выслан бесплатный экземпляр, такой же экземпляр будет прилагаться ко всем сборникам инструкций нового оборудования. |
| The complimentary large buffet breakfast is served in the hotel's restaurant, or during summer, in the hotel's court yard. | Бесплатный завтрак "шведский стол" сервируется в ресторане отеля, а в летнее время - во внутреннем дворе. |
| Comfort Inn Chelsea features a free continental breakfast as well as free weekday newspapers. Guests will enjoy complimentary wireless high-speed internet access as well as on the on-site fitness room. | К услугам гостей: бесплатный континентальный завтрак, еженедельные газеты, беспроводной высокоскоростной доступ в Интернет и фитнес-зал. |
| The three regions form part of a complimentary triangle in which gas plays a key role. | Эти три взаимодополняющих региона образуют треугольник, главная роль в котором принадлежит газовым месторождениям. |
| The policy is being advanced through three complimentary elements: tackling unemployment and increasing employability; tackling inequality in other policy areas such as health, housing and education; and Promoting Social Inclusion. | Проведение этой политики опирается на три взаимодополняющих элемента: сокращение уровня безработицы и расширение возможностей в том, что касается трудоустройства; решение проблемы неравенства в других политических областях, таких, как здравоохранение, обеспечение жильем и образование; а также содействие всеобщему участию в жизни общества. |
| National and regional/local funds should be regarded as complimentary, and not substituting each other. | Национальные и региональные/местные фонды следует рассматривать в качестве взаимодополняющих механизмов, а не как структуры, замещающие друг друга. |
| That is, both levels of the intercountry programme will focus on a common set of issues and concerns as outlined in section II, but with complimentary approaches and responsibilities. | Это означает, что на обоих уровнях осуществления межстрановой программы основное внимание будет уделяться общему комплексу вопросов и проблем, изложенных в разделе II, однако с применением взаимодополняющих подходов и обязанностей. |
| And so now let me suggest two complimentary approaches to changing the reality of the situations. | А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях. |
| There would be complimentary norms adopted to regulate the hand-over of land, to ensure there was no abuse or speculation. | Будут приняты дополнительные нормы, призванные регламентировать передачу земель и обеспечить недопущение злоупотреблений или спекуляции. |
| In a few days, we'll have a complimentary class right in the auditorium. | Через несколько дней мы начнем проводить дополнительные занятия в этом актовом зале. |
| We had a good discussion on the relevance to many Member States of the Register in its current form and how regional complimentary variants might reinforce the global system. | Мы провели обстоятельную дискуссию о полезности Регистра в его нынешнем виде для многих государств-членов и о том, как дополнительные региональные варианты могли бы способствовать укреплению всемирной системы. |
| You will be invited to special and exclusive events organized by our partners and will receive preferential treatment and complimentary services. | Мы приглашаем Вас на специальные мероприятия, организованные нашими партнерами и предлагаем Вам особое обслуживание и дополнительные льготы. |
| Successful negotiations could also result in adding certain services to the hotel price, which will eventually cut down on the costs for incidentals, such as wireless Internet connection, airport transfers, parking, and complimentary access to the business center. | Успешные переговоры могли бы также привести к включению в гостиничные расценки определенных услуг, что в конечном счете позволит снизить расходы на дополнительные выплаты, такие как оплата подключения к Интернету, доставка из аэропорта и обратно, автостоянка, а также бесплатное пользование бизнес-центром. |
| My waxer offers complimentary Vicodin. | Мой мастер по депиляции дарит в подарок Викодин. |
| With your champagne you get A free complimentary caviar. | Вдобавок к шампанскому, в подарок вы получаете икру. |
| if you party with the party prince you get two complimentary after-dinner mints | Если с Принцем Веселья веселишься уже, в подарок получишь пару мятных драже. |
| As a return guest, Leela will receive a 25% discount and a complimentary waterfall. | Как постоянный гость, Лила получит 25-процентную скидку, и водопад в подарок. |
| You'll be presented with a commemorative, personalised Climber Certificate and a complimentary group photograph after your Climb. | По завершении восхождения вам будет выдан персональный памятный Сертификат о восхождении и групповой фото-снимок в подарок. |