13.13 The completeness of the log is also called in question by the account given by the Belgian pilot Beukels (see 13.44 below). | 13.13 Полнота тетради подвергается сомнению и рассказом бельгийского пилота Бёкелса (см. ниже, раздел 13.44). |
Development of a quality framework (maintenance of registers, births/cessations of units, change of activity, completeness of coverage, small area statistics, thresholds for registration, identification/treatment of dormant business). | Ь) Разработка рамочной системы качества (ведение регистров, возникновение/прекращение существования единиц, изменение вида деятельности, полнота охвата, статистика малых районов, пороговые уровни для регистрации, выявление/учет недействующих предприятий). |
Scoring criteria based on questionnaire returned and completed (completeness of requested information on soil, waste and water and time series) | Критерии количественной оценки на основе данных заполненной и возвращенной анкеты (полнота запрошенной информации о почве, отходам и воде, и временных рядах) |
To review the project summary of a hydropower project from a project developer point of view, looking at criteria such as fairness, completeness and clarity of the information provided. | а) проанализировать краткое описание гидроэнергетического проекта с точки зрения разработчика проекта с упором на такие критерии, как добросовестность, полнота и ясность представленной информации. |
He noted that, although timeliness in the reporting could still be improved, there was continuing improvement in the completeness of emission data reported, including gridded data, under the Protocol on POPs, the Protocol on Heavy Metals and the Gothenburg Protocol. | Он отметил, что отчетность еще не всегда представляется своевременно, однако полнота данных о выбросах, в том числе данных по ячейкам географической сетки, представляемых в соответствии с Протоколом о СОЗ, Протоколом о тяжелых металлах и Гётеборским Протоколом, постоянно улучшается. |
Dense strokes of durability and longevity, bright glare of refinement and glamour, style completeness of each collection and genre diversity, based on historical traditions, all these are furniture masterpieces from Cornelio Cappellini. | Плотные мазки прочности и долговечности, яркие блики изыска и гламурности, смысловая завершенность каждой коллекции и жанровое многообразие, основанное на исторических традициях, - всё это мебельные шедевры от Cornelio Cappellini. |
It calls upon all Member States, specialized agencies of the United Nations system and other international and national scientific bodies, to continue to make available relevant and authorized information for its reviews, whose quality and completeness critically depend on such information. | Он призывает все государства-члены, специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные и национальные научные организации представлять соответствующую информацию ограниченного доступа на рассмотрение Комитета, качество и завершенность обзоров которого критически зависят от такой информации. |
While there had been continuous improvement in the completeness of reporting, including for the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals, there was still a problem with Parties reporting before deadlines. | Несмотря на общую тенденцию представления все более полной информации, в том числе в отношении Протокола по СОЗ и Протокола по тяжелым металлам, все еще не решена проблема с представлением Сторонами информации до истечения крайних сроков. |
For the sake of completeness, the options are reproduced below with updated information. | В целях представления полной информации ниже приведены имеющиеся варианты, а также обновленная информация. |
For the sake of completeness, they are addressed to a wide variety of stakeholders in the field. | В целях обеспечения полной картины мы постарались изложить целый ряд различных мнений заинтересованных лиц, работающих в этой области. |
As completeness is not required for an indicator system, it is not necessarily comprehensive and therefore may only represent a part of the global assessment of the energy vulnerability. | Поскольку для той или иной системы показателей полнота не является обязательным требованием, она необязательно должна быть полной и, следовательно, может лишь частично обеспечить глобальную оценку энергетической уязвимости. |
The Board is concerned that incomplete physical verification of non-expendable property could affect the completeness, accuracy and validity of the amount of $1.56 billion disclosed in the notes to the financial statements (para. 216). | Комиссия обеспокоена тем, что неполная проверка фактического наличия имущества длительного пользования могла сказаться на том, насколько полной, точной и обоснованной является сумма в размере 1,56 млрд. долл. США, указанная в примечаниях к финансовым ведомостям (пункт 216). |
The degree of completeness of greenhouse gas and precursor emission inventories varied widely among Parties. | Степень законченности кадастров выбросов парниковых газов и прекурсоров в различных странах далеко неодинакова. |
The traceability thus established is used in managing requirements to report back fulfilment of company and stakeholder interests in terms of compliance, completeness, coverage, and consistency. | Установленная таким образом отслеживаемость требований используется для того, чтобы уведомлять заинтересованных участников об их выполнении, с точки зрения их соответствия, законченности, охвата и последовательности. |
Bring each image to a high degree of completeness, even the color and flavor thought - any figure, with the continuation of the work could be finished paintings or the cover of the book. | Довожу каждый рисунок до высокой степени законченности, даже цвета и колорит продумываю - любой рисунок, при продолжении работы, может стать законченным живописным произведением или обложкой книги. |
The lack of completeness in the reporting makes it difficult to correctly interpret the numeric data reported. | Неполнота представленной информации затрудняет правильное толкование представленных числовых данных. |
Weaknesses in quality and completeness of local accounting records | Низкое качество и неполнота местных учетных записей |
Lack of completeness of coverage, in terms of subjects or time period; | неполнота охвата объектов и периодов времени; |
The timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s, and there was still incomplete reporting of POPs, heavy metals and particulate matter. | За предыдущий год была улучшена своевременность и полнота представляемых данных, хотя во временных рядах некоторых стран по-прежнему имеются пробелы, особенно за 80е годы, а также отмечается неполнота представляемых данных по СОЗ, тяжелым металлам и твердым частицам. |
The plenary noted the remaining shortcomings in data completeness, quality and timeliness of submission. | На Пленарном совещании были отмечены все еще не устраненные проблемы, связанные с недостаточно полным, качественным и своевременным представлением данных. |
The European Union is alarmed about the fact that it has still not been possible for the IAEA to verify the degree of completeness and correctness of the initial report by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear materials. | У Европейского союза вызывает тревогу тот факт, что МАГАТЭ до сих пор не может проверить, насколько полным и достоверным является первоначальный доклада Корейской Народно-Демократической Республики о своих ядерных материалах. |
It is worrying that the IAEA is still unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. | Вызывает тревогу то обстоятельство, что МАГАТЭ до сих пор не удается проверить, насколько точным и полным является представленное КНДР первоначальное объявление ядерного материала. |
The Special Rapporteur himself has a preference for the second alternative, in the interest of achieving the greatest completeness possible, even though, as indicated above, amendments and protocols do not give rise to serious problems of definition vis-à-vis reservations. | Со своей стороны Специальный докладчик склоняется в пользу последнего варианта, поскольку он представляется наиболее полным, хотя, как об этом говорится выше, поправки и протоколы не вызывают реальных проблем в плане определения по сравнению с оговорками. |
In the case of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), the information and access provided to us have been and remain insufficient for a comprehensive picture of the nuclear programme, and questions remain about the completeness of the initial declaration of nuclear activities. | В случае с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) предоставленные нам информация и доступ были и остаются недостаточными для составления целостной картины ядерной программы, и поэтому у нас по-прежнему имеются вопросы в отношении того, насколько полным является первоначальное заявление о деятельности в ядерной сфере. |
At the same time, attention must be paid to the quality, completeness and clarity of the responses. | В то же время внимание необходимо уделять качеству, целостности и ясности ответов. |
The technical result consists in maintaining the completeness of the incoming and resulting signals with synchronized switching over of signals from initially unsynchronized sources. | Технический результат- сохранение целостности входящего и результирующего сигналов при синхронизированном переключении сигналов от предварительно не синхронизированных источников. |
That raised uncertainties about the integrity and completeness of the projects on the database. | Это заставляет сомневаться в точности и целостности информации о проектах, содержащейся в базе данных. |
Such approach would enhance the completeness of networks and provide at the same time a systematized overview of alternative transport routes along the Pan-European corridors. | Такой подход повысит степень целостности инфраструктуры сетей и в то же время в систематизированном порядке позволит выявлять альтернативные транспортные маршруты по общеевропейским коридорам. |
State audit offices are often in the best position to review and provide assurances about the integrity, relevance and completeness of government-prepared information, such as annual financial statements. | Государственные аудиторские ведомства нередко обладают наилучшими возможностями в области анализа и обеспечения гарантий в отношении целостности, адекватности и полноты подготавливаемой правительством информации, такой, как ежегодные финансовые ведомости. |