| She reiterated some previous principles and linked the proposal to additional principles, among them robustness, completeness, comprehensiveness, transparency and verifiability. | Она вновь повторила некоторые изложенные ранее принципы и увязала предложение с дополнительными принципами, такими, как надежность, полнота, всеобъемлющий характер, транспарентность и возможность проверки. |
| (c) Timeliness and completeness of analysis of information on implementation of sustainable development goals and targets provided by Governments to the Commission | с) Своевременность и полнота анализа информации об осуществлении целей и задач в области устойчивого развития, предоставляемой правительствами Комиссии |
| She highlighted that while the timeliness of reporting and completeness of reported inventories was gradually improving, there were significant gaps in reporting of large point sources (LPS) data and limited data reported for the extended EMEP area. | Она подчеркнула, что, хотя своевременность представления отчетности и полнота направляемых кадастров постепенно улучшаются, отмечаются существенные пробелы в отчетности о крупных точечных источниках (КТИ) и ограниченность данных по расширенному району ЕМЕП. |
| Response rates and completeness of responses | Активность респондентов и полнота ответов |
| Based on passive sampler data, values of AOT 40) were modelled for level II sites with at least 80% data completeness and a 1-2 weekly sampling frequency. | ) были смоделированы для участков уровня II, при этом полнота данных составляла не менее 80%, а отбор проб осуществлялся каждые одну-две недели. |
| Dense strokes of durability and longevity, bright glare of refinement and glamour, style completeness of each collection and genre diversity, based on historical traditions, all these are furniture masterpieces from Cornelio Cappellini. | Плотные мазки прочности и долговечности, яркие блики изыска и гламурности, смысловая завершенность каждой коллекции и жанровое многообразие, основанное на исторических традициях, - всё это мебельные шедевры от Cornelio Cappellini. |
| It calls upon all Member States, specialized agencies of the United Nations system and other international and national scientific bodies, to continue to make available relevant and authorized information for its reviews, whose quality and completeness critically depend on such information. | Он призывает все государства-члены, специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные и национальные научные организации представлять соответствующую информацию ограниченного доступа на рассмотрение Комитета, качество и завершенность обзоров которого критически зависят от такой информации. |
| While completeness of information provided by country Parties should be a target in order to make the review of implementation as effective as possible, duplication of the information supplied to the Convention by different actors needs to be avoided. | Ь) следует добиваться того, чтобы информация, представляемая странами - Сторонами Конвенции, была полной, с тем чтобы обзор осуществления был как можно более эффективным, но вместе с тем нужно избегать дублирования информации, представляемой организационным структурам Конвенции различными субъектами. |
| The author reserves the right not to be responsible for the topicality, correctness, completeness or quality of the information provided. | Мы стараемся представлять как можно более точное и актуальное описание нашей продукции и другой информации на этой ШёЬ-странице. Однако, Intra-Automation GmbH не гарантирует, что предоставленная информация явлется наиболее актуальной, полной, правильной и качественной. |
| Seven additional S7Rs were assembled to a level of completeness requiring the assignment of Vehicle Identification Numbers; however, these chassis were never outfitted into complete vehicles. | Семь дополнительных S7R почти были доведены до уровня полной готовности, но требовали присвоения идентификационного номера транспортного средства; однако эти автомобили так и не были полностью оснащены. |
| However, as the descriptions of relevant legislation in most reports were quite general and only a few countries provided references to the specific articles of the Convention, it was not possible to fully evaluate the completeness and quality of this legislation. | Однако из-за довольно общего характера описания соответствующих актов законодательства в большинстве докладов и вследствие того, что ссылки на конкретные статьи Конвенции сделали лишь несколько стран, в полной мере оценить полноту и качество этих актов законодательства оказалось невозможно. |
| The Board is concerned that incomplete physical verification of non-expendable property could affect the completeness, accuracy and validity of the amount of $1.56 billion disclosed in the notes to the financial statements (para. 216). | Комиссия обеспокоена тем, что неполная проверка фактического наличия имущества длительного пользования могла сказаться на том, насколько полной, точной и обоснованной является сумма в размере 1,56 млрд. долл. США, указанная в примечаниях к финансовым ведомостям (пункт 216). |
| The degree of completeness of greenhouse gas and precursor emission inventories varied widely among Parties. | Степень законченности кадастров выбросов парниковых газов и прекурсоров в различных странах далеко неодинакова. |
| The traceability thus established is used in managing requirements to report back fulfilment of company and stakeholder interests in terms of compliance, completeness, coverage, and consistency. | Установленная таким образом отслеживаемость требований используется для того, чтобы уведомлять заинтересованных участников об их выполнении, с точки зрения их соответствия, законченности, охвата и последовательности. |
| Bring each image to a high degree of completeness, even the color and flavor thought - any figure, with the continuation of the work could be finished paintings or the cover of the book. | Довожу каждый рисунок до высокой степени законченности, даже цвета и колорит продумываю - любой рисунок, при продолжении работы, может стать законченным живописным произведением или обложкой книги. |
| The lack of completeness in the reporting makes it difficult to correctly interpret the numeric data reported. | Неполнота представленной информации затрудняет правильное толкование представленных числовых данных. |
| Weaknesses in quality and completeness of local accounting records | Низкое качество и неполнота местных учетных записей |
| Lack of completeness of coverage, in terms of subjects or time period; | неполнота охвата объектов и периодов времени; |
| The timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s, and there was still incomplete reporting of POPs, heavy metals and particulate matter. | За предыдущий год была улучшена своевременность и полнота представляемых данных, хотя во временных рядах некоторых стран по-прежнему имеются пробелы, особенно за 80е годы, а также отмечается неполнота представляемых данных по СОЗ, тяжелым металлам и твердым частицам. |
| The plenary noted the remaining shortcomings in data completeness, quality and timeliness of submission. | На Пленарном совещании были отмечены все еще не устраненные проблемы, связанные с недостаточно полным, качественным и своевременным представлением данных. |
| The European Union is alarmed about the fact that it has still not been possible for the IAEA to verify the degree of completeness and correctness of the initial report by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear materials. | У Европейского союза вызывает тревогу тот факт, что МАГАТЭ до сих пор не может проверить, насколько полным и достоверным является первоначальный доклада Корейской Народно-Демократической Республики о своих ядерных материалах. |
| It is worrying that the IAEA is still unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. | Вызывает тревогу то обстоятельство, что МАГАТЭ до сих пор не удается проверить, насколько точным и полным является представленное КНДР первоначальное объявление ядерного материала. |
| The Special Rapporteur himself has a preference for the second alternative, in the interest of achieving the greatest completeness possible, even though, as indicated above, amendments and protocols do not give rise to serious problems of definition vis-à-vis reservations. | Со своей стороны Специальный докладчик склоняется в пользу последнего варианта, поскольку он представляется наиболее полным, хотя, как об этом говорится выше, поправки и протоколы не вызывают реальных проблем в плане определения по сравнению с оговорками. |
| In the case of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), the information and access provided to us have been and remain insufficient for a comprehensive picture of the nuclear programme, and questions remain about the completeness of the initial declaration of nuclear activities. | В случае с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) предоставленные нам информация и доступ были и остаются недостаточными для составления целостной картины ядерной программы, и поэтому у нас по-прежнему имеются вопросы в отношении того, насколько полным является первоначальное заявление о деятельности в ядерной сфере. |
| For the sake of completeness, therefore, specific reference should be made to failure to act in respect of challenges. | Поэтому в интересах целостности следует предусмотреть конкретную ссылку на отказ выступать в этом качестве в отношении протестов. |
| It was noted that the provisions of paragraph (2), which would have a more important role to play in the future, had been introduced for reasons of completeness. | Было указано, что положения пункта 2, роль которых в будущем возрастет, были включены в текст в интересах целостности. |
| Project proposals will be country-driven and will be submitted to the Strategic Approach secretariat and screened for completeness and eligibility. | Проектные предложения будут выдвигаться самими странами и подлежат представлению в секретариат Стратегического подхода и отбору по критериям целостности и соответствия установленным требованиям. |
| Following the finalization of all 10 questionnaires, the data was reviewed to ensure completeness and comprehensiveness to ensure that all relevant information provided by the sample countries was properly understood. | После того, как все 10 вопросников заполнены, был проведен анализ полноты и целостности данных, с тем чтобы вся соответствующая информация, представленная странами, включенными в выборку, была правильно интерпретирована. |
| Following each round of applications to the Trust Fund, the Implementation Committee reviews and appraises proposals that have been screened by the secretariat for completeness and eligibility. | После каждого раунда подачи заявок в Целевой фонд Комитет по осуществлению проводит обзор и оценку предложений, прошедших в секретариате отбор по критериям целостности и соответствия установленным требованиям. |