The EMEP PM Assessment Report addresses the adequacy and completeness of the underpinning science upon which models currently used for policy development have been built. | В докладе ЕМЕП об оценке ТЧ рассматриваются адекватность и полнота основополагающих научных знаний, на основе которых были построены модели, в настоящее время использующиеся в целях разработки политики. |
The evaluation covered the completeness and timeliness of reporting, but not its quality. | В рамках оценки учитывались полнота и своевременность представления данных, но не их качество. |
Quality and completeness of registers and other sources used; | Ь. качество и полнота регистров и других используемых источников; |
Table 9(a) Completeness - Information on Notation Keys | Таблица 9.А Полнота - информация по примечаниям |
Completeness of reporting according to the IPCC Guidelines, | З. Полнота представленных данных в соответствии с Руководящими |
Dense strokes of durability and longevity, bright glare of refinement and glamour, style completeness of each collection and genre diversity, based on historical traditions, all these are furniture masterpieces from Cornelio Cappellini. | Плотные мазки прочности и долговечности, яркие блики изыска и гламурности, смысловая завершенность каждой коллекции и жанровое многообразие, основанное на исторических традициях, - всё это мебельные шедевры от Cornelio Cappellini. |
It calls upon all Member States, specialized agencies of the United Nations system and other international and national scientific bodies, to continue to make available relevant and authorized information for its reviews, whose quality and completeness critically depend on such information. | Он призывает все государства-члены, специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные и национальные научные организации представлять соответствующую информацию ограниченного доступа на рассмотрение Комитета, качество и завершенность обзоров которого критически зависят от такой информации. |
Reliability: can the partners rely on the correctness and completeness of the information supplied? | Надежность: могут ли партнеры рассчитывать на получение правильной и полной информации? |
While completeness of information provided by country Parties should be a target in order to make the review of implementation as effective as possible, duplication of the information supplied to the Convention by different actors needs to be avoided. | Ь) следует добиваться того, чтобы информация, представляемая странами - Сторонами Конвенции, была полной, с тем чтобы обзор осуществления был как можно более эффективным, но вместе с тем нужно избегать дублирования информации, представляемой организационным структурам Конвенции различными субъектами. |
While there had been continuous improvement in the completeness of reporting, including for the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals, there was still a problem with Parties reporting before deadlines. | Несмотря на общую тенденцию представления все более полной информации, в том числе в отношении Протокола по СОЗ и Протокола по тяжелым металлам, все еще не решена проблема с представлением Сторонами информации до истечения крайних сроков. |
For the sake of completeness, they are addressed to a wide variety of stakeholders in the field. | В целях обеспечения полной картины мы постарались изложить целый ряд различных мнений заинтересованных лиц, работающих в этой области. |
The Democratic People's Republic of Korea should therefore come forward to cooperate fully with the IAEA to preserve all the relevant information indispensable for the verification of the correctness and completeness of its initial report. | Поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика должна в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ в сохранении всей соответствующей информации, необходимой для проверки точности и полности ее первоначального отчета. |
The degree of completeness of greenhouse gas and precursor emission inventories varied widely among Parties. | Степень законченности кадастров выбросов парниковых газов и прекурсоров в различных странах далеко неодинакова. |
The traceability thus established is used in managing requirements to report back fulfilment of company and stakeholder interests in terms of compliance, completeness, coverage, and consistency. | Установленная таким образом отслеживаемость требований используется для того, чтобы уведомлять заинтересованных участников об их выполнении, с точки зрения их соответствия, законченности, охвата и последовательности. |
Bring each image to a high degree of completeness, even the color and flavor thought - any figure, with the continuation of the work could be finished paintings or the cover of the book. | Довожу каждый рисунок до высокой степени законченности, даже цвета и колорит продумываю - любой рисунок, при продолжении работы, может стать законченным живописным произведением или обложкой книги. |
The lack of completeness in the reporting makes it difficult to correctly interpret the numeric data reported. | Неполнота представленной информации затрудняет правильное толкование представленных числовых данных. |
Weaknesses in quality and completeness of local accounting records | Низкое качество и неполнота местных учетных записей |
Lack of completeness of coverage, in terms of subjects or time period; | неполнота охвата объектов и периодов времени; |
The timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s, and there was still incomplete reporting of POPs, heavy metals and particulate matter. | За предыдущий год была улучшена своевременность и полнота представляемых данных, хотя во временных рядах некоторых стран по-прежнему имеются пробелы, особенно за 80е годы, а также отмечается неполнота представляемых данных по СОЗ, тяжелым металлам и твердым частицам. |
The plenary noted the remaining shortcomings in data completeness, quality and timeliness of submission. | На Пленарном совещании были отмечены все еще не устраненные проблемы, связанные с недостаточно полным, качественным и своевременным представлением данных. |
The European Union is alarmed about the fact that it has still not been possible for the IAEA to verify the degree of completeness and correctness of the initial report by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear materials. | У Европейского союза вызывает тревогу тот факт, что МАГАТЭ до сих пор не может проверить, насколько полным и достоверным является первоначальный доклада Корейской Народно-Демократической Республики о своих ядерных материалах. |
It is worrying that the IAEA is still unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. | Вызывает тревогу то обстоятельство, что МАГАТЭ до сих пор не удается проверить, насколько точным и полным является представленное КНДР первоначальное объявление ядерного материала. |
The Special Rapporteur himself has a preference for the second alternative, in the interest of achieving the greatest completeness possible, even though, as indicated above, amendments and protocols do not give rise to serious problems of definition vis-à-vis reservations. | Со своей стороны Специальный докладчик склоняется в пользу последнего варианта, поскольку он представляется наиболее полным, хотя, как об этом говорится выше, поправки и протоколы не вызывают реальных проблем в плане определения по сравнению с оговорками. |
In the case of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), the information and access provided to us have been and remain insufficient for a comprehensive picture of the nuclear programme, and questions remain about the completeness of the initial declaration of nuclear activities. | В случае с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) предоставленные нам информация и доступ были и остаются недостаточными для составления целостной картины ядерной программы, и поэтому у нас по-прежнему имеются вопросы в отношении того, насколько полным является первоначальное заявление о деятельности в ядерной сфере. |
Generally, a number of factors threaten the viability and completeness of the samples stored in gene banks and culture collection and, to date, no conservation technology exists that can fully prevent mutation of genes over time. | В целом жизнеспособности и целостности образцов, которые хранятся в банках данных и коллекциях культур, угрожает целый ряд факторов, и на сегодняшний день не существует технологии консервации, которая полностью предотвращала бы мутации генов со временем. |
"Sheila, as long as I've known you, I've had a..."I've had a feeling of completeness. | Шейла, с тех пор, как мы познакомились, меня не... меня не покидало ощущение целостности. |
Project proposals will be country-driven and will be submitted to the Strategic Approach secretariat and screened for completeness and eligibility. | Проектные предложения будут выдвигаться самими странами и подлежат представлению в секретариат Стратегического подхода и отбору по критериям целостности и соответствия установленным требованиям. |
Such approach would enhance the completeness of networks and provide at the same time a systematized overview of alternative transport routes along the Pan-European corridors. | Такой подход повысит степень целостности инфраструктуры сетей и в то же время в систематизированном порядке позволит выявлять альтернативные транспортные маршруты по общеевропейским коридорам. |
Following each round of applications to the Trust Fund, the Implementation Committee reviews and appraises proposals that have been screened by the secretariat for completeness and eligibility. | После каждого раунда подачи заявок в Целевой фонд Комитет по осуществлению проводит обзор и оценку предложений, прошедших в секретариате отбор по критериям целостности и соответствия установленным требованиям. |