Английский - русский
Перевод слова Compartmentalization

Перевод compartmentalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздробленность (примеров 6)
It was therefore necessary to overcome compartmentalization; the Third Committee should emphasize collaboration, particularly with the Second Committee. Необходимо преодолеть раздробленность; Третий комитет должен уделять больше внимания сотрудничеству, особенно со Вторым комитетом.
This compartmentalization of government prevents development assistance issues from being on the "radar screen" of immigration policymakers and presents a barrier to building development assistance considerations into migration policies. Такая раздробленность государственных ведомств не позволяет лицам, разрабатывающим иммиграционную политику, постоянно держать вопросы развития в поле зрения и препятствует учету вопросов помощи в целях развития в миграционной политике.
If in the early stages the dialogue was divided among several subcommittees and this madesense for discussion of Russian concerns in depth at the level of experts, later on this "compartmentalization" started to become a barrier preventing the parties from assessing the dialogue in its totality. Ь) если на ранних этапах этот диалог был разделен между несколькими подкомитетами и это было рационально для углубленного обсуждения озабоченностей России на уровне экспертов, то позднее такая "раздробленность" стала препятствием, мешающим сторонам оценивать этот диалог в его совокупности.
There was still evidence of compartmentalization, not only between some of the divisions, but also between branches. Очевидна раздробленность не только на уровне некоторых отделов, но и на уровне секторов.
Within the United Nations system, South-South policies and programmes have become increasingly strategic, and thematic compartmentalization is beginning to erode, supported by the United Nations Office for South-South Cooperation (UNOSSC). В рамках системы Организации Объединенных Наций стратегии и программы в области сотрудничества Юг-Юг приобретают все более стратегический характер, а тематическая «раздробленность» уходит в прошлое, чему способствует Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг (УСЮЮ ООН).
Больше примеров...
Дробления (примеров 6)
States should avoid the compartmentalization of responsibilities on implementation of the Guiding Principles within single departments. Государствам следует избегать дробления ответственности по вопросам осуществления Руководящих принципов в рамках одного департамента.
"10. The Secretary-General emphasized that since the first meeting between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions the unjustified and unhelpful compartmentalization of their work into separate realms had been consigned to the past. Генеральный секретарь подчеркнул, что за время, прошедшее после проведения первого совместного заседания Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений, ушла в прошлое практика необоснованного и неконструктивного дробления их работы по отдельным направлениям.
universalize standards and avoid compartmentalization; придание универсального характера стандартам и недопущение дробления;
This practice of compartmentalization of indicator data essentially defeats the purpose of having an indicator set working in concert. Такая практика дробления данных по различным показателям в сущности не позволяет решить важную задачу по обеспечению согласованного функционирования всего набора показателей.
The team's findings on compartmentalization and fragmentation are illustrated in table 2. Выводы группы в отношении чрезмерного числа подразделений и дробления функций проиллюстрированы в таблице 2.
Больше примеров...
Разделение (примеров 8)
Such "compartmentalization" is as essential now as it was during the Cold War. Такое "разделение" в настоящее время не менее существенно, чем во время Холодной Войны.
It was also pointed out that a compartmentalization of the provisions of the Convention into justiciable and non-justiciable was not desirable as it might create precedents for other human rights treaties. Было также указано, что разделение положений Конвенции на такие, которые предоставляют возможность рассмотрения в судебном порядке, и такие, которые такой возможности не дают, было бы нежелательным, поскольку это могло бы создать прецедент для других договоров по правам человека.
That type of compartmentalization does not fit with reality. Такое разделение совершенно не согласуется с реальностью.
In some areas compartmentalization still exists, with interdisciplinary teamwork remaining an exception rather than the norm. В некоторых областях по-прежнему существует «разделение труда», при котором междисциплинарная коллективная работа остается исключением, нежели чем нормой.
Compartmentalization began as an architectural theory... Divide buildings into sections which can be closed off to prevent a fire from spreading. Пространственное разделение началась как архитектурная теория... разделения зданий на секции, которые не должны были находиться слишком быстро, чтобы избежать возгорания друг от друга.
Больше примеров...
Разобщенности (примеров 5)
One is the neutralization of the advantages that criminals derive from the legal and organizational compartmentalization of different national intelligence and investigative systems. Одно из его проявлений - сведение на нет тех преимуществ, которые извлекаются преступниками из юридической и организационной разобщенности различных национальных систем по сбору оперативной информации и расследованию.
The Advisory Committee recommends that consideration be given to devising procedures that would prevent undue compartmentalization. Консультативный комитет рекомендует уделить внимание разработке процедур, которые препятствовали бы чрезмерной разобщенности.
In its report, JIU notes further that within UNHCR there are a number of separate information systems run by various entities, which has led to "compartmentalization and self-centred approaches". В своем докладе ОИГ отмечает далее, что в рамках УВКБ существует целый ряд отдельных информационных систем, используемых различными подразделениями, что приводит к разобщенности и замкнутости.
Its role has long been restricted by the compartmentalization of the cantonal systems. На протяжении длительного времени она сыграла ограниченную роль в силу разобщенности кантональных систем.
The aim is to ensure that the various governmental and administrative sectors of the Kingdom that are affected, directly or indirectly, by terrorism, work together, in a flexible and informal framework that transcends the compartmentalization and delays inherent in the specialization of administrative structures. Конечная цель заключается в обеспечении - в гибких и неформальных рамках - взаимодействия различных правительственных и административных секторов Королевства, занимающихся, прямо или косвенно, проблемой борьбы с терроризмом, путем устранения разобщенности и инерции, обусловленных специализацией административных структур.
Больше примеров...
Фрагментации (примеров 6)
It was thus necessary to eliminate compartmentalization, which led to rigidity, both between national government departments and between different international instruments. В этой связи необходимо не допустить фрагментации, которая ведет к отсутствию гибкости в отношениях между департаментами национальных правительств и между различными международными документами.
A major barrier is compartmentalization and the associated lack of cross-sectoral or ministerial coordination at the policy, strategic development and implementation levels of most governments. Один из важнейших барьеров сводится к фрагментации и связанной с этим недостаточной кросс-секторальной или министерской координации политики, стратегического развития и осуществления на уровне большинства правительств.
In some field offices, the inspection missions found that while regular meetings between staff members are convened, the majority of these are simply to share information, creating a risk of compartmentalization of operational activities. В некоторых полевых отделениях инспекционные миссии обнаружили, что, несмотря на организацию регулярных встреч с сотрудниками, большинство таких встреч посвящены лишь обмену информацией, создавая риск фрагментации оперативной работы.
Fragmentation along different funding lines and compartmentalization of global and regional activities at the regional service centres has undermined the practice architecture's potential. Из-за фрагментации по различным источникам финансирования и раздробленности глобальных и региональных видов деятельности в региональных сервисных центрах потенциал схемы практической деятельности значительно уменьшился.
If the aim was to help States achieve a fuller understanding of the problem in order to avoid excessive compartmentalization with the resulting risk of incompatibility between legal regimes, it might be better to organize a seminar on the theme. Если цель заключается в том, чтобы помочь государствам в полной мере понять проблему, с тем чтобы избежать чрезмерной фрагментации, сопряженной с опасностью несогласованности правовых режимов, то, видимо, было бы целесообразнее организовать семинар по этой теме.
Больше примеров...
Фрагментарность (примеров 2)
The main reason for this is the "compartmentalization" of different sources of funding. Главной причиной этого является «фрагментарность» различных источников финансирования.
The compartmentalization which typified approaches in the past is giving way to new synergies: key concepts such as "relief", "rehabilitation", "reconstruction" and "development" need continuously to be redefined. Фрагментарность, которая характеризовала подходы к этой деятельности в прошлом, уступает место новым формам взаимодополняющего сотрудничества; необходимо постоянно корректировать определения таких ключевых понятий, как "чрезвычайная помощь", "восстановление", "реконструкция" и "развитие".
Больше примеров...
Разделения труда (примеров 4)
A man of your intelligence, I'm sure you can understand the concept of compartmentalization. При вашем интеллекте вы конечно же, понимаете концепцию разделения труда.
Anyway, we just have to buy ourselves some time, so put an asterisk by his name for violating the rules of compartmentalization. В любом случае, нам нужно выиграть время, так что ставьте звёздочку у его фамилии, за нарушение правил разделения труда.
Do you want all three of us to go down for breaking compartmentalization? Чтобы с нами троими разобрались за нарушение режима разделения труда?
That's not what happens to people who violate compartmentalization. С нарушителями принципа разделения труда обходятся иначе.
Больше примеров...
Разделением труда (примеров 1)
Больше примеров...
Ведомственность (примеров 2)
He maintains control through compartmentalization. Он сохраняет контроль, через ведомственность.
For integrated environmental or sustainable development reporting, the need to share information, decide on relevant indicators and draft consensus text helps to break down isolation, compartmentalization and even rivalry between ministries and to create working relationships that are healthy for good governance. Обмен информацией, принятие решений по соответствующим показателям и выработка согласованного текста, необходимые для подготовки комплексных докладов об окружающей среде или устойчивом развитии, помогают преодолеть изоляцию, ведомственность и даже соперничество между министерствами и наладить рабочие связи, которые способствуют эффективности государства.
Больше примеров...