States should avoid the compartmentalization of responsibilities on implementation of the Guiding Principles within single departments. |
Государствам следует избегать дробления ответственности по вопросам осуществления Руководящих принципов в рамках одного департамента. |
"10. The Secretary-General emphasized that since the first meeting between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions the unjustified and unhelpful compartmentalization of their work into separate realms had been consigned to the past. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что за время, прошедшее после проведения первого совместного заседания Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений, ушла в прошлое практика необоснованного и неконструктивного дробления их работы по отдельным направлениям. |
(c) To collect evidence of good practices in overcoming the negative forms of impact of compartmentalization of responsibilities to implement within the State; |
с) собирать свидетельства передовой практики в преодолении негативных форм воздействия дробления обязанностей для применения такой практики в рамках данного государства; |
universalize standards and avoid compartmentalization; |
придание универсального характера стандартам и недопущение дробления; |
This practice of compartmentalization of indicator data essentially defeats the purpose of having an indicator set working in concert. |
Такая практика дробления данных по различным показателям в сущности не позволяет решить важную задачу по обеспечению согласованного функционирования всего набора показателей. |
The team's findings on compartmentalization and fragmentation are illustrated in table 2. |
Выводы группы в отношении чрезмерного числа подразделений и дробления функций проиллюстрированы в таблице 2. |