However, uniformity of rules of classification across countries would help the comparability of census results. |
Тем не менее единообразие между правилами классификации различных стран могло бы облегчить сопоставление результатов переписи. |
It was also recommended that reporting should be underpinned by a sound scientific approach to allow for comparability over time. |
Оно также рекомендовало, чтобы представляемые доклады подкреплялись надежным научным подходом, что позволило бы провести сопоставление во времени. |
Further, the lack of international standardization in these areas has distorted the comparability of the capital positions of international banks. |
Кроме того, отсутствие международной стандартизации в этих областях затрудняет сопоставление капитальных позиций международных банков. |
Different agencies and organizations report their data for different geographical areas, thus hampering global and regional use and comparability of these aggregated data sets. |
Различные учреждения и организации предоставляют свои данные по разным географическим районам, что затрудняет их использование на глобальном и региональном уровнях, а также сопоставление этих общих массивов данных. |
Outputs are, however, the maximum level at which some degree of data aggregation and comparability is available. |
Однако мероприятия - это предельный уровень, на котором возможно некоторое суммирование и сопоставление данных. |
In addition, qualitative components of such indexes make their comparability across countries and regions challenging. |
Кроме того, качественные компоненты этих индексов затрудняют их сопоставление между отдельными странами и регионами. |
The project is considering use of UNFC-2009 as a reference system for the database to allow comparability of the reserves and resources. |
В рамках данного проекта предусматривается использование РКООН-2009 в качестве справочной системы для базы данных, позволяющей проводить сопоставление запасов и ресурсов. |
Evaluations from users emphasized that the key advantage over other scoreboards is the way the Investment Compass permits meaningful comparability between developing countries, and identifies a country's strengths and weaknesses. |
В оценках пользователей подчеркивается, что его главное преимущество по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что "инвестиционный компас" позволяет производить содержательное сопоставление развивающихся стран и выявлять сильные и слабые стороны данной страны. |
Household surveys tend to be costly, and cross-national comparability of results is difficult, but they could be employed selectively when resources are available. |
Проведение обследований домашних хозяйств является, как правило, дорогостоящим мероприятием, а сопоставление результатов различных стран представляется затруднительным, однако, при наличии соответствующих ресурсов, их можно было бы проводить на выборочной основе. |
The existence of common methodologies facilitates and improves the collection, comparability and analysis of information on road and rail traffic flow, as well as infrastructure parameters, through surveys and censuses. |
Наличие единой методологии облегчает и оптимизирует осуществляемые путем обзоров и опросов сбор, сопоставление и анализ информации о потоках автомобильного и железнодорожного транспорта, а также об инфраструктурных показателях. |
The use of standard UNEP tools allows greater comparability between the results being reported under the multilateral environmental agreements, and thus facilitates improved understanding of controls and implementation planning in this field. |
Использование стандартных инструментов ЮНЕП облегчает сопоставление результатов, включаемых в доклады, которые представляются в рамках многосторонних природоохранных соглашений, и таким образом способствует лучшему пониманию необходимых мер контроля в данной области и планированию их введения. |
These challenges are further complicated by discrepancies in the definition of the concept of gender-related killing of women, which lead to methodological divergence regarding the collection and analysis of data and prevent their comparability. |
Эти проблемы усугубляются различиями в определении понятия гендерно мотивированных убийств женщин, что приводит к расхождениям в методологии сбора и анализа данных и затрудняет их сопоставление. |
The mix of gases in the aggregated GHG emissions could also change for the same reasons. This will make the comparability of results difficult over time for a given Party. |
По тем же причинам может измениться и состав газов в совокупных выбросах ПГ, что затруднит для конкретной страны сопоставление результатов во времени. |
The comparability of transport statistics among countries is of major importance, in particular concerning the strengthening of cooperation between agencies involved in collecting or providing transport data. |
Сопоставление транспортной статистики между странами имеет исключительно важное значение, особенно в части укрепления сотрудничества между учреждениями, которые занимаются сбором или представлением транспортных данных. |
The development of the relevant statistical framework is limited by the costs associated with capturing these flows; problems of data reliability due to misrepresentation and missing information, and incompatibility of definitions for location and time periods selected render international data comparability difficult. |
Разработке соответствующей статистической основы препятствуют высокие расходы на сбор информации о таких потоках; проблемы низкой надежности данных, вызванные искажением и отсутствием информации, а также несопоставимость территориальных и временных определений осложняют сопоставление международной статистики. |
The cost information provided would be for an identical time period to allow for comparability and for standard exchange rates to be applied so an equivalent dollar cost could be calculated. Review |
Информация о расходах должна представляться за один и тот же период времени, с тем чтобы на этой основе можно было провести сопоставление и применять стандартные обменные курсы для расчета величины расходов в долларах. |
With this exception, there was a great variety of reporting formats, which complicated the comparability of information used in the preparation of this report. |
За исключением доклада упомянутой выше Стороны, другие представленные доклады были составлены в самых различных формах, что затруднило сопоставление информации, использованной при подготовке настоящего доклада. |
(b) Comparability of UNJSPF (a defined-benefits pension plan) with the United States Federal Employees Retirement System plan, which is essentially a defined-contributions pension plan; |
Ь) сопоставление ОПФПООН (плана пенсионного обеспечения с фиксированным размером пособий) с планом Системы пенсионного обеспечения федеральных служащих Соединенных Штатов, который является по существу планом пенсионного обеспечения с фиксированным размером взносов; |
International comparisons are mainly based on structural information, where the emphasis is on data comparability rather than on timeliness. |
Международное сопоставление данных основывается, главным образом, на структурной информации, при этом в ходе такого сопоставления основное внимание уделяется вопросу о сравнимости данных, а не об их своевременности. |
To assure the comparability of the results from air quality monitoring conducted by various national networks, intercomparison of methods for assessment of concentrations of inorganic gaseous pollutants is routinely performed. |
Для обеспечения сравнимости результатов мониторинга качества воздуха, осуществляемого различными национальными сетями, регулярно проводится взаимное сопоставление методов оценки концентраций неорганических газообразных загрязнителей. |
A legally binding format may lead to the improvement of quality data and comparability; |
Ь) юридически обязательный характер документа может позволить повысить качество представляемых данных и облегчить их сопоставление; |
Inadequate coding, lack of systematic reporting and incomplete data continue to challenge the implementation of gender markers and the development of a system-wide tracking mechanism that allows for aggregation and comparability. |
Неадекватное кодирование, несистематическая отчетность и отсутствие полных данных по-прежнему являются сдерживающими факторами внедрения систем гендерных показателей и разработки общесистемного контрольного механизма, с помощью которого можно было бы производить суммирование и сопоставление данных. |
Delegations commended the Executive Director for his leadership and welcomed the revisions of the financial regulations and rules, noting in particular that IPSAS adoption had helped UNOPS better manage resource accountability and comparability. |
Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за его руководство и одобрили пересмотр финансовых положений и правил, отметив, в частности, что внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе помогло ЮНОПС улучшить управление учетом ресурсов и сопоставление их расходования. |
They also look forward to seeing how the gender-marker system would enable comparison of progress made in different thematic areas and encouraged UNDP to discuss the gender-marker tool further with other agencies in order to achieve comparability with similar tools used by other agencies and stakeholders. |
Они поинтересовались также, каким образом эта система сделает возможным сопоставление прогресса в различных тематических областях, и рекомендовали ПРООН продолжить обсуждение этой системы с другими учреждениями для обеспечения ее сопоставимости с аналогичными системами, используемыми другими учреждениями и заинтересованными сторонами. |