| In other words, they should warmly welcome a communicative approach in planning. | Иными словами, им следует с готовностью приветствовать коммуникативный подход к планированию. |
| The communicative empathy component is the expression of ethnocultural empathic thoughts (intellectual empathy) and feelings (empathic emotions) toward members of racial and ethnic groups different from one's own. | Коммуникативный компонент сопереживания - выражение этнокультурных мыслей (мысленное сопереживание) и чувств (эмоциональное сопереживание) к членам расовых и этнических групп, отличающихся от собственной. |
| The food crisis, climate change, the energy crisis, the spreading of infectious diseases and other problems may have different roots, but they produce a single, communicative effect. | Продовольственный кризис, изменение климата, энергетический кризис, распространение инфекционных заболеваний и другие проблемы могут иметь разные корни, но они дают единый, коммуникативный эффект. |
| Communicative process includes probing for insight and conveying accurate understanding. | Коммуникативный процесс включает исследование для более глубокого понимания и передача точного понимания. |
| Classes are student-centered and based on the communicative approach to language teaching. | В основе курсов лежат индивидуальный подход и коммуникативный подход к преподаванию языка. |
| The course includes material directed at the participants' fellow workers and managers and parts of it are designed to improve social and communicative skills. | Курсы предусматривают изучение материалов, специально рассчитанных на этот контингент слушателей, включая как простых работников, так и менеджеров, причем часть учебных материалов посвящена вопросам улучшения навыков социального общения. |
| Please provide information on steps taken to guarantee an inclusive education for children and youth with disabilities, ensuring that mainstream schools provide a sufficiently supportive study environment and necessary training for teacher and non-teaching staff as well as physical and communicative accessibility. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях обеспечения возможности получения детьми и подростками-инвалидами инклюзивного образования, достаточно благоприятных условий для их обучения в обычных школах, необходимой подготовки преподавательского состава и вспомогательного персонала, а также физического доступа и условий для общения. |
| The shelter offers accommodation, food, medical support, emotional support, legal assistance, boosting of communicative capacities and co-existence in the community as well as support in the process of autonomy and integrity in the society; | Приют предлагает размещение, питание, медицинскую помощь, эмоциональную поддержку, правовую помощь, расширение возможностей общения и совместного проживания в общинах, а также поддержку процесса обеспечения самостоятельности и самодостаточности в обществе. |
| Any differences in form or function of communication between that occurring in an organization and in another setting can be identified and studied as factors affecting the communicative activity. | Любые различия в форме или функции общения между тем, что происходит в организации и в других условиях, могут быть идентифицированы и изучены как факторы, влияющие на коммуникативную деятельность. |
| The primary goal of similar lessons is to carry out intellectual and socially-psychological trainings for the pupils to make them skilled in constructive communication, communicative competence, efficient management, social self-organization, psychological strength and adaptation in group. | Основной задачей подобных занятий является проведение интеллектуального и социально-психологического тренинга для обучения учащихся навыкам конструктивного общения, коммуникативной компетентности, эффективного управления, социальной самоорганизации, психологической борьбы и адаптации в группе. |
| UNESCO and Grenada have established a community multimedia centre with a view to improving the communicative capacity of rural women and girls in order to access the information they need to participate in national dialogues and democratic decision-making processes affecting their livelihoods. | ЮНЕСКО и Гренада создали общинный мультимедийный центр с целью расширения коммуникационных возможностей сельских женщин и девочек, с тем чтобы они имели доступ к информации, которая необходима им для участия в общенациональных диалогах и демократических процессах принятия решений, затрагивающих их повседневную жизнь. |
| The applied perspective views the linguistic exploitation of the Internet in terms of its communicative capabilities - the good and the bad. | Практическая концепция рассматривает Интернет с точки зрения его коммуникационных возможностей - плохого и хорошего. |
| They are interdependent and mutually reinforcing and can serve as complementary safeguards of communicative freedom. | Они являются взаимозависимыми и взаимоусиливающими и могут служить взаимодополняющими гарантиями коммуникационной свободы. |
| This means that communicative efficacy will depend on high-quality, clear and precise messages, the only able to protect it from semantic distortions. | Это означает, что эффективность коммуникационной деятельности будет определяться высоким качеством, ясностью и точностью сообщений, т.е. именно теми аспектами, которые могут обеспечить защиту информации от семантических искажений. |
| It is not easy to develop appropriate coping strategies for the purpose of overcoming or at least alleviating the unintended side effects mentioned above, and no one can present a blueprint suitable for all contexts and communicative settings. | Разработать надлежащие стратегии для устранения или по крайней мере смягчения непреднамеренных побочных эффектов, о которых говорилось выше, непросто, и никто не в состоянии предложить схему, которая была бы пригодной для всех контекстов и условий коммуникации. |
| In foreign language teaching, sentence manipulations in the form of pattern drills can be mechanical and monotonous, which has raised the question as to whether practice on sentence variations can really further communicative competence. | При изучении иностранного языка преобразование предложений по образцу может показаться механическим и монотонным, из-за чего возникли сомнения, что подобная методика действительно помогает коммуникации. |
| In 2010, Camara and Orbe published the article "Analyzing Strategic Responses to Discriminatory Acts: A Co-Cultural Communicative Investigation" in the Journal of International and Intercultural Communication. | В 2010 году Камара и Орбе опубликовали статью «Анализируя стратегические ответы на акты дискриминации: межкультурное коммуникационное исследование» в Журнале международной и межкультурной коммуникации. |
| The cross-cultural communication framework put forward by To Love Children is built on Fantini's seven principles of "intercultural communicative competence": behavioural traits, five dimensions of awareness, attitudes, skills, knowledge, language proficiency and a developmental process of learning. | Предлагаемый Фондом "Любить детей" механизм межкультурной коммуникации базируется на семи сформулированных Фантини принципах "межкультурной коммуникативной компетенции": особенности поведения, пять измерений осведомленности, воззрения, навыки, знания, владение иностранными языками и процесс развития обучения. |
| The concept has evolved to focus not only on media effects but on the interrelation between the change of media communication on the one hand and sociocultural changes on the other, as part of our everyday communication practices and our communicative construction of reality. | Концепция сосредотачивается не только на медиаэффектах, но и на взаимосвязи между изменением средств массовой коммуникации, с одной стороны, и социально-культурных изменений, с другой стороны, как часть нашей повседневной коммуникации и конструирования реальности. |
| We are looking for determined, communicative and self-assured personalities. | Мы ищем целеустремлённых, коммуникабельных и уверенных в себе людей. |
| We are enlarging geography and range of our activities and invite professionals who are honest, communicative and have an initiative into our friendly team. | Мы растем географически и увеличиваем спектр наших услуг, и приглашаем честных, инициативных, коммуникабельных профессионалов в нашу дружелюбную команду. |