On 20 October 1999, at least 22 civilians are reported to have been killed and 20 others wounded by rebels at Mpehe, in Busimba sector, commune and province of Muramvya. | Как сообщается, 20 октября 1999 года по крайней мере 22 гражданских лица были убиты и 20 ранены мятежниками в Мпехе, сектор Бусимба, коммуна и провинция Мурамвья. |
Especially "commune." | Особенно «коммуна». |
The commune Saint-Briac-sur-Mer is named for Saint Briag. | В честь святого Бриака названа коммуна Сен-Бриак-сюр-Мер. |
Gourma-Rharous is a rural commune and small town in the Tombouctou Region of Mali. | Гурма-Рарус (фр. Gourma-Rharous) - небольшой город и коммуна в центральной части Мали, на территории области Томбукту. |
In 1929, the commune of Fontenay-sous-Bois lost more than a third of its territory when the city of Paris annexed the Bois de Vincennes, a large part of which belonged to Fontenay-sous-Bois. | В 1929 году коммуна потеряла более трети своей территории, когда Венсенский лес (его большая часть принадлежала Фонтене-су-Буа) был включён в городскую черту Парижа. |
Farragut had a commune called Visualize down at Big Sur in the mid '70s. | У Фаррагота была община под названием "Визуализация", здесь, в Биг Сур, в середине 70-х. |
La commune rurale (Haouza) | Сельская община (Хауза) |
The commune of Pratteln has decided not to bring the matter before the Federal Court. | Община Праттельна отказалась обратиться в Федеральный суд. |
Each Fokontany is under the direct supervision of the commune | Каждая община находится в прямом административном подчинении коммуны. |
27 August: in Kinshasa, Bandalungwa commune: a certain Jean-Marie, who was mentally retarded, was shot and then burned alive on the grounds of intelligence with the rebellion. | 27 августа, Киншаса, община Бандалунгва: страдавший психическим заболеванием Жан-Мари получил огнестрельное ранение, а затем был сожжен заживо, будучи обвиненным в шпионской деятельности в пользу мятежников. |
While, technically speaking, the commune elections had been properly conducted, equal access by all political parties to the media had not been granted. | Хотя в техническом плане выборы в общинные органы были проведены без нарушений, равный доступ всех политических партий к средствам массовой информации не был гарантирован. |
In theory, commune council elections should add an additional layer of legitimacy to the country's fledgling democracy by providing for checks and balances on the proportional representation of parties at the national level and further increasing the avenues for multiparty politics to flourish. | В теории выборы в общинные советы могут придать дополнительную степень легитимности нарождающейся демократии страны путем обеспечения сдержек и противовесов в отношении пропорционального представительства партий на национальном уровне и дальнейшего расширения возможностей для процветания многопартийной политики. |
The Special Representative was informed about the human rights situation, in particular in the areas of judicial reform, the commune council elections, the right to education, the right to housing, the situation of human rights defenders and mob violence. | Специальный представитель получил информацию о положении в области прав человека, в частности в вопросах реформы судебной системы, выборов в общинные советы, права на образование, права на жилье, положения правозащитников и насилия в форме самосуда. |
It continued to participate in coordination mechanisms established among organizations and institutions concerned with issues related to the Commune Council elections. | Оно продолжало участвовать в деятельности координационных механизмов, созданных организациями и учреждениями, занимающимися вопросами выборов в общинные советы. |
Commune elections conducted on 3 and 7 June 2005, legislative elections on 4 July 2005, Senatorial elections on 29 July 2005, Presidential elections on 19 August 2005, and Colline elections on 23 September 2005 | З и 7 июня 2005 года проведены выборы в общинные органы власти, 4 июля 2005 года - выборы в парламент, 29 июля 2005 года - выборы в сенат, 19 августа 2005 года - выборы президента и 23 сентября 2005 года - выборы в деревенские органы власти |
In early 1996 the Ministry of Interior established a committee to draft the commune election law. | В начале 1996 года министерство внутренних дел учредило комитет по разработке закона об общинных выборах. |
The coming period is critical in creating the necessary political and administrative context for the commune and national elections. | Предстоящий период имеет решающее значение в плане создания необходимых политических и административных условий для проведения общинных и национальных выборов. |
He hopes that all other parties that present candidates will benefit from a non-violent approach to commune elections. | Он надеется, что все другие выдвинувшие кандидатов партии выиграют от этого решения не прибегать к насилию при проведении общинных выборов. |
(a) Human rights training for the police, the military and the commune leaders; | а) просветительная работа в области прав человека среди сотрудников полиции, военнослужащих и общинных лидеров; |
While it was true that the figure of 8.6 per cent for women members of the Commune Councils was low, it must be viewed in context: five years earlier, there had been virtually no female Council members. | Хотя цифра 8,6 процента в отношении женщин, входящих в состав Общинных советов, действительно является низкой, следует иметь в виду, что пять лет назад в Общинных советах не было вообще ни одной женщины. |
Such assistance was provided at both the national and commune levels. | Такая помощь предоставлялась на национальном и общинном уровнях. |
At the commune level, it had established Women and Children's Committees. | На общинном уровне были созданы комитеты по делам женщин и детей. |
As for the committees at the commune level, some were elected and some were appointed. | Что касается комитетов на общинном уровне, то часть из них избирается, а часть назначаются. |
The routine immunization programme is still weak, as large parts of the country are inaccessible due to the conflict, but quality tools are being used for polio eradication, including digital maps to the commune level. | Повседневная программа иммунизации по-прежнему является слабой, поскольку значительные части страны недоступны из-за конфликта, однако используются качественные средства для ликвидации полиомиелита, в том числе цифровые карты на общинном уровне. |
Around 7,004 people's committee offices at commune level had clean water and sanitation facilities, accounting for 72% of the total. | Около 7004 учреждений народных комитетов на общинном уровне обеспечены доступом к чистой питьевой воде и санитарно-техническим сооружениям, что составляет 72 процента от общего числа. |
His chastity allows him to commune with Higher Powers. | Его целомудрие позволяет ему общаться с высшими силами. |
Some of us are trying to commune in pleasancy. | Некоторые здесь пытаются общаться в приятной обстановке. |
In order to commune with what he believed! | Чтобы общаться с тем, во что он верил! |
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
To commune with nature, sir. | Общаться с природой, сэр. |
Rydzewo founded in 1552 is the oldest village in Milki commune. | Рыдзэво - это одна из самых старых деревень гмины Милки. |
Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
In 2004, the Council of the Commune Lubicz in Poland passed a resolution giving the name "Obi-Wan Kenobi" to one of the streets in Grabowiec, a small village near Toruń. | В 2004 году совет гмины Любич в Польше принял решение дать имя Оби-Ван Кеноби одной из улиц в Грабовице, маленькой деревне близ города Торунь. |
Sale of unbuilt lands located in Tight Commune administrator Tight for sale of unbuilt, located lands w  is announcing oral open tenders; Tight, allocated up to the housing building development single-family... | Продажа грунтовых неподвижность незастроить расположить в Тесной Войт гмины Тесная объявляет устные открытые торги на продажу грунтовых неподвижность незастроить, поставленных в&нбсп; Тесной, предназначить... |
Taking all efforts to ensure the development of the city and commune, we create and improve its infrastucture create optimal conditions for almost all kinds of economic activities. | Заботясь о развитии города и гмины, мы систематически создаем и совершенствуем инфраструктуру, создаем оптимальные условия для инвестирования и успешного ведения бизнеса. |
The primary tasks of these additional police monitors would cover the monitoring of the activities of the gendarmerie and commune police. | Главные задачи этих дополнительных полицейских наблюдателей заключались бы в осуществлении контроля за деятельностью жандармерии и коммунальной полиции. |
Close monitoring by CIVPOL, within the framework of its mandate, of the activities of the national gendarmerie and commune police, to ensure that they are acting in compliance with the terms of the Arusha peace agreement, is therefore a critical need. | Поэтому существенно необходимо, чтобы СИВПОЛ в рамках своего мандата осуществлял контроль за деятельностью национальной жандармерии и коммунальной полиции для обеспечения того, чтобы их действия соответствовали положениям Арушского мирного соглашения. |
Strengthening of support for promoting the policy of gender equality at the commune level; training programmes geared to women; | Усиление поддержки развития коммунальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин - проведение обучения для женщин; |
In carrying out its mandate, which is to assist in maintaining public security through the monitoring and verification of the activities of the gendarmerie and the communal police, CIVPOL works closely with the Gendarmerie Nationale and the Police Communale (commune police) in Kigali. | При выполнении своего мандата, который заключается в оказании содействия в поддержании общественной безопасности путем контроля и проверки деятельности жандармерии и коммунальной полиции, СИВПОЛ работает в тесном контакте с национальной жандармерией и коммунальной полицией в Кигали. |
This commune policy was initiated by CNFL in 1995 in collaboration with the Union of Cities and Communes of Luxembourg (SYVICOL) under the auspices of the Ministry for the Advancement of Women, the Ministry of the Interior and the Ministry of Labour and Employment. | Осуществление коммунальной политики по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин было начато НСЛЖ в 1995 году в сотрудничестве с городскими и коммунальными профсоюзами и под высоким патронажем министра по делам женщин, министра внутренних дел и министра труда и занятости. |
From the commune elections in February 2002 until the end of November 2002, the United Nations Cambodian Office of the High Commissioner for Human Rights has documented eight election-related murders. | В период проведения коммунальных выборов с февраля 2002 года до конца ноября 2002 года отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже документально зафиксировало восемь убийств, связанных с выборами. |
A fourth edition of the Compilation of Laws in Khmer was published in September in 5,000 copies for distribution to governmental institutions throughout Cambodia, including commune councils, as well as to international agencies, embassies, and to national and international NGOs. | В сентябре тиражом в 5000 экземпляров было опубликовано четвертое издание Сборника законов на кхмерском языке для его распространения среди государственных учреждений по всей Камбодже, в том числе среди коммунальных советов, а также международных учреждений, посольств и национальных и международных НПО. |
Several cantons are carrying out similar studies for networks at the canton and commune level. | В ряде кантонов проводятся аналогичные исследования на уровне кантональных и коммунальных дорожных сетей. |
The partners in the project are the parents, commune equality officers, local advisory commissions on equality and the advancement of women, and school committees. | Партнерами по осуществлению проекта являются: родители, представители коммунальных властей, занимающихся вопросами равенства, местные консультативные комиссии по вопросам равноправия и улучшения положения женщин, а также школьные комиссии. |
In addition, in the Flemish commune of Zaventem, outside of Brussels, a regulation subjecting the sale of communal land to similar linguistic conditions had also been adopted. | Кроме того, во фламандской коммуне Завентэм под Брюсселем было принято аналогичное постановление, увязывающее продажу коммунальных земельных участков с тем же условием знания языка. |