| Each commune also has an obligation to create within an elementary school nursery or primary sections in which French or Dutch is the language of instruction, when the following conditions are met: | Кроме того, каждая коммуна обязана создавать подразделения для дошкольного или начального обучения при базовой школе, в которых французский или голландский язык является языком обучения при выполнении следующих условий: |
| It was this, like, commune around Guerneville in the late '70s, '80s. | Была типа коммуна возле Герневилля в конце семидесятых, начале восьмидесятых. |
| During the night of 18/19 August, fighting between regular troops and rebel groups affiliated to FNL forced thousands of people to flee from the Mubone region in Kabezi commune. | В ночь с 18 на 19 августа в результате боев между регулярными войсками и мятежными группами НСО тысячи человек были вынуждены оставить свои дома в зоне Мубоне, коммуна Кабези. |
| In 1929, the commune of Fontenay-sous-Bois lost more than a third of its territory when the city of Paris annexed the Bois de Vincennes, a large part of which belonged to Fontenay-sous-Bois. | В 1929 году коммуна потеряла более трети своей территории, когда Венсенский лес (его большая часть принадлежала Фонтене-су-Буа) был включён в городскую черту Парижа. |
| On 24 June, another group of about 10 unidentified persons attacked 3 houses in Nyabitare district in the commune of Rwamatamu (Rural Kigali prefecture), killing about 10 persons, including 2 elderly persons and 2 children. | Аналогичным образом, 24 июня еще одна группа из примерно 10 неопознанных лиц напала на три дома в общине Ньябитаре, коммуна Рваматаму (префектура Кигали-пригород), убив около 10 человек, в том числе двух престарелых и двух детей. |
| Each commune is provided with one copy of each newspaper. | Каждая община получает по одному экземпляру всех этих газет. |
| This commune is much poorer than Phieng Luong, and generally scores much lower on social, welfare and economic indicators. | Эта община значительно беднее, чем Фьенг-Луонг и имеет в целом значительно более низкие показатели социально-экономического развития и благосостояния населения. |
| 14 September: in Gima, in the commune of Karisimbi, arrest of Jeanne Kacha, a Shi nurse known as Mama Maombi, accused of taking care of Mai-Mai. | 14 сентября, Гома, община Карисимби: арест принадлежащей к народности ши медсестры Жанны Каши, известной под именем "Мама Маомби", обвиненной в том, что она лечила маи-маи. |
| A little later, the Mangobo commune, whose population has been traditionally alienated from the RCD-Goma, was surrounded by RCD-Goma troops. | Некоторое время спустя община Мангобо, жители которой были традиционно отчуждены от КОД-Гома, была окружена войсками КОД-Гома. |
| 27 August: in Kinshasa, Bandalungwa commune: a certain Jean-Marie, who was mentally retarded, was shot and then burned alive on the grounds of intelligence with the rebellion. | 27 августа, Киншаса, община Бандалунгва: страдавший психическим заболеванием Жан-Мари получил огнестрельное ранение, а затем был сожжен заживо, будучи обвиненным в шпионской деятельности в пользу мятежников. |
| The Special Representative was informed about the human rights situation, in particular in the areas of judicial reform, the commune council elections, the right to education, the right to housing, the situation of human rights defenders and mob violence. | Специальный представитель получил информацию о положении в области прав человека, в частности в вопросах реформы судебной системы, выборов в общинные советы, права на образование, права на жилье, положения правозащитников и насилия в форме самосуда. |
| Law on the Election of Commune Councils (2001) | Закон "О выборах в общинные советы" (2001 год) |
| Commune elections - a further step towards the consolidation of democracy? | Общинные выборы: еще один шаг на пути к укреплению демократии? |
| The Special Representative was informed of the latest issues of human rights concern, in particular in the areas of judicial reform, the Commune Council election scheduled to take place on 3 February 2002, and the right to education. | Специальный представитель был ознакомлен с проблемами прав человека, которые вызывали озабоченность в последнее время, в частности в области судебной реформы, выборов в общинные советы, запланированных на З февраля 2002 года, и права на образование. |
| Preparations for Commune Council elections | Подготовка к выборам в общинные советы |
| As of 2007, 93.6% of commune health stations have midwives. | В 2007 году 93,6 процента общинных медицинских пунктов имели в своем штате акушерок. |
| The coming period is critical in creating the necessary political and administrative context for the commune and national elections. | Предстоящий период имеет решающее значение в плане создания необходимых политических и административных условий для проведения общинных и национальных выборов. |
| In Cambodia, through a UNDP technical assistance project, The Division is supporting the national commission to prepare the commune elections planned for early 2002. | В Камбодже через проект технической помощи ПРООН Отдел оказывает поддержку национальной комиссии в рамках подготовки к проведению общинных выборов, запланированных на начало 2002 года. |
| Other community organizations are defined as non-profit organizations with legal personality whose objectives are to represent and promote the specific interests of the community within the bounds of the commune or respective association of communes. | Что касается второй группы общинных организаций, то законом они определяются как юридические лица некоммерческого характера, в задачи которых входит представительство и защита конкретных ценностей и интересов общины в рамках соответствующего муниципального образования или группы общин. |
| Providing training for managers in ministerial departments, officials of national institutions, members of Parliament, elected officials at the commune level, community leaders and so on, so that they will take gender considerations properly into account; | подготовки кадров министерских отделов, сотрудников учреждений Республики, общинных выборных представителей и членов парламента, руководителей и т.д. по вопросам, касающимся более широкого учета гендерного подхода; |
| 1.2.4 Conduct of five elections at the colline, commune, legislative, senate and presidential levels | 1.2.4 Проведение пяти избирательных кампаний на деревенском, общинном, парламентском, сенатском и президентском уровнях |
| The decree provided, inter alia, for coordination, assessment, training and information at the province and commune levels through regional centres responsible for integration. | В декрете предусматривается, в частности, координация, оценка, подготовка кадров и распространение информации на провинциальном и общинном уровне с помощью региональных центров, отвечающих за интеграцию. |
| The routine immunization programme is still weak, as large parts of the country are inaccessible due to the conflict, but quality tools are being used for polio eradication, including digital maps to the commune level. | Повседневная программа иммунизации по-прежнему является слабой, поскольку значительные части страны недоступны из-за конфликта, однако используются качественные средства для ликвидации полиомиелита, в том числе цифровые карты на общинном уровне. |
| action to promote an equal-opportunity policy at the commune level is being taken by the National Council of Women of Luxembourg with the support of the Ministry for the Advancement of Women. | о том, что Национальный совет женщин Люксембурга при поддержке Министерства по улучшению положения женщин осуществляет на общинном уровне политику, направленную на обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
| The Special Representative welcomes the adoption of the laws on commune elections and commune administration, but he raises some concerns with regard to the composition of the NEC and the political climate leading up to these first elections at the communal level. | Специальный представитель приветствует принятие законов, касающихся общинных выборов и органов общинного управления, но выражает некоторую озабоченность в отношении состава НИК и политической обстановки накануне этих первых выборов на общинном уровне. |
| His chastity allows him to commune with Higher Powers. | Его целомудрие позволяет ему общаться с высшими силами. |
| If all Jaffa can be taught to commune with their symbiotes, then the days of the Goa'uld are truly numbered. | Если всех Джаффа можно научить общаться с их симбионтами,... то дни Гоаулдов и правда сочтены. |
| I believe we're about to commune with the spirits. | Полагаю, нам предстоит общаться с духами. |
| In order to commune with what he believed! | Чтобы общаться с тем, во что он верил! |
| You know, if I was murdered, and if one of my sons - adopted sons - happened to be able to commune with the dead, I might think about, I don't know, I don't know... | Вот если бы меня убили, а один из моих сыновей... приемных сыновей, обладал даром общаться с мертвыми, я мог бы выступить... ну, не знаю... с заявлением! |
| Rydzewo founded in 1552 is the oldest village in Milki commune. | Рыдзэво - это одна из самых старых деревень гмины Милки. |
| Administrational borders of the commune include separated in space, isolated by forest complexes, building groups of various function-space structure, namely: town, spa, Podgórze, Graniczna, Zieleniec, Kozia Hala, Jamrozowa Polana and Wapienniki. | К административному округу гмины принадлежат отдельные територии, отделенные лесными комплексами, строительства с различной функциональной структурой, а именно: город, курорт, Подгуже, Граничная, Зеленец, Козья Хала, Ямрозовая Поляна, и Вапенники. |
| Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
| In 2004, the Council of the Commune Lubicz in Poland passed a resolution giving the name "Obi-Wan Kenobi" to one of the streets in Grabowiec, a small village near Toruń. | В 2004 году совет гмины Любич в Польше принял решение дать имя Оби-Ван Кеноби одной из улиц в Грабовице, маленькой деревне близ города Торунь. |
| Taking all efforts to ensure the development of the city and commune, we create and improve its infrastucture create optimal conditions for almost all kinds of economic activities. | Заботясь о развитии города и гмины, мы систематически создаем и совершенствуем инфраструктуру, создаем оптимальные условия для инвестирования и успешного ведения бизнеса. |
| Strengthening of support for promoting the policy of gender equality at the commune level; training programmes geared to women; | Усиление поддержки развития коммунальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин - проведение обучения для женщин; |
| This commune policy was initiated by CNFL in 1995 in collaboration with the Union of Cities and Communes of Luxembourg (SYVICOL) under the auspices of the Ministry for the Advancement of Women, the Ministry of the Interior and the Ministry of Labour and Employment. | Осуществление коммунальной политики по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин было начато НСЛЖ в 1995 году в сотрудничестве с городскими и коммунальными профсоюзами и под высоким патронажем министра по делам женщин, министра внутренних дел и министра труда и занятости. |
| Every commune in urban areas has a public health office, which is responsible in the first instance for assisting the indigent. | В рамках каждой городской общины действует муниципальное бюро коммунальной гигиены, призванное обеспечить в первую очередь оказание помощи неимущим. |
| It is particularly pleased that the Government has expressly supported the initiative for the local of equality of opportunity between women and men launched by CNFL in order to assist the commune equality officers in their work. | Национальный совет люксембургских женщин с особым удовлетворением отмечает, что правительство недвусмысленно поддерживает инициативу в рамках коммунальной политики, направленную на обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин, которая была предложена Национальным советом люксембургских женщин и заключается в поддержке усилий коммунальных уполномоченных по вопросам равенства. |
| The political leadership of the Commune of Bettembourg devotes particular attention to the question of equal opportunity for men and women, in terms of services provided to the local population and of human resources level in the administration of the Commune. | ∙ Политическое руководство коммуны Беттамбур уделяет особое внимание равенству возможностей мужчин и женщин как в плане обслуживания местного населения, так и в отношении людских ресурсов в коммунальной администрации. |
| We are putting forward below several action proposals which can be developed within the commune service if two assumptions are met: | Мы представляем несколько нижеследующих предложений действий, которые могут быть реализованы внутри коммунальных служб при соблюдении двух условий: |
| From the commune elections in February 2002 until the end of November 2002, the United Nations Cambodian Office of the High Commissioner for Human Rights has documented eight election-related murders. | В период проведения коммунальных выборов с февраля 2002 года до конца ноября 2002 года отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже документально зафиксировало восемь убийств, связанных с выборами. |
| The peace process, which featured elections in 2005, continued in 2010 with the organization of free and transparent presidential, commune, legislative, senate and colline elections. | Мирный процесс, в частности ознаменованный выборами 2005 года, продолжился в 2010 году в ходе проведения свободных и транспарентных президентских, коммунальных, законодательных выборов и выборов в сенат и органы управления "холмов". |
| It takes its name from the commune Saint-Julien-Beychevelle and is one of the six communal appellations in Médoc. | Он берёт свое название от коммуны Сен-Жюльен-Бейшевель и является одним из шести коммунальных (общинных) наименований в О-Медоке (Haut-Médoc AOC). |
| The election of commune administrators won by the opposition parties was initially held up by a call from ADC-Ikibiri to its elected councillors not to take their seats in the communal councils. | Выборы администраторов коммун, победа на которых была одержана оппозиционными партиями, сначала проходили трудно вследствие призыва коалиции ДАП-Икибири к своим советникам не принимать участие в заседаниях коммунальных советов. |