It was this, like, commune around Guerneville in the late '70s, '80s. | Была типа коммуна возле Герневилля в конце семидесятых, начале восьмидесятых. |
The boundaries of the provinces and municipalities should coincide so that a commune belongs to only one province. | Административные границы провинций и коммун должны совпадать, чтобы каждая конкретная коммуна входила в состав только одной провинции. |
The first was part of a hoard discovered at Les Cléons, in the commune of Haute-Goulaine in the Loire area of France in 1900. | Первая была найдена в составе клада римских монет, обнаруженного во Франции, в местечке Ле Клео, коммуна От-Гулен, в 1900 году. |
To give just one example, the number of returnees received at the Gikondo centre (Kicukiro commune in the Kigali City prefecture) was 200 to 300 a day, whereas the centre can accommodate 1,000 people. | Так, например, в одном из случаев среднее число репатриированных лиц в транзитном центре в Гикондо (коммуна Кикукиро в префектуре Кигали-город) не превышало 200-300 человек в день, тогда как этот центр рассчитан на прием до 1000 человек. |
Whereas the old Commune had been predominantly middle class, the new one contained twice as many artisans as lawyers-and the latter were often obscure men, very different from the brilliant barristers of 1789. | В то время, как старая Коммуна состояла преимущественно из представителей среднего класса, в новой было в два раза больше ремесленников, чем юристов - неизвестные ранее люди в отличие от блестящих адвокатов 1789 года. |
So the only family that you can be a part of is that commune? | Значит, единственная семья, частью которой ты можешь быть, это община? |
Countries also devise forest-sector plans at the subnational level (state, province, region) and even at the local level (district, commune, village). | Страны также разрабатывают планы деятельности в лесном секторе на субнациональном уровне (штат, провинция, регион) и даже на местном уровне (район, община, селение). |
18 August: in the commune of Karisimbi, the town pharmacy was robbed by RCD soldiers who took $500 and pharmaceuticals. | 18 августа, община Карисимби: военнослужащие ОДК ограбили центральную аптеку, похитив 500 долл. и медицинские препараты. |
The head of the Mubone region, in Kabezi commune, Bujumbura-Rural province, was reportedly killed on the night of 16/17 October 2003. | В ночь с 16 на 17 октября 2003 года предположительно был убит руководитель администрации района Мубоне, община Кабези, провинция Бужумбура сельский район. |
In mid-2006, after signing with an agent, Rahim won a part in the hit Canal+ television series La Commune written by Abdel Raouf Dafri. | В середине 2006 года Тахар Рахим заключил контракт с агентом и вскоре был приглашён в популярный телесериал «Община (фр.)русск.», сценаристом которого был Абдель Рауф Дафри. |
The commune councils, in particular village chiefs are a very important catalyst to encourage parents to send their children to continue and complete their studies. | Общинные советы, в частности поселковые старосты, играют важнейшую роль в деле поощрения родителей к тому, чтобы они направляли своих детей на продолжение и завершение учебы. |
The commune council elections in June 2012 identified continuing problems with voter identity documents, especially the issuance and use of fraudulent documents (the now-abolished form 1018). | Выборы в общинные советы в июне 2012 года позволили выявить сохраняющиеся проблемы с документами, удостоверяющими личность избирателя, особенно в случае выдачи и использования поддельных документов (ныне упраздненной формы 1018). |
As mentioned above, OHCHR/Cambodia has been providing advice on the development of a legal framework consistent with international standards, including the law on election of commune councils and the National Election Commission's regulations. | Как указывалось выше, отделение УВКПЧ в Камбодже предоставляло консультации по разработке нормативной основы, совместимой с международными нормами, в том числе закона о выборах в общинные советы и правил работы Национальной избирательной комиссии. |
Training on human rights and democracy was resumed a few months before the Commune Council elections. | Учебная деятельность по вопросам прав человека и демократии была возобновлена за несколько месяцев до выборов в общинные советы. |
The organization and administration of the commune council elections is undertaken by the National Election Committee, which appoints provincial, commune and polling station committees to oversee the elections, pursuant to article 7 of the Amended Law. | Организация и проведение выборов в общинные советы осуществляются Национальным избирательным комитетом, который назначает провинциальные, общинные и участковые избирательные комитеты для наблюдения за ходом выборов согласно статье 7 Закона с внесенными в него поправками. |
The Special Representative commends the parties in power, the Cambodian People's Party and the Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif, for their negotiated agreement to abstain from all acts of violence in relation to the commune elections. | Специальный представитель положительно оценивает договоренность, достигнутую правящими партиями - Народной партией Камбоджи и Единым национальным фронтом за суверенную, независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, - о том, чтобы воздерживаться от всех актов насилия в связи с проведением общинных выборов. |
The National Assembly recently discussed the allocation of funds for the commune administration and elections during a national budget debate. | В рамках обсуждения национального бюджета Национальное собрание рассматривало недавно вопрос о финансировании органов общинного управления и общинных выборов. |
In the post-election context, many administrative duties at the commune level, including the registration of births, deaths and marriages, will be carried out by commune clerks. | После выборов многие административные обязанности на уровне общин, включая регистрацию рождений, смертей и бракосочетаний, будут выполняться чиновниками общинных органов. |
At the time of writing of the present report, the committee had completed drafting the section on the role and duties of the commune chiefs and was working on the section related to the organization of the commune election. | Ко времени составления настоящего доклада комитет завершил разработку раздела, посвященного роли и обязанностям руководителей общин, и в настоящее время работает над разделом, касающимся организации общинных выборов. |
In connection with the commune elections, the NEC largely failed to avail itself of the considerable powers granted to it through the Law on Election of Commune Councils. | Что касается общинных выборов, то НИК в целом не смог воспользоваться теми значительными полномочиями, которыми он наделен в соответствии с Законом о выборах в советы общин. |
As of November 2000, the draft laws on commune administration and communal elections had not been adopted by Parliament. | По состоянию на ноябрь 2000 года проекты законов об общинном управлении и общинных выборах еще не были приняты парламентом. |
Since it applies only to political rights at the federal level, it does not prevent the cantons from involving foreigners in political decisions at the level of the canton or commune; See comments below on this point. | Это условие применяется лишь по отношению к политическим правам на федеральном уровне, и оно не препятствует кантонам привлекать иностранцев к принятию политических решений на кантональном или общинном уровнях По этому вопросу см. ниже. |
The second Commune elections held in 2008 have made further progress toward the Government efforts to strengthen the democracy at the community level. | Вторые состоявшиеся в 2008 году общинные выборы ознаменовали собой дальнейший прогресс в предпринимаемых правительством усилиях по укреплению демократии на общинном уровне. |
A gender parity quota of 50 per cent men and 50 per cent women has been introduced for the membership of the various development boards in each commune and communal section involved. | При формировании различных советов по вопросам развития в каждой общине и каждом охваченном общинном секторе должен соблюдаться принцип равной представленности мужчин и женщин. |
The Special Representative welcomes the adoption of the laws on commune elections and commune administration, but he raises some concerns with regard to the composition of the NEC and the political climate leading up to these first elections at the communal level. | Специальный представитель приветствует принятие законов, касающихся общинных выборов и органов общинного управления, но выражает некоторую озабоченность в отношении состава НИК и политической обстановки накануне этих первых выборов на общинном уровне. |
Some of us are trying to commune in pleasancy. | Некоторые здесь пытаются общаться в приятной обстановке. |
If all Jaffa can be taught to commune with their symbiotes, then the days of the Goa'uld are truly numbered. | Если всех Джаффа можно научить общаться с их симбионтами,... то дни Гоаулдов и правда сочтены. |
Able to commune with the spirits? | Умею общаться с духами? |
To commune with nature, sir. | Общаться с природой, сэр. |
You know, if I was murdered, and if one of my sons - adopted sons - happened to be able to commune with the dead, I might think about, I don't know, I don't know... | Вот если бы меня убили, а один из моих сыновей... приемных сыновей, обладал даром общаться с мертвыми, я мог бы выступить... ну, не знаю... с заявлением! |
Rydzewo founded in 1552 is the oldest village in Milki commune. | Рыдзэво - это одна из самых старых деревень гмины Милки. |
Administrational borders of the commune include separated in space, isolated by forest complexes, building groups of various function-space structure, namely: town, spa, Podgórze, Graniczna, Zieleniec, Kozia Hala, Jamrozowa Polana and Wapienniki. | К административному округу гмины принадлежат отдельные територии, отделенные лесными комплексами, строительства с различной функциональной структурой, а именно: город, курорт, Подгуже, Граничная, Зеленец, Козья Хала, Ямрозовая Поляна, и Вапенники. |
Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
Sale of unbuilt lands located in Tight Commune administrator Tight for sale of unbuilt, located lands w  is announcing oral open tenders; Tight, allocated up to the housing building development single-family... | Продажа грунтовых неподвижность незастроить расположить в Тесной Войт гмины Тесная объявляет устные открытые торги на продажу грунтовых неподвижность незастроить, поставленных в&нбсп; Тесной, предназначить... |
Taking all efforts to ensure the development of the city and commune, we create and improve its infrastucture create optimal conditions for almost all kinds of economic activities. | Заботясь о развитии города и гмины, мы систематически создаем и совершенствуем инфраструктуру, создаем оптимальные условия для инвестирования и успешного ведения бизнеса. |
Close monitoring by CIVPOL, within the framework of its mandate, of the activities of the national gendarmerie and commune police, to ensure that they are acting in compliance with the terms of the Arusha peace agreement, is therefore a critical need. | Поэтому существенно необходимо, чтобы СИВПОЛ в рамках своего мандата осуществлял контроль за деятельностью национальной жандармерии и коммунальной полиции для обеспечения того, чтобы их действия соответствовали положениям Арушского мирного соглашения. |
Strengthening of support for promoting the policy of gender equality at the commune level; training programmes geared to women; | Усиление поддержки развития коммунальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин - проведение обучения для женщин; |
In Britain, it could mean looking to the French, learning from the French, getting directly elected mayors in place in a French commune system. | В Британии, нам возможно следует учиться у французов - учиться, как проводить прямые выборы у французской коммунальной системы. |
This commune policy was initiated by CNFL in 1995 in collaboration with the Union of Cities and Communes of Luxembourg (SYVICOL) under the auspices of the Ministry for the Advancement of Women, the Ministry of the Interior and the Ministry of Labour and Employment. | Осуществление коммунальной политики по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин было начато НСЛЖ в 1995 году в сотрудничестве с городскими и коммунальными профсоюзами и под высоким патронажем министра по делам женщин, министра внутренних дел и министра труда и занятости. |
It is particularly pleased that the Government has expressly supported the initiative for the local of equality of opportunity between women and men launched by CNFL in order to assist the commune equality officers in their work. | Национальный совет люксембургских женщин с особым удовлетворением отмечает, что правительство недвусмысленно поддерживает инициативу в рамках коммунальной политики, направленную на обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин, которая была предложена Национальным советом люксембургских женщин и заключается в поддержке усилий коммунальных уполномоченных по вопросам равенства. |
Computers Continuing ed. for commune employees and independent contractors | Стадии переподготовки для коммунальных чиновников и служащих |
From the commune elections in February 2002 until the end of November 2002, the United Nations Cambodian Office of the High Commissioner for Human Rights has documented eight election-related murders. | В период проведения коммунальных выборов с февраля 2002 года до конца ноября 2002 года отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже документально зафиксировало восемь убийств, связанных с выборами. |
Several cantons are carrying out similar studies for networks at the canton and commune level. | В ряде кантонов проводятся аналогичные исследования на уровне кантональных и коммунальных дорожных сетей. |
The election of commune administrators won by the opposition parties was initially held up by a call from ADC-Ikibiri to its elected councillors not to take their seats in the communal councils. | Выборы администраторов коммун, победа на которых была одержана оппозиционными партиями, сначала проходили трудно вследствие призыва коалиции ДАП-Икибири к своим советникам не принимать участие в заседаниях коммунальных советов. |
The board of burgomasters and aldermen, whose members must be chosen from among the communal councillors, is responsible for the day-to-day running and management of the commune. | Коллегия бургомистров и эшевенов, члены которой должны избираться среди коммунальных советников, является исполнительным органом коммуны, который управляет ее текущими делами. |