| Exploring the possibility of increasing the number of secondary schools, especially following the one commune one secondary school policy. | Изучение возможности увеличения количества средних школ, в частности в соответствии с политикой "одна коммуна - одна средняя школа". |
| Of the nine, only Liechtenstein offered a reason for not doing so (disclosure control) and noted that the smallest geographical unit for which census data is made available is the commune (see below). | Из упомянутых девяти стран лишь Лихтенштейн объяснил, почему он не представил данные (защита от идентификации), отметив, что самой малой географической единицей, по которой имеются данные переписи, является коммуна (см. ниже). |
| Those accused of the more serious crimes (under the second and third categories), which will be sent for trial at the next level up (sector, commune), will be punished with prison terms, taking into account time already served in pre-trial detention. | Лица, обвиняемые в совершении более серьезных преступлений (вторая и третья категории), которые будут направлены для суда на более высокий уровень (сектор, коммуна), будут приговариваться к тюремному заключению с учетом времени, уже проведенного в предварительном заключении. |
| On 3 July 1996, a large number of rebels reportedly attacked the Teza tea plant in Bukeye commune, Muramvya province; 80 persons, most of them Tutsis, were allegedly killed in the attack. | 3 июля 1996 года весьма многочисленный отряд повстанцев совершил нападение на чаеразвесочную фабрику в Теза, коммуна Букейе, провинция Мурамвья, в ходе которого были убиты 80 человек, в основном - тутси. |
| The first was part of a hoard discovered at Les Cléons, in the commune of Haute-Goulaine in the Loire area of France in 1900. | Первая была найдена в составе клада римских монет, обнаруженного во Франции, в местечке Ле Клео, коммуна От-Гулен, в 1900 году. |
| Farragut had a commune called Visualize down at Big Sur in the mid '70s. | У Фаррагота была община под названием "Визуализация", здесь, в Биг Сур, в середине 70-х. |
| The smallest administrative unit is the commune. | Самой мелкой административной единицей является община. |
| Health institutions, the health inspectorate, the competent agencies of the Republic of Serbia and the commune concerned are under the obligation to supervise the delivery of health care services and simultaneously monitor the state of human rights in the field of health care in this region. | Медицинские учреждения, медицинская инспекция, компетентные органы Республики Сербии и соответствующая община обязаны следить за предоставлением медицинского обслуживания и в то же время контролировать соблюдение прав человека в области здравоохранения в этом регионе. |
| In mid-2006, after signing with an agent, Rahim won a part in the hit Canal+ television series La Commune written by Abdel Raouf Dafri. | В середине 2006 года Тахар Рахим заключил контракт с агентом и вскоре был приглашён в популярный телесериал «Община (фр.)русск.», сценаристом которого был Абдель Рауф Дафри. |
| A little later, the Mangobo commune, whose population has been traditionally alienated from the RCD-Goma, was surrounded by RCD-Goma troops. | Некоторое время спустя община Мангобо, жители которой были традиционно отчуждены от КОД-Гома, была окружена войсками КОД-Гома. |
| While, technically speaking, the commune elections had been properly conducted, equal access by all political parties to the media had not been granted. | Хотя в техническом плане выборы в общинные органы были проведены без нарушений, равный доступ всех политических партий к средствам массовой информации не был гарантирован. |
| The pressing need for judicial reform, and violence and intimidation related to the 3 February 2002 commune council polls, were the focus of this visit. | В центре этой поездки стояла необходимость проведения реформы судебной системы и рассмотрения случаев насилия и запугивания в ходе проходивших 3 февраля 2002 года выборов в общинные советы. |
| Law on the Election of Commune Councils (2001) | Закон "О выборах в общинные советы" (2001 год) |
| The project addresses the inter-election period, 2003 to 2007, in preparation for the 2007 elections for the Commune Council and the 2008 elections for the National Assembly. | Этот проект охватывает межвыборный период с 2003 по 2007 год и предусматривает подготовку к проведению в 2007 году выборов в общинные советы и в 2008 году - в Национальное собрание. |
| Immediately after the commune elections, the political parties disputing the results of the vote decided to boycott the remainder of the electoral process, alleging irregularities and fraud in the conduct of the vote. | После проведения выборов в общинные органы оспаривавшие результаты этих выборов партии решили бойкотировать остальную часть избирательного процесса, заявив об имевших место в ходе этих выборов нарушениях и подлоге. |
| The draft law on the election of commune chiefs stipulated measures to ensure safety and security at election time. | В проекте закона о выборах общинных руководителей предусмотрены меры по обеспечению безопасности в период выборов. |
| It should also be noted that most of the women serving as commune councillors are in rural communes. | К этому следует добавить, что большинство членов общинных советов из числа женщин живут в сельских общинах. |
| (b) That laws on the commune and national elections be drafted and adopted as soon as possible to allow the maximum time for the preparation of and full participation in free and fair elections. | Ь) как можно скорее подготовить и принять проекты законов об общинных и национальных выборах, с тем чтобы получить максимальное время для подготовки свободных и справедливых выборов и обеспечения полного участия в них. |
| (c) Increase the resources available to district health centres and commune health stations and ensure that they have adequate human and material resources, in particular for maternal health and care of newborns; | с) увеличить объем финансирования районных больниц и общинных поликлиник и обеспечить их укомплектование адекватными людскими и материальными ресурсами, в частности для охраны материнского здоровья и обслуживания новорожденных; |
| In the post-election context, many administrative duties at the commune level, including the registration of births, deaths and marriages, will be carried out by commune clerks. | После выборов многие административные обязанности на уровне общин, включая регистрацию рождений, смертей и бракосочетаний, будут выполняться чиновниками общинных органов. |
| The decree provided, inter alia, for coordination, assessment, training and information at the province and commune levels through regional centres responsible for integration. | В декрете предусматривается, в частности, координация, оценка, подготовка кадров и распространение информации на провинциальном и общинном уровне с помощью региональных центров, отвечающих за интеграцию. |
| Around 7,004 people's committee offices at commune level had clean water and sanitation facilities, accounting for 72% of the total. | Около 7004 учреждений народных комитетов на общинном уровне обеспечены доступом к чистой питьевой воде и санитарно-техническим сооружениям, что составляет 72 процента от общего числа. |
| Since it applies only to political rights at the federal level, it does not prevent the cantons from involving foreigners in political decisions at the level of the canton or commune; See comments below on this point. | Это условие применяется лишь по отношению к политическим правам на федеральном уровне, и оно не препятствует кантонам привлекать иностранцев к принятию политических решений на кантональном или общинном уровнях По этому вопросу см. ниже. |
| The second Commune elections held in 2008 have made further progress toward the Government efforts to strengthen the democracy at the community level. | Вторые состоявшиеся в 2008 году общинные выборы ознаменовали собой дальнейший прогресс в предпринимаемых правительством усилиях по укреплению демократии на общинном уровне. |
| The Special Representative welcomes the adoption of the laws on commune elections and commune administration, but he raises some concerns with regard to the composition of the NEC and the political climate leading up to these first elections at the communal level. | Специальный представитель приветствует принятие законов, касающихся общинных выборов и органов общинного управления, но выражает некоторую озабоченность в отношении состава НИК и политической обстановки накануне этих первых выборов на общинном уровне. |
| I believe we're about to commune with the spirits. | Полагаю, нам предстоит общаться с духами. |
| In order to commune with what he believed! | Чтобы общаться с тем, во что он верил! |
| Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
| Able to commune with the spirits? | Умею общаться с духами? |
| You know, if I was murdered, and if one of my sons - adopted sons - happened to be able to commune with the dead, I might think about, I don't know, I don't know... | Вот если бы меня убили, а один из моих сыновей... приемных сыновей, обладал даром общаться с мертвыми, я мог бы выступить... ну, не знаю... с заявлением! |
| Rydzewo founded in 1552 is the oldest village in Milki commune. | Рыдзэво - это одна из самых старых деревень гмины Милки. |
| Administrational borders of the commune include separated in space, isolated by forest complexes, building groups of various function-space structure, namely: town, spa, Podgórze, Graniczna, Zieleniec, Kozia Hala, Jamrozowa Polana and Wapienniki. | К административному округу гмины принадлежат отдельные територии, отделенные лесными комплексами, строительства с различной функциональной структурой, а именно: город, курорт, Подгуже, Граничная, Зеленец, Козья Хала, Ямрозовая Поляна, и Вапенники. |
| Commune administrator Świerklaniec is announcing another oral tender unrestricted for the sale of the unbuilt, put land in Świerklańcu,... | Войт гмины Сьверклянец объявляет очередные устные торги неограниченный на продажу грунтовой неподвижности незастроить, положенной в Сьверкляньцу,... |
| In 2004, the Council of the Commune Lubicz in Poland passed a resolution giving the name "Obi-Wan Kenobi" to one of the streets in Grabowiec, a small village near Toruń. | В 2004 году совет гмины Любич в Польше принял решение дать имя Оби-Ван Кеноби одной из улиц в Грабовице, маленькой деревне близ города Торунь. |
| Sale of unbuilt lands located in Tight Commune administrator Tight for sale of unbuilt, located lands w  is announcing oral open tenders; Tight, allocated up to the housing building development single-family... | Продажа грунтовых неподвижность незастроить расположить в Тесной Войт гмины Тесная объявляет устные открытые торги на продажу грунтовых неподвижность незастроить, поставленных в&нбсп; Тесной, предназначить... |
| The primary tasks of these additional police monitors would cover the monitoring of the activities of the gendarmerie and commune police. | Главные задачи этих дополнительных полицейских наблюдателей заключались бы в осуществлении контроля за деятельностью жандармерии и коммунальной полиции. |
| In carrying out its mandate, which is to assist in maintaining public security through the monitoring and verification of the activities of the gendarmerie and the communal police, CIVPOL works closely with the Gendarmerie Nationale and the Police Communale (commune police) in Kigali. | При выполнении своего мандата, который заключается в оказании содействия в поддержании общественной безопасности путем контроля и проверки деятельности жандармерии и коммунальной полиции, СИВПОЛ работает в тесном контакте с национальной жандармерией и коммунальной полицией в Кигали. |
| In Britain, it could mean looking to the French, learning from the French, getting directly elected mayors in place in a French commune system. | В Британии, нам возможно следует учиться у французов - учиться, как проводить прямые выборы у французской коммунальной системы. |
| The right vested by the Constitution in the commune's representative bodies to deal themselves with matters of exclusively local interest allows them considerable autonomy in the form of communal authority, local representation and legal personality. | Признанное Конституцией право представительных органов коммуны самим решать вопросы, имеющие сугубо местное значение, обеспечивает им значительную самостоятельность, которая выражается в осуществлении коммунальной власти, выполнении функции местного представительства и обладании статусом юридического лица. |
| The political leadership of the Commune of Bettembourg devotes particular attention to the question of equal opportunity for men and women, in terms of services provided to the local population and of human resources level in the administration of the Commune. | ∙ Политическое руководство коммуны Беттамбур уделяет особое внимание равенству возможностей мужчин и женщин как в плане обслуживания местного населения, так и в отношении людских ресурсов в коммунальной администрации. |
| We are putting forward below several action proposals which can be developed within the commune service if two assumptions are met: | Мы представляем несколько нижеследующих предложений действий, которые могут быть реализованы внутри коммунальных служб при соблюдении двух условий: |
| From the commune elections in February 2002 until the end of November 2002, the United Nations Cambodian Office of the High Commissioner for Human Rights has documented eight election-related murders. | В период проведения коммунальных выборов с февраля 2002 года до конца ноября 2002 года отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже документально зафиксировало восемь убийств, связанных с выборами. |
| The peace process, which featured elections in 2005, continued in 2010 with the organization of free and transparent presidential, commune, legislative, senate and colline elections. | Мирный процесс, в частности ознаменованный выборами 2005 года, продолжился в 2010 году в ходе проведения свободных и транспарентных президентских, коммунальных, законодательных выборов и выборов в сенат и органы управления "холмов". |
| Several cantons are carrying out similar studies for networks at the canton and commune level. | В ряде кантонов проводятся аналогичные исследования на уровне кантональных и коммунальных дорожных сетей. |
| In addition, in the Flemish commune of Zaventem, outside of Brussels, a regulation subjecting the sale of communal land to similar linguistic conditions had also been adopted. | Кроме того, во фламандской коммуне Завентэм под Брюсселем было принято аналогичное постановление, увязывающее продажу коммунальных земельных участков с тем же условием знания языка. |