By convention, the Governor General will always give royal assent to a bill enacted by the Senate and the House of Commons. | В силу сложившейся традиции генерал-губернатор всегда дает королевское согласие на законопроект, принятый Сенатом и Палатой общин. |
The right of hereditary peers to address the Commons. | Право наследственных пэров обращаться к палате общин. |
In that year's election for Speaker of the House of Commons, George and Anne supported a Whig candidate, John Smith. | В том же году на выборах спикера Палаты общин Георг и Анна поддержали кандидата от вигов Джона Смита. |
Burgh Quay is named after Elizabeth Burgh, wife of Anthony Foster whose son was Rt. Hon. John Foster, last speaker of the Irish House of Commons. | Бург Куэй названа в честь Елизабет Бург, жены Энтони Фостера, сын которого, Джон Фостер, был последним спикером ирландской палаты общин. |
He was returned to the House of Commons that same year as member for the Irish Borough of Carlow and became a devoted admirer and adherent of Prime Minister William Ewart Gladstone. | В этом же году вернулся в Палату общин как представитель от ирландского округа Карлоу и стал активным сторонником Уильяма Гладстона. |
They sit here by the authority of the Commons of England! | Этих людей наделила властью Палата Общин. |
At present, based on the 2001 Census, there are 308 members of the House of Commons, one representative for each electoral district. | В настоящее время с учетом итогов переписи населения 2001 года Палата общин состоит из 308 депутатов, каждый из которых представляет свой избирательный округ. |
The House of Commons ceased considering petitions to reverse the judgements of lower courts in 1399, effectively leaving the House of Lords as the court of last resort. | Палата Общин прекратила рассмотрения прошений об отмене судебных решений в 1399 году, по сути превратив Палату Лордов в высший судебный орган страны. |
I repeat that I firmly believe that the plan provides a fair, just and lasting basis on which to reunite... (House of Commons, 16 May 2004). | Я хочу подтвердить свое твердое убеждение в том, что план обеспечивает сбалансированную, справедливую и прочную основу для воссоединения...» (Палата общин, 16 мая 2004 года). |
When the Commons voted on the bill of pains and penalties against Atterbury, nearly ninety per cent of Tory MPs voted against it. | Когда Палата общин голосовала по биллю о наказаниях и взысканиях в отношении самого Аттербери, практически 90 % членов Парламента от тори проголосовали против его принятия. |
In March 2011 LISA was declared insolvent and as a result its standards were moved under a Creative Commons license and the standards specification relocated. | В марте 2011 LISA был объявлена банкротом, в результате её стандарты были переведены на лицензию Creative Commons. |
This file is licensed under the Creative Commons Attribution license versions 2.5, 2.0, and 1.0. | Этот файл распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution версий 2.5, 2.0 и 1.0. |
Carroll is one of the founding Board Members of Creative Commons, a not-for-profit organization devoted to expanding the range of creative work available for others to legally build upon and share. | Кэрролл является одним из основателей и членов правления Creative Commons, некоммерческой организации, созданной для расширения спектра творческих работ, доступных для редактирования и распространения. |
Immediate copyrights on all materials belong to their authors. By publishing materials on this site, authors agree with the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License, or additionally acknowledge the type of license inside a publication. | Непосредственные авторские права на публикации принадлежат самим авторам, которые размещяя материалы на сайте согласны с лицензией Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License, или дополнительно отмечают тип лицензии в самом материале. |
He withdrew his support due to the introduction of several licenses including a developing nations and the sampling licenses and later restored some support when Creative Commons retired those licenses. | Он снял свою поддержку в связи с введением некоторых лицензий, а затем восстановил некоторую поддержку, когда Creative Commons изъяла эти лицензии. |
The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation. | Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект "общее творческое наследие". |
You know, I went to Jamm's with you because I also want to leave the right kind of legacy, and that includes Pawnee commons. | Знаешь, я пошёл с тобой к Джемму, потому что я тоже хотел оставить правильное наследие и в оно включает "Жителей Пауни". |
Public and private universities and public research agencies should adopt policies to promote open access to published research, materials and data on an open and equitable basis, especially through the adoption of Creative Commons licences. | Государственным и частным университетам и государственным научно-исследовательским учреждениям следует проводить политику поощрения открытого доступа к опубликованным результатам исследований, материалам и данным на открытой и справедливой основе, особенно путем использования лицензий проекта "Общее творческое наследие". |
For example, Siyavula science textbooks for grades 4 - 12, authored by teams of South African scientists, are licensed for public use through Creative Commons and distributed via the Internet. | Например, учебники компании "Сийавула" для учеников четвертого-двенадцатого классов, авторами которых являются южноафриканские ученые, лицензированы для целей публичного использования по линии проекта "Общее творческое наследие" и распространяются через Интернет. |
An equally important recommendation is to promote cultural and scientific participation by encouraging the use of open licences, such as those offered by Creative Commons. | Еще одна не менее важная рекомендация заключается в стимулировании участия в культурной жизни и научной деятельности путем поощрения использования открытых лицензий, выдаваемых, например, по линии проекта "Общее творческое наследие". |
WRESTON: I call it the Pawnee Commons. A celebration of Pawnee's history and people. | Я назвал его "Жители Пауни", он посвящён жителям и истории Пауни. |
I have to lead a public forum for the Pawnee Commons every day this week, and I hate talking to people. | Мне нужно будет проводить общественный форум по поводу "Жителей Пауни" каждый день на этой неделе и я ненавижу говорить с людьми. |
Yes, I have one - the Pawnee Commons. | Да, есть одно Парк "Жители Пауни". |
Let's go back there, have a drink, toast to Pawnee Commons. Fun. | Давай пойдём туда, выпьем по бокалу, поднимем тост за "Жителей Пауни". |
Ken Hotate is the leader of the Wamapoke people, and we are trying to get them involved in our Pawnee Commons project. | Кен Хотате - вождь племени Вамапоке и мы пытаемся привлечь их к участию в нашем проекте "Жители Пауни". |
Participants take pictures of local natural heritage and scenic landscape in their countries, and upload them to Wikimedia Commons. | Участники делают фотографии местного природного наследия и живописных пейзажей своих стран и загружают их на Викисклад. |
The Review aims to raise awareness of the public domain by promoting public domain works from across the web, including from Europeana, the Internet Archive, and Wikimedia Commons. | Журнал ставит целью повышение осведомлённости общественности путём публикации материалов, взятых в таких хранилищах как Europeana, Архив Интернета и Викисклад. |
Slater stated that the upload of the images to Wikimedia Commons, a free media repository, had cost him more than £10,000 in lost income; he unsuccessfully attempted to have the media removed. | Слейтер заявил, что загрузка изображений на Викисклад обошлась ему в более чем £10,000 в виде недополученных доходов; фотограф безуспешно пытался добиться того, чтобы фотографии удалили. |
Thank you for providing images to Wikimedia Commons. | Благодарим вас за загрузку изображений на Викисклад (Wikimedia Commons). |
A file that you have uploaded to Wikimedia Commons, [[:{{{1}}}]], is missing information about where it comes from or who created it, which is needed to verify its copyright status. | Спасибо за то, что вы загрузили в Викисклад (Wikimedia Commons) изображение [[:{{{1}}}]]. Однако на странице описания изображения нет сопроводительной информации относительно источника, авторства и лицензии, или эта информация неполна. |