In 1867, following Confederation, he was elected to the House of Commons for the Conservative Party. | В 1867, после Канадской Конфедерации, он был избран в Палату общин от консервативной партии. |
I have been instructed to draw attention to a statement on counter-proliferation made by the British Foreign Secretary, Jack Straw, to the House of Commons yesterday morning. | Я получил указание привлечь внимание Конференции к заявлению о борьбе с распространением, с которым выступил вчера утром в палате общин британский министр иностранных дел Джек Стро. |
4.2 He argues that his right to freedom of expression under article 19 of the Covenant was violated by the House of Commons' motion which excluded him from parliamentary precincts and, in particular, the Charles Lynch Press Conference Room. | 4.2 Автор заявляет, что его право на свободу выражения мнений, предусмотренное в статье 19 Пакта, было нарушено постановлением Палаты общин, которое лишило его доступа в здание парламента, в частности в конференц-зал "Чарльз Линч". |
In 1733, Richardson was granted a contract with the House of Commons, with help from Onslow, to print the Journals of the House. | В 1733 году Ричардсону, с подачи Онслоу, предложили контракт с Палатой Общин на издание «Journals Of the House». |
The Select Committee in the House of Commons sat in public for 84 days of hearings and heard 205 of the 466 petitions against the Bill between 17 January 2006 and 18 October 2007. | Специальный комитет Палаты общин в течение 84 дней проводил открытые слушания и рассмотрел 205 из 466 петиций против законопроекта, поданных в период с 17 января 2006 года по 18 октября 2007 года. |
We have pointed out that we want a clear sky for all of us, taking into consideration that you, Mr. Chairman, insisted that we are the house - the house of commons, I hope - that will decide on this issue. | Мы отметили, что мы хотим блага для всех нас, с учетом того, что вы, г-н Председатель, настаиваете на том, что мы палата - палата общин, я надеюсь - которая примет решение по данному вопросу. |
The Court argued that the House of Commons had exercised its parliamentary privilege in denying the author access to its premises. | Суд констатировал, что, закрывая автору доступ в здание парламента, Палата общин воспользовалась своей парламентской привилегией. |
Then perhaps you would care to know that the Prince Of Wales is shooting in Scotland and the House Of Commons is to debate the Japanese question. | Тогда, может, вас заинтересует, что принц Уэльский охотится в Шотландии, а Палата общин намерена обсудить японский вопрос. |
At present, based on the 2001 Census, there are 308 members of the House of Commons, one representative for each electoral district. | В настоящее время с учетом итогов переписи населения 2001 года Палата общин состоит из 308 депутатов, каждый из которых представляет свой избирательный округ. |
I repeat that I firmly believe that the plan provides a fair, just and lasting basis on which to reunite... (House of Commons, 16 May 2004). | Я хочу подтвердить свое твердое убеждение в том, что план обеспечивает сбалансированную, справедливую и прочную основу для воссоединения...» (Палата общин, 16 мая 2004 года). |
The album is licensed under a Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike licence. | Альбом распространяется по лицензии Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike. |
For images, you may find Commons:Image casebook useful. | Для изображений может оказаться полезной страница Commons:Image casebook. |
He also suggested that scientists and other planetary societies use Creative Commons licenses to disseminate photos and other works so that the public has better access. | Он также предположил, что учёные и другие планетарные общества могли бы использовать лицензии Creative Commons при распространении фотографий и других работ, чтобы общественность имела к ним лучший доступ. |
In 2009 Thorne co-authored a research paper in which the authors analyze show cases and identify key challenges to the Creative Commons Case Studies Project. | В 2009 Торн в соавторстве подготовила исследовательскую работу, в которой авторы анализируют показанные случаи и определяют ключевые проблемы конкретных исследований проекта Creative Commons. |
Slashdot on Piratbyrån's May Day Demonstration 2004 Press release about Piratbyrån's May Day Demonstration 2005 The Grey Commons, strategic considerations in the copyfight Text by Piratbyrån's Palle Torsson and Rasmus Fleischer, presenting the activities of 2005. | Slashdot о Piratbyrån-ской первомайской демонстрации в 2004 Пресс-релиз о Piratbyrån-ской первомайской демонстрации в 2005 The Grey Commons, strategic considerations in the copyfight Piratbyrån-ский текст, написанный Палле Торссоном и Расмусом Флейшером, рассказывающий о деятельности организации в 2005 году. |
Pratham uses Creative Commons licences and partners with a variety of government agencies, corporate sponsors and non-profit organizations to disseminate more than 1 million books each year. | Организация "Пратхам" пользуется лицензиями организации "Общее творческое наследие" и сотрудничает с различными правительственными учреждениями, корпоративными спонсорами и некоммерческими организациями, что позволяет ей ежегодно распространять более миллиона книг. |
You know, I went to Jamm's with you because I also want to leave the right kind of legacy, and that includes Pawnee commons. | Знаешь, я пошёл с тобой к Джемму, потому что я тоже хотел оставить правильное наследие и в оно включает "Жителей Пауни". |
The most widely used open licences are the Creative Commons licences. | Наиболее широко используемыми открытыми лицензиями являются лицензии организации "Общее творческое наследие". |
Relying on Creative Commons licences and digital distribution to make academic articles available to anyone over the Internet, it has already become an important part of mainstream academic journal publishing. | Лицензии организации "Общее творческое наследие" и цифровое распространение научных статей через Интернет уже стали важным элементом издания научных журналов. |
Public and private universities and public research agencies should adopt policies to promote open access to published research, materials and data on an open and equitable basis, especially through the adoption of Creative Commons licences. | Государственным и частным университетам и государственным научно-исследовательским учреждениям следует проводить политику поощрения открытого доступа к опубликованным результатам исследований, материалам и данным на открытой и справедливой основе, особенно путем использования лицензий проекта "Общее творческое наследие". |
And welcome to a public forum about the Pawnee Commons. | И добро пожаловать на общественный форум, посвящённый "Жителям Пауни". |
Yes, I have one - the Pawnee Commons. | Да, есть одно Парк "Жители Пауни". |
Ken Hotate is the leader of the Wamapoke people, and we are trying to get them involved in our Pawnee Commons project. | Кен Хотате - вождь племени Вамапоке и мы пытаемся привлечь их к участию в нашем проекте "Жители Пауни". |
Leslie, I want the Pawnee Commons as bad as you do. | Лесли, мне хочется увидеть проект "Жители Пауни" так же, как тебе. |
If I could sum up the Pawnee Commons in one word, it would be: | Если бы меня попросили назвать "Жителей Пауни" одним словом, этим словом бы |
Participants take pictures of local natural heritage and scenic landscape in their countries, and upload them to Wikimedia Commons. | Участники делают фотографии местного природного наследия и живописных пейзажей своих стран и загружают их на Викисклад. |
The Review aims to raise awareness of the public domain by promoting public domain works from across the web, including from Europeana, the Internet Archive, and Wikimedia Commons. | Журнал ставит целью повышение осведомлённости общественности путём публикации материалов, взятых в таких хранилищах как Europeana, Архив Интернета и Викисклад. |
In just over two years since its launch, Wikimedia Commons, a free media repository, has grown to include over 1 million different files. | Всего за два года с момента запуска Викисклад, хранилище GNU FDL-совместимого свободного медиа-контента, вобрал в себя более миллиона различных файлов. |
A file that you have uploaded to Wikimedia Commons, [[:{{{1}}}]], is missing information about where it comes from or who created it, which is needed to verify its copyright status. | Спасибо за то, что вы загрузили в Викисклад (Wikimedia Commons) изображение [[:{{{1}}}]]. Однако на странице описания изображения нет сопроводительной информации относительно источника, авторства и лицензии, или эта информация неполна. |
The movement was created around Wikipedia's community, and has since expanded to the other Wikimedia projects, including the commons projects Wikimedia Commons and Wikidata, and volunteer software developers contributing to MediaWiki. | Движение возникло на основе сообщества Википедии и в дальнейшем распространилось на другие проекты Викимедиа, включая Викисклад и Викиданные, а также сообщество разработчиков программного обеспечения Медиавики. |