| The next day Parliament passed a resolution that "government ought to be by King, Lords and Commons" and Charles was invited to England to receive his crown. | На следующий день парламент принял резолюцию, которая гласила, что «управление государством должно осуществляться королём, палатами лордов и общин» и Карл был приглашён в Англию принять корону. |
| As previously reported, the Foreign Affairs Committee of the United Kingdom House of Commons began a comprehensive inquiry in July 2007 into the exercise by the Foreign and Commonwealth Office of its responsibilities in relation to the Overseas Territories. | Как сообщалось ранее, в июле 2007 года Комитет по иностранным делам Палаты общин Соединенного Королевства приступил к комплексному изучению вопроса о выполнении министерством иностранных дел и по делам Содружества своих обязанностей в отношении заморских территорий. |
| (a) To vigorously pursue efforts to implement the recommendations made in the Corston report, including those contained in the report of the House of Commons Justice Committee published on 15 July 2013; | а) активно продолжать усилия по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Корстон, включая рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета по вопросам правосудия палаты общин, опубликованного 15 июля 2013 года; |
| 4.2 He argues that his right to freedom of expression under article 19 of the Covenant was violated by the House of Commons' motion which excluded him from parliamentary precincts and, in particular, the Charles Lynch Press Conference Room. | Оно отмечает, что, хотя решение Палаты общин лишило автора доступа в здание парламента, оно не мешало ему выражать свои мнения вне этого здания. |
| Harrow is known for playing Nancy Astor, the first woman to take her seat in the House of Commons, in the BBC drama Nancy Astor of 1982. | Харроу известна по роли Нэнси Астор (первой женщине- депутату Палаты общин) в драме 1982 года канала ВВС «Nancy Astor». |
| The commons will not be satisfied. | Палата общин будет недовольна. |
| Like the Senate, the House of Commons meets on Parliament Hill in Ottawa. | Как и Сенат, Палата общин собирается на Парламентском холме в Оттаве. |
| When the Commons declined to proceed with business as long as Eliot and Sir Dudley Digges (who had been imprisoned with him) were in confinement, they were released, and Parliament was dissolved on 15 June. | Когда Палата общин приняла решение приостановить деятельность, до тех пор пока Элиот и сэр Дадли Диггес (который был заключён в тюрьму вместе с ним) остаются в заключении, они были освобождены, и парламент был распущен 15 июня. |
| The House of Commons, however, did not have a chamber of its own; it sometimes held its debates in the Chapter House of Westminster Abbey until a permanent home in the former St Stephen's Chapel became available in the 16th century. | Однако, Палата общин не имела своё собственное помещение, и иногда проводила свои дебаты в Гласном Доме (англ. Chapter House) Вестминстерского аббатства до тех пор, когда постоянный дом в бывшей часовне Святого Стефана стал доступным в XVI веке. |
| On 23 November all Arundell's papers were seized and examined by the Lords' committee; on 3 December the five peers were arraigned for high treason; and on 5 December the Commons announced the impeachment of Arundell. | 23 ноября все документы Арондейла были изъяты и изучены комитетом Палаты лордов; 3 декабря пять лордов были признаны виновными в государственной измене, а 5 декабря Палата общин объявила процесс против Арондейла. |
| Most images here have been uploaded as part of the project described at Commons:Bundesarchiv. | Большинство фотографий в этой категории было загружено в рамках проекта Commons:Bundesarchiv. |
| The modified MediaWiki software is freely released and the content is released under a Creative Commons (BY-NC-SA) license. | Использует модифицированное программное обеспечение MediaWiki, которое является свободно распространяемым, и контент выпускается под лицензией Creative Commons (BY-NC-SA). |
| Coulton releases his songs under the Creative Commons Attribution-Noncommercial license, allowing others to use them in their own noncommercial works. | Свои композиции Колтон публикует под лицензией «Creative Commons Attribution-Noncommercial», позволяющей другим людям использовать их в своих некоммерческих работах. |
| Creative Commons BY and BY-SA licenses signify that the artists are not opposed to the commercial use of their music. | Лицензии Creative Commons типа BY и BY-SA подтверждают, что исполнители не возражают против коммерческого использования их музыки. |
| Beyond that, Creative Commons has provided "institutional, practical and legal support for individuals and groups wishing to experiment and communicate with culture more freely." | Помимо этого, Creative Commons предоставила «институциональную, практическую и юридическую поддержку отдельным лицам и группам, желающим поэкспериментировать и коммуницировать с культурой более свободно». |
| The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation. | Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект "общее творческое наследие". |
| You know, I went to Jamm's with you because I also want to leave the right kind of legacy, and that includes Pawnee commons. | Знаешь, я пошёл с тобой к Джемму, потому что я тоже хотел оставить правильное наследие и в оно включает "Жителей Пауни". |
| The presentation of the report of the Expert Meeting was complemented by a presentation by a representative of the Creative Commons (CC) NGO. | Представление доклада о работе совещания экспертов было дополнено выступлением представителя НПО "Общее творческое наследие" (ОТН). |
| Relying on Creative Commons licences and digital distribution to make academic articles available to anyone over the Internet, it has already become an important part of mainstream academic journal publishing. | Лицензии организации "Общее творческое наследие" и цифровое распространение научных статей через Интернет уже стали важным элементом издания научных журналов. |
| Public and private universities and public research agencies should adopt policies to promote open access to published research, materials and data on an open and equitable basis, especially through the adoption of Creative Commons licences. | Государственным и частным университетам и государственным научно-исследовательским учреждениям следует проводить политику поощрения открытого доступа к опубликованным результатам исследований, материалам и данным на открытой и справедливой основе, особенно путем использования лицензий проекта "Общее творческое наследие". |
| You're breaking ground on the Pawnee commons tonight? | Ты начинаешь работу над "Жителями Пауни" сегодня? |
| You know, I went to Jamm's with you because I also want to leave the right kind of legacy, and that includes Pawnee commons. | Знаешь, я пошёл с тобой к Джемму, потому что я тоже хотел оставить правильное наследие и в оно включает "Жителей Пауни". |
| That event set in motion many wonderful things in my life, including the building of the Pawnee Commons. | То событие стало катализатором многих замечательных событий в моей жизни, включая строительство парка "Жители Пауни". |
| Let's go back there, have a drink, toast to Pawnee Commons. Fun. | Давай пойдём туда, выпьем по бокалу, поднимем тост за "Жителей Пауни". |
| Leslie, I want the Pawnee Commons as bad as you do. | Лесли, мне хочется увидеть проект "Жители Пауни" так же, как тебе. |
| This image was moved to Wikimedia Commons from another Wikimedia wiki using a bot script. | Это изображение было перенесено на Викисклад из другого вики-проекта Фонда Викимедиа с помощью автоматизированного скрипта. |
| Slater told BBC News that he had suffered financial loss as a result of the pictures being available on Wikimedia Commons, I made £2,000 in the first year after it was taken. | Слейтер рассказал Би-би-си, что он понес финансовые убытки в результате загрузки фотографии на Викисклад: «Я получил £2,000 в первый год после его создания. |
| The Review aims to raise awareness of the public domain by promoting public domain works from across the web, including from Europeana, the Internet Archive, and Wikimedia Commons. | Журнал ставит целью повышение осведомлённости общественности путём публикации материалов, взятых в таких хранилищах как Europeana, Архив Интернета и Викисклад. |
| In just over two years since its launch, Wikimedia Commons, a free media repository, has grown to include over 1 million different files. | Всего за два года с момента запуска Викисклад, хранилище GNU FDL-совместимого свободного медиа-контента, вобрал в себя более миллиона различных файлов. |
| Wikimedia Commons only accepts free content, that is, images and other media files that can be used by anyone, for any purpose. | Викисклад (Wikimedia Commons) принимает только свободный контент: изображения и другие медиа-файлы, для которых разрешено использование кем угодно и как угодно. |