Английский - русский
Перевод слова Commentary

Перевод commentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комментарий (примеров 852)
If the commentary were considered an interpretation of the Declaration, it could not fail to reflect the views of States. Если считать, что комментарий представляет собой некое толкование Декларации, то в нем обязательно должны быть отражены взгляды государств.
The notes under certain provisions of the CC constitute an integral "commentary" accompanying the text of the provisions. Примечания к некоторым положениям УК представляют собой неотъемлемый "комментарий" к текстам этих положений.
Ms. Sabo (Canada) said that, since the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions had proved to be so successful, the content of the security rights registry guide should be similar - namely, commentary and recommendations. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, поскольку Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам оказалось столь успешным, информационное наполнение Руководства по вопросам, касающимся реестра обеспечительных прав, должно быть аналогичным, то есть включать комментарий и рекомендации.
After discussion, the Working Group agreed to retain the word "director" and to include in the commentary appropriate clarification and explanation with respect to the issues raised in the discussion. После обсуждения Рабочая группа решила сохранить слово "директор" и включить в комментарий соответствующее уточнение и разъяснение в отношении вопросов, поставленных в ходе обсуждения.
Professor Bruno Simma, in his recognized The Charter of the United Nations: A Commentary, affirms unequivocally that Профессор Бруно Симма в своей известной работе Устав Организации Объединенных Наций: комментарий однозначно утверждает, что:
Больше примеров...
Замечания (примеров 75)
(e) The need for access to United Nations data by means of low-cost telecommunications links, and to have facilities that will allow Member States to post speeches, commentary and other material related to United Nations proceedings electronically; ё) необходимости доступа к данным Организации Объединенных Наций через недорогие каналы связи, а также наличия технических средств, позволяющих государствам-членам представлять выступления, замечания и другие материалы, касающиеся работы Организации Объединенных Наций, в электронном виде;
The Association's work, which consists of 33 principles and associated commentary, resulted in both supporting and critical reactions, which can be reviewed as well. Подготовленный Ассоциацией документ, включающий ЗЗ принципа с сопутствующими комментариями, встретил как поддержку, так и критические замечания, с которыми также можно ознакомиться.
The aforementioned committee categorized the final comments of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination according to the domain of activity of the various organizations involved, presenting the latter each with the relevant portion of the commentary. Новый комитет распределил заключительные замечания Комитета по ликвидации расовой дискриминации по соответствующим сферам деятельности различных организаций, представив каждой из них определенную часть комментариев.
Mr. Eide introduced his commentary to the Declaration, based on the initial draft and on the observations received in written form and made orally, and drew attention to those elements where most changes had been made. Г-н Эйде представил свой комментарий к Декларации, в основу которого были положены первоначальный проект и замечания в письменном виде и устной форме, и обратил внимание присутствующих на те элементы, в которые было внесено больше всего изменений.
The observer for Pakistan pointed to the comments made in the Commentary to the right to self-determination, which was not mentioned in the Declaration. Наблюдатель от Пакистана указал на содержащиеся в Комментарии замечания относительно права на самоопределение, которое не упомянуто в Декларации.
Больше примеров...
Замечаний (примеров 44)
Participation must include the right to oral and written commentary. Участие должно предполагать право на внесение устных и письменных замечаний.
At its fifty-sixth session, the Sub-Commission also considered, as part of the Special Rapporteur's progress report, a set of draft principles on the prevention of human rights violations committed with small arms and commentary thereto. На пятьдесят шестой сессии Подкомиссия также рассмотрела в качестве части доклада о ходе работы Специального докладчика проект принципов предотвращения нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия, и замечаний по ним.
The commentary in chapter V of the International Law Commission draft report incorporates some of our comments contained in our letter to you of 3 February 2004, and with one exception we have no further comments. В комментарий, содержащийся в главе V проекта доклада Комиссии международного права, включены некоторые наши замечания, высказанные в нашем письме от 3 февраля 2004 года на ваше имя, и у нас нет дополнительных замечаний с одним исключением.
It was expected that the compilation of comments and the commentary would assist delegates at the Commission session in their deliberations and allow the Commission to finalize and adopt the draft Convention. Была высказана надежда на то, что подборка замечаний и комментарий окажут помощь делегатам в их работе на сессии Комиссии и позволят Комиссии завершить разработку проекта конвенции и утвердить его.
Taking into account the diverse views expressed, the Special Representative then produced a full draft of the Guiding Principles and Commentary, which was sent to all Member States on 22 November 2010 and posted online for public comment until 31 January 2011. Впоследствии с учетом различных высказанных мнений Специальный докладчик подготовил полный текст проекта руководящих принципов и комментариев к ним, который был разослан всем государствам-членам 22 ноября 2010 года и размещен в Интернете с целью получения замечаний общественности до 31 января 2011 года.
Больше примеров...
Замечание (примеров 16)
Mr. FRANCIS said that in his view the commentary should take in every element, both the negative and the positive. Г-н ФРЭНСИС говорит, что, по его мнению, замечание должно содержать как негативные, так и позитивные элементы.
This point may be added in the commentary. Это замечание можно было бы добавить в комментарий.
The subcommittee recognizes however, that one OECD member State disagrees with that interpretation and made an observation to the OECD commentary to that effect in 2005. Однако подкомитет признает, что одно из государств - членов ОЭСР не согласно с таким толкованием и в 2005 году сформулировало соответствующее замечание по комментарию ОЭСР.
This observation to the commentary reflects the concerns of New Zealand with regard to the 2008 OECD report more generally and the effect that its conclusions could have on the balance between residence and source taxing rights. Это замечание в отношении комментариев отражает более общую обеспокоенность Новой Зеландии по поводу доклада ОЭСР 2008 года и последствий, которые могут иметь содержащиеся в нем выводы с точки зрения сбалансированности связанных с налогообложением прав государств постоянного местопребывания и государств источника.
The Working Group decides to endorse the Commentary prepared by its outgoing Chairperson, Mr. Asbjrn Eide, as the Commentary of the Working Group on Minorities as a whole, to reissue it as such and to give it the widest possible distribution. Рабочая группа постановляет одобрить Замечание, подготовленное покидающим свой пост Председателем гном Асбьёрном Эйде, в качестве Замечания Рабочей группы по меньшинствам в целом переиздать этот документ и обеспечить его возможно более широкое распространение.
Больше примеров...