Английский - русский
Перевод слова Commentary

Перевод commentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комментарий (примеров 852)
See in particular the statements of the various delegations cited above, commentary to guideline 3.2, paragraph (3), notes 11 to 15. См., в частности, выступления различных упомянутых делегаций, комментарий к руководящему положению 3.2, пункт 3), примечания 11-15.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the commentary consisted of a general part and an asset-specific part. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что комментарий включает в себя общую часть и часть, посвященную конкретным активам.
Building on the commentary and the recommendations of the Guide, the draft Supplement discusses how the commentary and recommendations of the Guide apply where the encumbered asset consists of intellectual property and, where necessary, adds new commentary and recommendations. На основе комментария и рекомендаций Руководства в проекте дополнения рассматривается порядок применения изложенных в Руководстве комментария и рекомендаций в тех случаях, когда обремененные активы состоят из интеллектуальной собственности, и, когда это необходимо, излагаются новый комментарий и новые рекомендации.
The Guide constitutes a comprehensive commentary to selected provisions of the Convention, providing explanations of the procedural, legal, administrative, technical and practical aspects of implementation. These are coupled with numerous examples of good practices from the region. Руководство представляет собой всеобъемлющий комментарий избранных положений Конвенции, содержащий пояснения процедурных, правовых, административных, технических и практических аспектов осуществления, которые сопровождаются многочисленными примерами надлежащей практики в регионе.
The commentary to the Declaration on the Rights of Minorities, adopted by the Working Group on Minorities at its tenth session, provides a useful tool for interpreting the provisions of the Declaration and its application. Полезным руководством для толкования положений Декларации и ее применения является комментарий к Декларации о правах меньшинств, принятый Рабочей группой по меньшинствам на ее десятой сессии.
Больше примеров...
Замечания (примеров 75)
He had been its Chairperson and was also the author of a general commentary which was accepted as an authoritative text in the field of human rights law. Он являлся Председателем, а также автором общего замечания, которое служит образцом в области международного права прав человека.
He also looked forward to the Committee's further consideration of the proposal for the establishment of a dispute settlement service, and welcomed the detailed commentary and clarification of the proposal recently submitted by the delegation of Sierra Leone. Кроме того, оратор с интересом ожидает результатов изучения существа предложения о создании службы разрешения споров и с удовлетворением воспринимает подробные замечания и разъяснения в отношении предложения, внесенного недавно делегацией Сьерра-Леоне.
Countries register observations to indicate that they disagree with the interpretation of the treaty provided in the commentary. Страны высказывают замечания, с тем чтобы выразить несогласие с изложенным в комментариях толкованием договора.
While noting some positive commentary, the overall thrust is unduly negative. Хотя некоторые замечания носят позитивный характер, общая направленность замечаний является неоправданно негативной.
These observations intend to underline that the draft guidelines could indeed take a stance on the correctness of the depository practice (contrary to the intention of the Commission as stated in paragraph 11 of the commentary to draft guideline 4.2.1). Эти замечания имеют своей целью подчеркнуть, что в проектах руководящих положений можно было бы сформулировать позицию в отношении того, как нужно действовать депозитарию на практике (вопреки намерению Комиссии, изложенному в пункте 11 комментария к проекту руководящего положения 4.2.1).
Больше примеров...
Замечаний (примеров 44)
Participation must include the right to oral and written commentary. Участие должно предполагать право на внесение устных и письменных замечаний.
The Working Group requested the Secretariat to revise all draft model regulations, taking into account the views expressed and the suggestions made during the discussion of the regulations and the commentary of the registration text. ЗЗ. Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть весь проект типовых положений с учетом мнений и предложений, высказанных в ходе обсуждения этих положений, и замечаний, высказанных в отношении текста о регистрации.
Taking into account the diverse views expressed, the Special Representative then produced a full draft of the Guiding Principles and Commentary, which was sent to all Member States on 22 November 2010 and posted online for public comment until 31 January 2011. Впоследствии с учетом различных высказанных мнений Специальный докладчик подготовил полный текст проекта руководящих принципов и комментариев к ним, который был разослан всем государствам-членам 22 ноября 2010 года и размещен в Интернете с целью получения замечаний общественности до 31 января 2011 года.
Requests the UNCTAD secretariat to revise periodically the commentary to the Model Law in the light of legislative developments and comments made by member States for consideration by future sessions of the Intergovernmental Group of Experts, and to disseminate widely the Model Law and its commentary as revised; З. просит секретариат ЮНКТАД периодически пересматривать комментарий к Типовому закону в свете изменений в законодательстве и замечаний, представляемых государствами-членами для рассмотрения на будущих сессиях Межправительственной группы экспертов, и широко распространять Типовой закон и комментарий к нему в пересмотренном виде;
To achieve a fair and sensible means of addressing the issues of what may reasonably be presumed with respect to cargo descriptions provided by shipper, the Instrument should be amended along the lines proposed in paragraphs 153-154 of the commentary. Документ следует изменить в соответствии с предложениями, изложенными в пунктах 153-154 замечаний, в интересах обеспечения справедливого и разумного средства решения вопросов о том, что на разумных основаниях можно предполагать в отношении описаний груза, представляемых грузоотправителем.
Больше примеров...
Замечание (примеров 16)
Mr. FRANCIS said that in his view the commentary should take in every element, both the negative and the positive. Г-н ФРЭНСИС говорит, что, по его мнению, замечание должно содержать как негативные, так и позитивные элементы.
I appreciate your commentary. Я очень ценю ваше... замечание.
Our first comment on draft article 4 concerns the concept of "agent" that the draft articles and commentary seek to define. Наше первое замечание по проекту статьи 4 касается понятия «агент», попытка определить которое предпринимается в проектах статей и комментарии.
This observation to the commentary reflects the concerns of New Zealand with regard to the 2008 OECD report more generally and the effect that its conclusions could have on the balance between residence and source taxing rights. Это замечание в отношении комментариев отражает более общую обеспокоенность Новой Зеландии по поводу доклада ОЭСР 2008 года и последствий, которые могут иметь содержащиеся в нем выводы с точки зрения сбалансированности связанных с налогообложением прав государств постоянного местопребывания и государств источника.
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case. Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР, признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия.
Больше примеров...