Liu Yiming 劉一明 (1734-1821), the 11th Longmen Daoist patriarch, wrote an erudite commentary (Yinfujing zhu 陰符經註). | Люй Имин 劉一明 (1734-1821), 11-й патриарх школы Лунмэнь, написал аналитический комментарий (Иньфуцзин чжу 陰符經註). |
Again reference to the relevant practice and doctrine of civil law countries would make the commentary more balanced and a more accurate reflection of existing law on the topic. | В данном случае ссылки на соответствующую практику и доктрину стран гражданского права сделали бы комментарий более сбалансированным и более точно отражающим нормы, существующие в этом вопросе. |
After discussion, it was agreed that, while the current approach of the Guide should be maintained, the commentary of the Annex should be developed to discuss the issue without referring to "dual" registration. | После обсуждения было решено, что, хотя нынешний подход Руководства следует сохранить, комментарий приложения необходимо доработать в плане рассмотрения данного вопроса без ссылки на "двойную" регистрацию. |
He concurred that a good starting point would be the OECD Commentary. | Он согласился с тем, что комментарий ОЭСР является подходящим отправным пунктом. |
For the commentary see ibid., pp. 199 and 200. | Комментарий к данному проекту руководящего положения см. там же, стр. |
An opportunity for input and commentary will be afforded to the Government of Cambodia to ensure that all recommendations which have been acted upon or considered are so reported. | У правительства Камбоджи будет возможность высказать предложения и замечания, что позволит учесть все рекомендации, по которым были приняты меры и которые были рассмотрены. |
Her delegation was grateful to the Commission for heeding the comments of concerned States and amending the guideline and commentary accordingly. | Ее делегация благодарна Комиссии за то, что она учла замечания заинтересованных государств и внесла соответствующие измерения в руководящее положение и комментарий. |
The commentary in chapter V of the International Law Commission draft report incorporates some of our comments contained in our letter to you of 3 February 2004, and with one exception we have no further comments. | В комментарий, содержащийся в главе V проекта доклада Комиссии международного права, включены некоторые наши замечания, высказанные в нашем письме от 3 февраля 2004 года на ваше имя, и у нас нет дополнительных замечаний с одним исключением. |
Mr. Deschamps (Canada) said that he agreed fully with the explanation given by the Observer for the American Bar Association and that the comments on the property aspects of the enforcement process should be contained in the commentary. | Г-н Дешам (Канада) говорит, что полностью согласен с объяснением, изложенным наблюдателем от Американской ассоциации адвокатов, и что замечания в отношении аспектов собственности процесса реализации должны быть внесены в комментарий. |
The NJCM expresses the hope that the Committee will take the remarks and questions presented to it in this commentary into consideration, and that they will reverberate in the Committee's examination of the report of the Netherlands during the Committee's session in May 1998. | НМКЮ выражает надежду на то, что Комитет примет к сведению замечания и вопросы, представленные на его рассмотрение в этом комментарии, и что они найдут отражение в ходе рассмотрения Комитетом доклада Нидерландов в ходе его сессии в мае 1998 года. |
During the open commentary processes described above, Committee draft materials, especially the draft provisions, directly incorporate textual proposals and extensive comments made by indigenous and local communities taking part in the process; | В рамках открытого процесса представления замечаний, о котором говорилось выше, проекты материалов Комитета, прежде всего проекты предложений, непосредственно содержат текстовые предложения и обширные замечания представителей коренных народов и местных общин, принимающих участие в этом процессе; |
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
Mr. Eide said that the commentary would be indicative of the Working Group's understanding of the Declaration in the light of the comments made by Governments and non-governmental organizations in writing and orally during previous sessions. | Г-н Эйде заявил, что комментарий призван отразить то, каким образом Рабочая группа понимает Декларацию в свете замечаний, высказанных правительствами и неправительственными организациями в письменной и устной форме в ходе предшествующих сессий. |
In his commentary Waldock restricts himself to saying that this provision "does not appear to require comment". | В своем комментарии Уолдок отметил лишь, что данное положение "замечаний, по-видимому, не вызывает". |
To achieve a fair and sensible means of addressing the issues of what may reasonably be presumed with respect to cargo descriptions provided by shipper, the Instrument should be amended along the lines proposed in paragraphs 153-154 of the commentary. | Документ следует изменить в соответствии с предложениями, изложенными в пунктах 153-154 замечаний, в интересах обеспечения справедливого и разумного средства решения вопросов о том, что на разумных основаниях можно предполагать в отношении описаний груза, представляемых грузоотправителем. |
With respect to a regulatory framework for less-lethal weapons, a commentary could be used to expand on the basic standards. | Что касается создания нормативно-правовых рамок, регулирующих применение «менее смертоносного» оружия, то можно было бы подготовить замечание, развивающее базовые стандарты. |
This point may be added in the commentary. | Это замечание можно было бы добавить в комментарий. |
Our second comment on this draft article concerns a suggestion implicit in paragraph (7) of the commentary to draft article 4. | Наше второе замечание относительно данного проекта статьи касается предположения, которое косвенно можно вывести из пункта 7 комментария к проекту статьи 4. |
Apart from suggestions relating to the redrafting of the commentary by the Netherlands, the only comment affecting article 14, paragraph (1), is raised by the United States. | Помимо предложений Нидерландов относительно новой редакции комментария, единственным замечанием по пункту 1 статьи 14 явилось замечание Соединенных Штатов. |
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case. | Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР, признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия. |