In February 2007, we will commemorate the golden anniversary of the establishment of CAF. | В феврале 2007 года мы будем отмечать золотой юбилей КАФ. |
On 2 December 2000, the Lao People's Democratic Republic will commemorate its twenty-fifth anniversary. | 2 декабря 2000 года Лаосская Народно-Демократическая Республика будет отмечать свою двадцать пятую годовщину. |
We urge all States and the international community to commemorate and promote 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons, as declared by the General Assembly in its resolution 68/32. | Мы настоятельно призываем все государства и международное сообщество отмечать 26 сентября объявленный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 68/32 Международный день борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия и поощрять его проведение. |
The United Nations has answered the call made in the African Union's Kigali Declaration to commemorate 7 April as a day of remembrance of the victims of genocide in Rwanda and to renew our commitment to the prevention of genocide in the world. | Организация Объединенных Наций откликнулась на содержащийся в Кигальской декларации Африканского союза призыв о том, чтобы отмечать 7 апреля как день памяти жертв геноцида в Руанде и подтвердить наши обязательства по предупреждению геноцида во всем мире. |
This debate is taking place a few weeks before we commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which is the common standard of achievement for all peoples and nations. | Настоящее обсуждение проходит всего за несколько недель до того, как мы будем отмечать шестидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, которая стала общей целью, к достижению которой стремятся все народы и страны. |
It was suggested that the Board find a way to commemorate the occasion through a joint activity with UNIDIR. | Совету было предложено совместно с ЮНИДИР изыскать возможность отметить эту дату. |
Moreover, Egypt held a symposium in 2005 to commemorate the tenth anniversary of the massacres in Rwanda. | Кроме того, Египет провел в 2005 году симпозиум для того, чтобы отметить десятую годовщину геноцида в Руанде. |
Mr. Kumalo (South Africa): Just over a month ago, the heads of State and Government of the United Nations gathered in New York to commemorate the Millennium Summit. | Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Буквально месяц назад главы государств и правительств Организации Объединенных Наций собрались в Нью-Йорке, чтобы отметить Саммит тысячелетия. |
We see the need to commemorate this important day and reaffirm the contribution made by the first human space flight to the development of space science and technology. | Мы считаем необходимым отметить этот важный день и вновь подтвердить вклад, который внес первый полет человека в космос в развитие космической науки и технологии. |
The ISU provided support to States Parties which took advantage of opportunities in 2007 to commemorate the tenth anniversary of the key events during the Ottawa Process and the adoption and signing of the Convention. | ГИП предоставляла поддержку государствам-участникам, которые воспользовались возможностями в 2007 году, чтобы отметить 10ю годовщину ключевых событий в ходе оттавского процесса и принятия и подписания Конвенции. |
One among many was the myriad of activities organized at San Francisco to commemorate the fiftieth anniversary of the signing of the Charter. | В качестве одного из многих примеров в этой связи можно привести организованные в Сан-Франциско многочисленные мероприятия по празднованию пятидесятой годовщины подписания Устава. |
Proposed activities included events to commemorate United Nations Day on 24 October, and a media training programme in Port of Spain for 24 regional journalists in collaboration with the United States Embassy. | К числу предложенных им мероприятий относятся мероприятия по празднованию Дня Организации Объединенных Наций 24 октября и организация в Порт-оф-Спейне в сотрудничестве с посольством Соединенных Штатов программы профессиональной подготовки для 24 журналистов из стран региона. |
2013 Invited guest of the Permanent Court of Arbitration to the seminar to commemorate the centenary of the Peace Palace (11 October 2013); | 2013 год Приглашенный участник Постоянной палаты третейского суда на семинаре, посвященном празднованию столетия открытия Дворца мира (11 октября 2013 года); |
I take this opportunity to place before the House the following resolution to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, which I hope will be unanimously endorsed by all sections of the House: | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вынести на голосование в данной палате следующую резолюцию, посвященную празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, которая, как я надеюсь, будет единогласно принята всеми фракциями палаты. |
Other research-related activities and special events are planned, including on gender equity and women's empowerment, and climate change as a social development issue, as well as to commemorate the fiftieth anniversary of the Institute, in 2013. | Планируются другие связанные с научными исследованиями виды деятельности и специальные мероприятия, в том числе по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, изменения климата как проблемы социального развития, а также мероприятий по празднованию в 2013 году пятидесятой годовщины Института. |
Invites all Member States to commemorate the centennial of the International Opium Convention signed at The Hague on 23 January 1912, including by calling attention to the common and shared responsibility of all States to address the world drug problem; | предлагает всем государствам-членам отпраздновать столетнюю годовщину Международной конвенции по опиуму, подписанной в Гааге 23 января 1912 года, в том числе путем привлечения внимания к общей и совместной ответственности всех государств за принятие мер по борьбе с мировой проблемой наркотиков; |
Welcomes the decision of the United Nations General Assembly to commemorate the fiftieth anniversary in an appropriate manner in furtherance of the theme "We the peoples of the United Nations... United for a better world"; | приветствует решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций отпраздновать пятидесятую годовщину соответствующим образом, выдвинув лейтмотив "Мы, народы Объединенных Наций..., объединившиеся для улучшения мира"; |
As we commemorate Einstein's achievement, we should also seize the opportunity to celebrate the unrelenting spirit of those who are pushing ahead and trying to answer the questions his theory left us. | В то время, как мы отмечаем достижение Эйнштейна, мы должны также воспользоваться возможностью отпраздновать безжалостный дух тех, кто толкает науку вперед и пытается ответить на вопросы, которые его теория оставила нам. |
And, indeed, it is obvious that if so many outstanding leaders have decided to come to New York to commemorate a mere anniversary, it is because this anniversary is unquestionably the occasion for celebrating a series of important events. | И, в самом деле, совершенно очевидно, что решение такого большого числа выдающихся лидеров государств и правительств прибыть в Нью-Йорк для участия в праздновании годовщины Организации обусловлено исключительно тем, что это событие, несомненно, является поводом к тому, чтобы отпраздновать целый ряд важных свершений. |
Invites Governments and relevant organizations to plan and undertake appropriate activities to commemorate and celebrate the International Year of Biodiversity 2010 spirit and to contribute to the success of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, in 2010; | предлагает правительствам и соответствующим организациям планировать и осуществлять соответствующие мероприятия, с тем чтобы отметить и отпраздновать Международный год биоразнообразия в 2010 году и содействовать успеху десятого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2010 году; |
To commemorate Nowruz means to respect the origins, history, values and legacy of magnificent civilizations. | Праздновать Навруз значит проявлять уважение к истокам, истории, ценностям и наследию великих цивилизаций. |
He also informed the Specialized Section that the Codex Alimentarius Commission would commemorate its 50th anniversary in July 2013 during the thirty-sixth session of the Commission. | Он также проинформировал Специализированную секцию о том, что Комиссия Кодекса Алиментариус будет праздновать свою пятидесятую годовщину в июле 2013 года в ходе тридцать шестой сессии Комиссии. |
In the very near future, we will commemorate the sixty-fifth anniversary of this unique Organization, which is a common home for all the peoples of the planet. | Совсем немного времени отделяет нас от даты, когда мы будем праздновать шестьдесят пятую годовщину столь уникальной всемирной Организации, ставшей общим домом для людей планеты. |
Finally, the draft calls upon States to commemorate One Day of Peace on 1 January 2002, and every year thereafter. | И наконец, в данном проекте содержится призыв к государствам отпраздновать один День мира 1 января 2002 года и праздновать его ежегодно. |
As we commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 1998, consideration needs to be given to a review of relevant human rights documents and their applications. | Когда мы будем праздновать пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека в 1998 году, надо подумать об обзоре соответствующих документов о правах человека и их применении. |
Toward this end, we suggest that 7 April 2004 be declared, by this distinguished Assembly, as a day to commemorate the tenth anniversary of the Rwandan genocide. | С этой целью мы предлагаем, чтобы 7 апреля 2004 года было объявлено этой высокой Ассамблеей днем памяти десятой годовщины геноцида в Руанде. |
Alfa Romeo has created a special edition of its Spider convertible in order to commemorate the historic Mille Miglia 1,000 mile race that takes place in Italy annually. | Alfa Romeo выпустила специальную версию кабриолета Spider в честь памяти исторической гонки в 1,000 миль «Mille Miglia», проходящей в Италии каждый год. |
These initiatives include, inter alia, the annual observance of Emancipation Day, the recognition of 10 national heroes and a corollary national holiday to commemorate their contributions to the country's development. | Эти инициативы включают, среди прочего, ежегодное проведение Дня освобождения рабов, увековечение памяти десяти национальных героев и учреждение соответствующего национального праздника в ознаменование их вклада в развитие страны. |
On March 10, 1943, a resolution was passed to commemorate the patriots of Shakhty. | 10 марта 1943 года было принято постановление об увековечении памяти патриотов-шахтинцев. |
As reported by organizers, by 19 June 65 thousand signatures in Minsk and 5 thousand signatures in Grodno were collected to commemorate the name of Bykaŭ. | По утверждению организаторов, к 19 июня в Минске и других городах за увековечивание памяти Быкова в столице было собрано 65 тысяч подписей и 5 тысяч подписей к этому времени было собрано в Гродно. |
In 2011, a 30 solidi coin was issued to commemorate the 30th anniversary of Atlantium. | В 2011 году была выпущена монета в 30 солидов, чтобы ознаменовать 30-ую годовщину со дня «основания» Атлантиума. |
Special ceremonies take place on 1 December of each year, to commemorate the first flag raising in 1961. | Специальные церемонии по водружению флага проходят 1 декабря каждого года, чтобы ознаменовать первый подъём флага в 1961 году. |
The United Nations is approaching its fiftieth anniversary and preparing to commemorate that event in a dignified manner. | Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине и готовится ознаменовать это событие достойным образом. |
To commemorate the launch of With, the duo collaborated with the cruise ship Hotaluna for an exclusive Tohoshinki-themed cruise. | Чтобы ознаменовать запуск With, дуэт сотрудничал с круизным кораблем Hotaluna для эксклюзивного Tohoshinki-тематического круиза. |
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. | Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни. |
Taking into account that 2004 is the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition, the Board would appreciate this document being published in the course of this year. | Учитывая, что 2004 год является Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены, Совет обратился с просьбой опубликовать данный документ в течение этого года. |
This work will feed directly into the programme for 2004, proclaimed by the United Nations as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition. | Эта работа станет непосредственной составной частью программы 2004 года, объявленного Организацией Объединенных Наций Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены. |
The Government of Haiti noted that the General Assembly has proclaimed 2004 as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition; 2004 also marks the commemoration of the bicentennial of Haiti's independence. | Правительство Гаити отметило, что Генеральная Ассамблея провозгласила 2004 год Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены; в 2004 году будет также отмечаться двухсотлетие независимости Гаити. |
This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be "The persistence of slavery: A focus on human trafficking" (in observance of the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and Its Abolition). | На этой неделе темой брифинга ДОИ/НПО будет «Сохранение рабства: проблема торговли людьми» (по случаю Международного года чествования борьбы с рабством и его отмены). |
Welcoming United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization resolution 31C/28 of 2 November 2001 on the proclamation of 2004 as International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition, and in this context noting that organization's slave route project, | приветствуя резолюцию 31С/28 Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры от 2 ноября 2001 года о провозглашении 2004 года Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены и в этом контексте отмечая ее проект «Невольничий путь», |
To commemorate every human life sacrificed to save us. | В память каждой человеческой жизни, которая пожертвовала собой ради спасения нас. |
The name was given by the Emir of Qatar to commemorate the memory of his achievements during his tenure as the supreme judge of Qatar. | Имя было дано эмиром Катара в память о его достижениях во время его пребывания в должности верховного судьи Катара. |
That is why it is more than appropriate and necessary to commemorate the millions of victims of those terrifying atrocities and destruction. | Поэтому как никогда уместно и необходимо почтить память миллионов жертв этих ужасных злодеяний и разрушений. |
In December 2006, 22,500 tickets were made available for purchase for the concert, selling out in just 17 minutes, while 63,000 people turned out to Wembley Stadium to watch the performances to commemorate Diana. | В декабре 2006 года 22500 билетов поступили в продажу, все они были распроданы всего за 17 минут, в общей сложности на стадион Уэмбли пришли 63000 человек, чтобы увидеть шоу и почтить память Дианы. |
A supporter of the Progressive Socialist Party was stabbed to death after attending the 16 February, a rally was organized to commemorate the one-year anniversary of the killing of Imad Mughnieh, a senior commander of Hizbullah. | После митинга один из сторонников Прогрессивной социалистической партии скончался от полученных ножевых ранений. 16 февраля был организован митинг, чтобы почтить память убитого год назад старшего командира «Хизбаллы» Имада Мугния. |
The Board also welcomed the plans being made to commemorate the twentieth anniversary of the Institute. | Совет также приветствовал подготовку планов празднования двадцатой годовщины Института. |
Notes with appreciation that a ceremony to commemorate the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention was held by the Authority and the Government of Jamaica on 21 July 2012, at the site in Montego Bay where the Convention was originally opened for signature; | с удовлетворением отмечает, что церемония празднования тридцатой годовщины открытия Конвенции для подписания была проведена Органом и правительством Ямайки 21 июля 2012 года на том же месте в Монтего-Бей, где Конвенция была изначально открыта для подписания; |
In 2005, exchanges again took place between Cyanika and Kiruhura in order for them to commemorate the Day together and to share their experiences, which included the organization of community projects throughout the month of October. | В 2005 году вновь состоялся обмен визитами между Сианикой и Кирухурой на предмет совместного празднования этого дня и обмена опытом, что подразумевало организацию общинных проектов на протяжении октября месяца. |
Tonga is also committed to implement Resolution 38 adopted by the UNESCO General Conference in October 2007 to commemorate the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in December 2008. | Тонга также взяла на себя обязательства по выполнению положений резолюции 38, принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО в октябре 2007 года и касающейся празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека в декабре 2008 года. |
In 1996, the Heritage Trust opened the Occupation Tapestry Gallery to house the 12 tapestries made to commemorate the fiftieth anniversary of Liberation in 1995. | В 1996 году Фонд наследия открыл галерею гобеленов, где было выставлено 12 гобеленов, изготовленных в честь празднования в 1995 году 50-й годовщины со дня освобождения. |
1989 - Tiananmen Square protests of 1989: In Beijing, around 100,000 students gather in Tiananmen Square to commemorate Chinese reform leader Hu Yaobang. | 1989 - В Пекине на площади Тяньаньмэнь собирается около 100 тыс. студентов в связи с кончиной лидера китайских реформ Ху Яобана (Hu Yaobang). |
On this occasion we commemorate his valuable services to the United Nations and to the cause of peace. | В этой связи мы хотели бы еще раз вспомнить о внесенном им ценном вкладе в деятельность Организации Объединенных Наций и в укрепление мира. |
The Department of Cultural Affairs itself hosts a public programme each year to commemorate Emancipation Day (1 August) and it also sponsors island-wide events in May of each year in celebration of Bermuda's diverse heritage. | Министерство культуры само ежегодно организует публичную программу по случаю проведения Дня эмансипации (1 августа), а также спонсирует общенациональные мероприятия в мае каждого года в связи с праздником, посвященным многоплановому наследию Бермудских островов. |
To commemorate the dissolution of the League of Nations and the transfer of the assets of the League to the United Nations on 18 April 1946, the Library developed electronic media products, including a compact disc audio booklet. | В связи с пятидесятой годовщиной роспуска Лиги Наций и передачи активов Лиги Организации Объединенных Наций 18 апреля 1946 года библиотека выпустила электронные издания, включая буклет, содержащий звукозаписи на компакт-дисках. |
The Rice Cultivators' Association of Uruguay published a special issue on El Arroz en el Mundo to commemorate the Year. | В связи с проведением Международного года риса Ассоциация производителей риса Уругвая выпустила специальное издание под названием «Рис в мире». |
From October to November 2006, they visited Paraguay to commemorate the 70th anniversary of Japanese emigration to that country. | С октября по ноябрю 2006 г. они гостили в Парагвае на праздновании 70-й годовщины Японской эмиграции в эту страну. |
A grant has been provided to the University of Bern to prepare the book to commemorate the twenty-fifth anniversary of the Fund and work is well under way. | Была выделена субсидия Бернскому университету для подготовки книги о праздновании двадцать пятой годовщины создания Фонда, и эта работа успешно ведется. |
The Committee endorsed the decision of the Bureau to hold a thirtieth anniversary event at its fifty-second session in New York in July 2012 to commemorate the Committee's first session. | Комитет утвердил решение Бюро о праздновании тридцатой годовщины со дня проведения первой сессии Комитета на его пятьдесят второй сессии в Нью-Йорке в июле 2012 года. |
Archbishop Migliore (Holy See): The Holy See is grateful to you, Mr. President, and the sponsors of resolution 59/26 for this opportunity officially to commemorate the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. | Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол выражает благодарность Вам, г-н Председатель, и авторам резолюции 59/26 за эту возможность официально участвовать в праздновании шестидесятой годовщины окончания Второй мировой войны. |
Furthermore, a total of 19 Danish schools under the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Associated School Project will commemorate the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade on 23 August 2007, as part of the transatlantic slave trade education project. | Кроме того, 23 августа 2007 года в рамках проекта ассоциированных школ Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) 19 школ Дании будут участвовать в праздновании 200й годовщины отмены трансатлантической работорговли в соответствии с проектом просвещения по вопросам трансатлантической работорговли. |
In addition to the exhibition, which was made possible with the collaboration of colleagues from Latvia, a seminar was held to commemorate this anniversary. | Наряду с выставкой, проведение которой стало возможным благодаря сотрудничеству с коллегами из Латвии, была проведена и посвященная этой дате научная конференция. |
In October 2008, a ministerial conference was organized in Oslo, to commemorate the tenth anniversary of the Guiding Principles on Internal Displacement. | В октябре 2008 года в Осло была проведена министерская конференция, посвященная десятой годовщине принятия Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
On 26 April 2011, the Ukrainian Cultural Centre, the Inter-ethnic Cultural Centre and the Embassy of Ukraine held a meeting to commemorate the 25th anniversary of the Chernobyl disaster, the consequences of which Uzbekistan helped to eliminate. | 26 апреля 2011 года Украинским КЦ Узбекистана совместно с РИКЦ и посольством Украины проведена встреча, посвященная 25-летию со дня крупнейшей радиационной катастрофы в истории человечества - аварии на Чернобыльской АЭС, в ликвидации последствий которой помогал и Узбекистан. |
Multimedia partnership campaign to commemorate World Environment Day | совместная с партнерами мультимедийная кампания, посвященная празднованию Всемирного дня окружающей среды |
Thirdly, in 2011, the UPU plans to invite its member countries to issue a stamp to commemorate the discovery of AIDS in 1981 when the first scientific article related to this disease was published. | В-третьих, в 2011 году ВПС планирует пригласить страны-члены выпустить марку в связи с открытием СПИДа в 1981 году, когда был опубликована первая научная статья, посвященная этому заболеванию. |
To commemorate the 150th anniversary of the adoption of the original Geneva Convention in the year 2014 | празднование в 2014 году 150й годовщины принятия первоначальной Женевской конвенции; |
It was important to commemorate the fiftieth anniversary of the Congress, which laid the foundations for the establishment of the Inter-American Institute for Indigenous Affairs and similar institutes throughout Latin America. | Празднование 50-летия с момента проведения этого конгресса являлось важным событием, поскольку этот конгресс заложил основу для создания в Латинской Америке не только межамериканского института коренных народов, но национальных институтов коренных народов. |
A number of activities have been carried out at the national and regional levels to commemorate the anniversary of the OAU Convention, including the launching of the OAU Award for Outstanding Service to Refugee and Displaced Persons in Africa at the OAU summit in Algiers in July 1999. | Празднование годовщины принятия Конвенции ОАЕ было связано с проведением на национальном и региональном уровнях ряда мероприятий, в том числе учреждением в июле 1999 года на заседании Совета министров ОАЕ в Алжире награды ОАЕ за выдающиеся заслуги в деле оказания помощи беженцам и перемещенным лицам в Африке. |
To commemorate the tenth anniversary of the Inter-American Democratic Charter, the Government of Peru organized dialogues on the preservation and promotion of democracy in the Americas, hosted by the President of Peru and with the participation of the Secretary General of OAS. | В празднование десятой годовщины Межамериканской демократической хартии правительство Перу организовало диалоги по вопросам сохранения и поощрения демократии на Американском континенте, проведенные президентом Перу с участием генерального секретаря ОАГ. |
Khrushchev transferred the peninsula to Ukraine in 1954 as a gift to commemorate the 300th anniversary of the unification of Ukraine and Russia. | Хрущев передал полуостров Украине в 1954 году в качестве подарка на празднование 300-летия объединения Украины и России. |
Stamp show sheets to commemorate a UNPA stamp exhibition | Листы выставочных марок, посвященные той или иной выставке марок ЮНПА |
The event was supplemented by a major photographic and philatelic exhibition and the showing of unedited videos to commemorate the launching into space of the Russian cosmonaut Yuri Gagarin. | В рамках этого мероприятия были организованы также фотовыставка и филателистическая выставка и были показаны документальные фильмы, посвященные полету в космос российского космонавта Юрия Гагарина. |
Most of the countries commemorate and participate in activities as part of International Coastal Clean-up Day. | Большинство стран отмечает мероприятия, посвященные Международному дню очистки побережий и принимает в них участие. |
The organization held various seminars, workshops and meetings on relevant issues concerning women, children, senior citizens, health and the environment and planned activities to commemorate International Women's Day on 8 March. | Организация проводила различные семинары, практикумы и встречи по вопросам, касающимся женщин, детей, престарелых, здравоохранения и окружающей среды, и планировала мероприятия, посвященные празднованию Международного женского дня 8 марта. |
While memorials to soldiers and war museums have been built by the Government, it has to date made no effort to commemorate civilians who lost their lives in the war. | Хотя правительство и установило памятники солдатам и организовало музеи, посвященные войне, оно до сих пор не предприняло ничего, чтобы увековечить память гражданских лиц, которые погибли во время войны. |