The preamble had been amended to reflect the holding of the International Law Seminar, which in 2014 would commemorate its fiftieth anniversary. | В преамбулу были внесены поправки, отражающие проведение Семинара по международному праву, который в 2014 году будет отмечать свое пятидесятилетие. |
Timor-Leste will soon commemorate the second anniversary of its independence. | В ближайшее время Тимор-Лешти будет отмечать вторую годовщину обретения независимости. |
With those basic and fundamental aspirations in mind we can only be proud to commemorate the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, which has embarked on the path towards fulfilment of our noble goals in the realm of social and economic justice. | Учитывая эти основные моменты, мы можем с удовлетворением отмечать десятилетнюю годовщину Международной конференции по народонаселению и развитию, которая открыла путь к достижению наших благородных целей в области социальной и экономической справедливости. |
As we prepare to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, respect for the universal values and principles of human rights is an essential pillar on which to build and strengthen interreligious dialogue. | Теперь, когда мы готовимся отмечать шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, уважение универсальных ценностей и принципов прав человека является важной основой для расширения и активизации межрелигиозного диалога. |
On 8 January next year we shall commemorate the seven-hundredth anniversary of the establishment of my family's dynasty in Monaco. | 8 января следующего года мы будем отмечать 700-летие установления семейной династии в Монако. |
It had made a good decision to commemorate its own fiftieth anniversary by raising awareness of its activities outside the traditional scientific community. | Комитет принял правильное решение отметить свою пятидесятую годовщину путем повышения уровня информированности о своей деятельности за традиционными рамками научного сообщества. |
Encourages members of the International Seabed Authority and the wider international community to commemorate this important milestone. | З. призывает членов Международного органа по морскому дну и международное сообщество в целом отметить это эпохальное событие. |
That led the Singapore Youth Games Organizing Committee and its partners to create innovative initiatives that would commemorate not only victories but also participation. | В результате этого Организационный комитет Юношеских игр в Сингапуре и его партнеры разработали инновационные инициативы, которые позволили отметить не только победы, но и участие. |
In 2017, Girls' Generation released their sixth Korean studio album, Holiday Night, to commemorate the group's tenth debut anniversary. | В августе 2017 года Girls' Generation выпустили шестой студийный альбом Holiday Night, чтобы отметить десятилетие со дня дебюта. |
Welcoming the decision of the Commission on the Status of Women to commemorate the fifteenth anniversary of the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action in conjunction with the fifty-fourth session of the Commission, to be held from 1 to 12 March 2010, | приветствуя решение Комиссии по положению женщин провести торжественное заседание в ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии 1 - 12 марта 2010 года, чтобы отметить пятнадцатую годовщину со времени принятия Пекинской декларации и Платформы действий, |
At its last general conference, which was held in Cairo from 11 to 16 September 1997, the Union contributed to the efforts of the United Nations to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | На своем последнем общем совещании, которое проходило в Каире с 11 по 16 сентября 1997 года, Союз поддержал усилия Организации Объединенных Наций по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
These include specialized courses, workshops, formal courses, awareness-raising activities and activities to commemorate special dates related to the issue, among other training mechanisms on women's rights. | Они включают, в числе прочих механизмов подготовки по вопросам прав женщин, специализированные курсы, семинары, курсы в рамках формального образования, деятельность по повышению осведомленности и мероприятия по празднованию особых дат, имеющих отношение к этому вопросу. |
We regret that our special meeting today to commemorate the United Nations Year for Tolerance comes in the wake of the sad events that recently took place in Nigeria, which illustrate how far we still have to go in our struggle for tolerance in the world. | Мы сожалеем, что наше сегодняшнее специальное заседание по празднованию Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, происходит после весьма печальных событий, произошедших недавно в Нигерии, которые показывают, что нам необходимо еще сделать очень многое в борьбе за то, чтобы в мире восторжествовала терпимость. |
Similarly, but in this case in partnership with the Commission for Unity and Racial Equality, it hosts annual public programmes, on 21 March each year, to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Аналогичным образом, однако, в данном случае совместно с Комиссией по вопросам единства и расового равенства, она проводит 21 марта каждого года публичные программы, приуроченные к празднованию Международного дня за ликвидацию расовой дискриминации. |
Other research-related activities and special events are planned, including on gender equity and women's empowerment, and climate change as a social development issue, as well as to commemorate the fiftieth anniversary of the Institute, in 2013. | Планируются другие связанные с научными исследованиями виды деятельности и специальные мероприятия, в том числе по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, изменения климата как проблемы социального развития, а также мероприятий по празднованию в 2013 году пятидесятой годовщины Института. |
At a time when that institution is preparing to commemorate its twentieth anniversary, the international community should reaffirm the relevance of its mandate. | В то время, когда это учреждение готовится отпраздновать свою двадцатую годовщину, международное сообщество должно подтвердить целесообразность его мандата. |
Won't you all help me commemorate this moment by singing our building's anthem? | Почему бы вам не помочь мне отпраздновать этот момент и не спеть гимн нашего дома? |
We are proposing a Millennium Assembly, not merely to commemorate the year 2000 but to articulate a vision for the United Nations in the new century and to propose system-wide institutional adaptations that will enable us to act on that vision. | Мы предлагаем провести Ассамблею тысячелетия не только для того, чтобы отпраздновать 2000 год, но и чтобы определить, какой должна быть Организация Объединенных Наций в новом столетии, и предложить общесистемные организационные изменения, которые позволят нам действовать исходя из этой картины. |
(c) Consider appropriate actions to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Fundamental Principles in 2014 by the United Nations Statistical Commission. | с) рассмотреть возможность принятия соответствующих мер, с тем чтобы Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций смогла отпраздновать в 2014 году двадцатую годовщину принятия Основополагающих принципов. |
The aim of Festa Academica is to celebrate the international Students Day and commemorate the 22nd anniversary of the Velvet Revolution with dignity; as well as to present the public with top quality choir music, and to develop creative cooperation among young people. | Цель Festa Academica - отпраздновать Международный день студента и достойно отметить 22-ю годовщину Бархатной революции; а также представить публике хоровую музыку высочайшего качества и развить творческое взаимодействие среди молодых людей. |
But let us not only commemorate the past. | Но давайте не только праздновать прошлое. |
To commemorate Nowruz means to respect the origins, history, values and legacy of magnificent civilizations. | Праздновать Навруз значит проявлять уважение к истокам, истории, ценностям и наследию великих цивилизаций. |
He also informed the Specialized Section that the Codex Alimentarius Commission would commemorate its 50th anniversary in July 2013 during the thirty-sixth session of the Commission. | Он также проинформировал Специализированную секцию о том, что Комиссия Кодекса Алиментариус будет праздновать свою пятидесятую годовщину в июле 2013 года в ходе тридцать шестой сессии Комиссии. |
In the very near future, we will commemorate the sixty-fifth anniversary of this unique Organization, which is a common home for all the peoples of the planet. | Совсем немного времени отделяет нас от даты, когда мы будем праздновать шестьдесят пятую годовщину столь уникальной всемирной Организации, ставшей общим домом для людей планеты. |
When we commemorate, in a few months, the liberation of the concentration camps, let us remember where disregard and contempt for human rights have led to in our past. | Когда через несколько месяцев мы будем праздновать освобождение концентрационных лагерей, давайте вспомним, к чему привели нас пренебрежение и презрение к правам человека в прошлом. |
Alfa Romeo has created a special edition of its Spider convertible in order to commemorate the historic Mille Miglia 1,000 mile race that takes place in Italy annually. | Alfa Romeo выпустила специальную версию кабриолета Spider в честь памяти исторической гонки в 1,000 миль «Mille Miglia», проходящей в Италии каждый год. |
On 1 December UNAIDS participated in events around the globe to commemorate this special day of remembrance and hope. | 1 декабря представители ЮНЭЙДС приняли участие в мероприятиях, проводимых по всему миру в ознаменование этого особого дня памяти и надежды. |
We recognize the importance of organizing annual activities and holding an annual meeting of the General Assembly to commemorate the International Day of Remembrance. | Мы признаем важность организации ежегодных мероприятий и проведения ежегодного заседания Генеральной Ассамблеи в ознаменование Международного дня памяти. |
Mr. Edwards (Marshall Islands): It is a great honour for my country to be allowed this occasion and to have the General Assembly commemorate the passing of our dear President, His Excellency Amata Kabua. | Г-н Эдвардс (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Для моей страны большая честь выступать здесь и видеть, как Генеральная Ассамблея воздает должное памяти нашего дорогого президента Его Превосходительства Аматы Кабуа. |
It would call, inter alia, for an annual United Nations day to commemorate the memories of the victims of the Holocaust, rejecting any form of Holocaust denial, and condemning religious intolerance. | В нем, в частности, будет предложено провозгласить ежегодный день Организации Объединенных Наций, посвященный памяти жертв холокоста, отвергнуть любые попытки отрицания холокоста и осудить религиозную нетерпимость. |
Special ceremonies take place on 1 December of each year, to commemorate the first flag raising in 1961. | Специальные церемонии по водружению флага проходят 1 декабря каждого года, чтобы ознаменовать первый подъём флага в 1961 году. |
To commemorate the launch of With, the duo collaborated with the cruise ship Hotaluna for an exclusive Tohoshinki-themed cruise. | Чтобы ознаменовать запуск With, дуэт сотрудничал с круизным кораблем Hotaluna для эксклюзивного Tohoshinki-тематического круиза. |
They considered that the adoption by consensus of the optional protocol would be a fitting way to commemorate this event, especially as 163 States were already parties to the Convention. | Они заявили, что консенсусное принятие факультативного протокола позволит должным образом ознаменовать это событие, особенно поскольку 163 государства уже являются участниками Конвенции. |
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. | Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни. |
Between 1971 and 1991 he organized eleven biennial Keynes Seminars at Keynes College, University of Kent, to commemorate the life and work of John Maynard Keynes. | В 1971-1991 годах организовывает двухлетние семинары в Колледже Кейнса при Кентском университете, чтобы ознаменовать жизнь и работу Джона Мэйнарда Кейнса. |
Promote the proclamation of an international decade for people of African descent, as part of the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and Its Abolition. | Содействовать объявлению международного десятилетия лиц африканского происхождения в рамках Международного года чествования борьбы с рабством и его отмены. |
This work will feed directly into the programme for 2004, proclaimed by the United Nations as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition. | Эта работа станет непосредственной составной частью программы 2004 года, объявленного Организацией Объединенных Наций Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены. |
He stated that young people would be actively involved in the activities of UNESCO for the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition. | Он сообщил, что молодежь будет активно участвовать в мероприятиях ЮНЕСКО, которые будут проводиться в рамках Международного года чествования борьбы с рабством и его отмены. |
The Government of Haiti noted that the General Assembly has proclaimed 2004 as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition; 2004 also marks the commemoration of the bicentennial of Haiti's independence. | Правительство Гаити отметило, что Генеральная Ассамблея провозгласила 2004 год Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены; в 2004 году будет также отмечаться двухсотлетие независимости Гаити. |
The Group of Latin American and Caribbean States welcomes all the relevant actions of the international community, particularly the outcomes of the 2001 Durban Conference and the UNESCO's proclamation of 2004 as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition. | Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна приветствует все соответствующие действия международного сообщества, особенно итоги Дурбанской конференции 2001 года и провозглашение ЮНЕСКО 2004 года Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены. |
A festival to commemorate the Marty Saint Constantine of Hydra. | Фестиваль в память святого Гидры Марти Константина. |
Raja Joginder Sen of Mandi built a gurudwara at Rewalsar in 1930 to commemorate the Guru's visit. | Раджа Йогиндер Сен из Манди построил гурудвару в Ревалсаре в 1930 году в память о визите Гуру. |
Since 2008, ARS and Google have worked together to produce customized versions of Google's logo to commemorate ARS member artists, Marc Chagall (2008), René Magritte (2008) and Jackson Pollock (2009). | Начиная с 2008 года, ARS и Google совместно разработали индивидуальные версии логотипа компании Google в память художников Марка Шагала (2008), Рене Магритта (2008) и Джексона Поллока (2009). |
A delegation informed the Meeting about a round table that was being planned in Sri Lanka for the third quarter of 2014 to commemorate the twentieth anniversary of the entry into force of the Convention and to honour the work of the late Hamilton Shirley Amerasinghe. | Одна из делегаций сообщила Совещанию о «круглом столе», который планируется провести на Шри-Ланке в третьем квартале 2014 года в ознаменование двадцатой годовщины вступления в силу Конвенции и в память о работе покойного Гамильтона Ширли Амерасингхе. |
Brickell Avenue is home to the highest concentration of international banks in the United States, and Biscayne Boulevard features famous Freedom Tower, a monument that serves to commemorate Cuban immigration to South Florida. | На Brickell Avenue сконцентрированы офисы крупнейших банков Америки, а на бульваре Biscayne Boulevard возвышается знаменитая Башня Свободы - Freedom Tower, воздвигнутая в память об иммиграции кубинских граждан в Южную Флориду. |
Requests the Secretary-General to make all the arrangements necessary to commemorate and promote the International Day; | просит Генерального секретаря принять все необходимые меры по обеспечению празднования и пропаганды этого международного дня; |
The Russian Federation had presented a proposal in the framework of the Decade to commemorate the centenary of the First International Peace Conference, held in The Hague in 1899. | В рамках Десятилетия Российская Федерация внесла предложение, касающееся празднования столетия первой Международной конференции мира, состоявшейся в Гааге в 1899 году. |
He concluded by expressing gratitude and appreciation for Costa Rica's acceptance of a large number of Colombian refugees and for its official support of the process to commemorate the Cartagena Declaration on Refugees that resulted in the adoption of the Puebla Process. | В заключение он выразил признательность и благодарность за прием большого числа колумбийских беженцев и официальную поддержку празднования Картахенской декларации, завершившегося принятием Плана Пуэбла. |
In 2009, the fireworks display was returned to the Hudson River for the first time since 2000 to commemorate the 400th anniversary of Henry Hudson's exploration of that river. | В 2009 году шоу было перенесено к реке Гудзон для первого, начиная с 2000 года, празднования 400-летнего юбилея открытия этой реки Генри Гудзоном. |
In southern Africa, representatives of SADC member States, as well as of all sectors of society, were invited to participate in a seminar held earlier this year in Pretoria to commemorate the first International Peace Conference of 1889. | В южной части Африки представители государств - членов САДК, а также всех слоев общества получили приглашение для участия в семинаре, который проводился в начале этого года в Претории в рамках празднования столетия первой Международной конференции мира 1899 года. |
Particular efforts were taken to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention in 2004. | Особые усилия были предприняты в 2004 году в связи с десятой годовщиной принятия Конвенции. |
Similar events are being planned to commemorate Disarmament Week in 1994. | Аналогичные мероприятия планируются в связи с проведением Недели разоружения в 1994 году. |
To commemorate the Conference, additional events will be organized in Berlin and published in a special calendar of events. | В связи с проведением Конференции в Берлине будут организованы дополнительные мероприятия и подготовлено их специальное расписание. |
Our organization also organized an event in Madrid (Spain) on 8 September 2006 to commemorate the International Literacy Day. | 8 сентября 2006 года наша организация также провела в Мадриде (Испания) мероприятие в связи с празднованием Международного дня грамотности. |
The same initiative has been taken up through the MWCSD's Youth Parliament and will continue to form part of the celebrations to commemorate National Youth Week in Samoa. | Реализация этой же инициативы, продолженная в рамках деятельности Молодежного парламента, созданного МЖОСР, будет и впредь являться частью мероприятий в связи с проведением Национальной недели молодежи в Самоа. |
Some Member States which sponsored the establishment of special international days have sought the support of the United Nations information centres to commemorate the observance. | Некоторые государства-члены, которые спонсировали провозглашение специальных международных дат, обращались в ооновские информационные центры за содействием в их праздновании. |
The Bethlehem 2000 Project to commemorate the new millennium in Bethlehem was also covered. | Освещался также проект "Вифлеем 2000", цель которого заключается в праздновании нового тысячелетия в Вифлееме. |
A grant has been provided to the University of Bern to prepare the book to commemorate the twenty-fifth anniversary of the Fund and work is well under way. | Была выделена субсидия Бернскому университету для подготовки книги о праздновании двадцать пятой годовщины создания Фонда, и эта работа успешно ведется. |
Organized and Chaired a South African seminar to commemorate the Centenary of the First International Peace Conference, Pretoria, 1999 and represented South Africa at the Centennial celebrations in The Hague, Netherlands | Был организатором и руководителем южноафриканского семинара по празднованию столетия первой Международной мирной конференции, Претория, 1999 год, и представлял Южную Африку на посвященном столетию праздновании в Гааге, Нидерланды |
Furthermore, a total of 19 Danish schools under the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Associated School Project will commemorate the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade on 23 August 2007, as part of the transatlantic slave trade education project. | Кроме того, 23 августа 2007 года в рамках проекта ассоциированных школ Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) 19 школ Дании будут участвовать в праздновании 200й годовщины отмены трансатлантической работорговли в соответствии с проектом просвещения по вопросам трансатлантической работорговли. |
In addition to the exhibition, which was made possible with the collaboration of colleagues from Latvia, a seminar was held to commemorate this anniversary. | Наряду с выставкой, проведение которой стало возможным благодаря сотрудничеству с коллегами из Латвии, была проведена и посвященная этой дате научная конференция. |
On 3 and 4 November, a European Ministerial Conference, to which the Office of the High Commissioner for Human Rights is invited, will take place in Rome in order to commemorate the fiftieth anniversary of the Convention. | З и 4 ноября в Риме будет проходить конференция на уровне министров европейских стран, посвященная пятидесятой годовщине принятия Конвенции, в работе которой примут участие представители Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Multimedia partnership campaign to commemorate World Environment Day | совместная с партнерами мультимедийная кампания, посвященная празднованию Всемирного дня окружающей среды |
Thirdly, in 2011, the UPU plans to invite its member countries to issue a stamp to commemorate the discovery of AIDS in 1981 when the first scientific article related to this disease was published. | В-третьих, в 2011 году ВПС планирует пригласить страны-члены выпустить марку в связи с открытием СПИДа в 1981 году, когда был опубликована первая научная статья, посвященная этому заболеванию. |
In 1935 a postmark was issued to commemorate Lyapidevsky's deed. | В 1935 году выпущена почтовая марка СССР, посвященная подвигу Ляпидевского. |
The Government always takes a measure to solemnly commemorate each celebration day. | Правительство регулярно организует торжественное празднование каждого из этих дней. |
Events in June 1995 in San Francisco to commemorate the fiftieth anniversary of the signing of the Charter included a myriad of events. | Празднование пятидесятой годовщины подписания Устава в июне 1995 года в Сан-Франциско включало множество мероприятий. |
To commemorate the tenth anniversary of the Inter-American Democratic Charter, the Government of Peru organized dialogues on the preservation and promotion of democracy in the Americas, hosted by the President of Peru and with the participation of the Secretary General of OAS. | В празднование десятой годовщины Межамериканской демократической хартии правительство Перу организовало диалоги по вопросам сохранения и поощрения демократии на Американском континенте, проведенные президентом Перу с участием генерального секретаря ОАГ. |
The Centre organized a series of policy dialogues in Nigeria and used one of the dialogues to commemorate International Women's Day in March 2008. | Центр организовал в Нигерии ряд мероприятий по политическому диалогу и в рамках одного из этих мероприятий в марте 2008 года провел празднование Международного женского дня. |
Celebration of the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition | празднование Международного года отмены рабства и расизма. |
Mr. Kawamura (Japan) said that the activities to commemorate the Centennial of the first International Peace Conference had been a great success. | Г-н КАВАМУРА (Япония) говорит, что мероприятия, посвященные столетию первой Международной конференции мира, увенчались большим успехом. |
In another initiative launched in December 1997, the Department invited schools in the United States of America to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights through various activities. | В рамках другой инициативы, которая осуществляется с декабря 1997 года, Департамент призвал школы в Соединенных Штатах Америки проводить различные мероприятия, посвященные пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
The organization monitors the implementation of the United Nations policy on disabled women/people and holds events to commemorate the International Day of Disabled Persons every year. | Организация осуществляет мониторинг хода реализации политики Организации Объединенных Наций в отношении женщин-инвалидов и других лиц с ограниченными возможностями и ежегодно проводит мероприятия, посвященные Международному дню инвалидов. |
While memorials to soldiers and war museums have been built by the Government, it has to date made no effort to commemorate civilians who lost their lives in the war. | Хотя правительство и установило памятники солдатам и организовало музеи, посвященные войне, оно до сих пор не предприняло ничего, чтобы увековечить память гражданских лиц, которые погибли во время войны. |
A letter was sent to the mayors of 40 cities, towns and villages, together with the poster of the Universal Declaration, inviting them to commemorate Human Rights Day; | Мэрам 40 крупных и небольших городов и деревень было разослано письмо и плакат с текстом Всеобщей декларации, в котором им предложено провести мероприятия, посвященные Дню прав человека. |