| Next week, on 1 October, Tuvalu will commemorate the thirtieth anniversary of its independence. | На следующей неделе, 1 октября, Тувалу будет отмечать тридцатую годовщину своей независимости. | 
| A few days from now, we will solemnly commemorate the twenty-first anniversary of the Chernobyl catastrophe, the worst technological disaster ever faced by humanity. | Буквально через несколько дней мы будем официально отмечать двадцать первую годовщину чернобыльской аварии - крупнейшей техногенной катастрофы в истории человечества. | 
| In memory of them it is fitting that we who are Marines should commemorate the birthday of our corps by calling to mind the glories of its long and illustrious history. | Во имя памяти о них мы, являясь морскими пехотинцами, должны отмечать день рождения нашего корпуса призывая вспоминать о долгой и прославленной истории корпуса. | 
| According to press reports in late 1957, an anonymous source had divulged to a United States Secret Service agent that the Soviets planned to commemorate the anniversary of the October Revolution by causing a nuclear explosion on the Moon to coincide with a lunar eclipse on 7 November. | В конце 1957 года американская пресса также сообщала, что СССР планировал отмечать годовщину Октябрьской революции, совпадавшую с лунным затмением 7 ноября 1957 года, ядерными взрывами на Луне. | 
| This debate is taking place a few weeks before we commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which is the common standard of achievement for all peoples and nations. | Настоящее обсуждение проходит всего за несколько недель до того, как мы будем отмечать шестидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, которая стала общей целью, к достижению которой стремятся все народы и страны. | 
| You and I, Mollari we will turn Centauri Prime into an inauguration pyre to commemorate my ascent to godhood. | Я и вы, Моллари мы превратим Центавр Прайм в погребальный костер чтобы отметить мое восхождение к богам. | 
| They held their first exclusive concert, Show Time NU'EST Time, on the same day to commemorate the release. | Они провели первых эксклюзивный концерт Show Time NU'EST Time в тот же день, чтоб отметить релиз. | 
| Moreover, Egypt held a symposium in 2005 to commemorate the tenth anniversary of the massacres in Rwanda. | Кроме того, Египет провел в 2005 году симпозиум для того, чтобы отметить десятую годовщину геноцида в Руанде. | 
| Mr. Kumalo (South Africa): Just over a month ago, the heads of State and Government of the United Nations gathered in New York to commemorate the Millennium Summit. | Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Буквально месяц назад главы государств и правительств Организации Объединенных Наций собрались в Нью-Йорке, чтобы отметить Саммит тысячелетия. | 
| The same year, the band dubbed itself the anti-Seo Taiji band and held a live event to commemorate the occasion. | В том же году, группа объявила себя анти-Со Тхэджи-группой и дала живой концерт, чтобы отметить это событие. | 
| That Committee, which brings together leaders from all sectors, has prepared a remarkable programme of activities to commemorate the anniversary everywhere in our country. | Этот комитет, который объединяет руководителей всех секторов, подготовил замечательную программу мероприятий по празднованию этого юбилея во всех районах нашей страны. | 
| In supporting the work of the United Nations, member associations have undertaken a number of activities to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. | Поддерживая работу Организации Объединенных Наций, ассоциации-члены провели ряд мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. | 
| We regret that our special meeting today to commemorate the United Nations Year for Tolerance comes in the wake of the sad events that recently took place in Nigeria, which illustrate how far we still have to go in our struggle for tolerance in the world. | Мы сожалеем, что наше сегодняшнее специальное заседание по празднованию Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, происходит после весьма печальных событий, произошедших недавно в Нигерии, которые показывают, что нам необходимо еще сделать очень многое в борьбе за то, чтобы в мире восторжествовала терпимость. | 
| Mr. Kohona (Sri Lanka): At the outset, let me extend my thanks to the President for convening this special meeting to commemorate International Mother Earth Day. | Г-н Кохона (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить благодарность Председателю за созыв этого специального заседания, посвященного празднованию Международного дня Матери-Земли. | 
| Invites Member States and relevant United Nations bodies and non-governmental organizations to consider how the impact of armed conflict on children can best be integrated into events designed to commemorate the tenth anniversary of the World Summit for Children and the entry into force of the Convention; | призывает государства-члены и соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации рассмотреть вопрос о том, как лучше всего включить вопрос о воздействии вооруженных конфликтов на детей в мероприятия, посвященные празднованию десятой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и вступления в силу Конвенции; | 
| Do we deserve to commemorate, not, Hastings? | Нам есть что отпраздновать, а, Гастингс? | 
| The law establishing the holiday cites it as an occasion to commemorate labor and production and give one another thanks. | Закон устанавливает его как день, призывающий отпраздновать хороший урожай и развитие производства, отблагодарить друг друга за посильную помощь в этом деле. | 
| And, indeed, it is obvious that if so many outstanding leaders have decided to come to New York to commemorate a mere anniversary, it is because this anniversary is unquestionably the occasion for celebrating a series of important events. | И, в самом деле, совершенно очевидно, что решение такого большого числа выдающихся лидеров государств и правительств прибыть в Нью-Йорк для участия в праздновании годовщины Организации обусловлено исключительно тем, что это событие, несомненно, является поводом к тому, чтобы отпраздновать целый ряд важных свершений. | 
| We are proposing a Millennium Assembly, not merely to commemorate the year 2000 but to articulate a vision for the United Nations in the new century and to propose system-wide institutional adaptations that will enable us to act on that vision. | Мы предлагаем провести Ассамблею тысячелетия не только для того, чтобы отпраздновать 2000 год, но и чтобы определить, какой должна быть Организация Объединенных Наций в новом столетии, и предложить общесистемные организационные изменения, которые позволят нам действовать исходя из этой картины. | 
| Invites Governments and relevant organizations to plan and undertake appropriate activities to commemorate and celebrate the International Year of Biodiversity 2010 spirit and to contribute to the success of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, in 2010; | предлагает правительствам и соответствующим организациям планировать и осуществлять соответствующие мероприятия, с тем чтобы отметить и отпраздновать Международный год биоразнообразия в 2010 году и содействовать успеху десятого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2010 году; | 
| But let us not only commemorate the past. | Но давайте не только праздновать прошлое. | 
| He also informed the Specialized Section that the Codex Alimentarius Commission would commemorate its 50th anniversary in July 2013 during the thirty-sixth session of the Commission. | Он также проинформировал Специализированную секцию о том, что Комиссия Кодекса Алиментариус будет праздновать свою пятидесятую годовщину в июле 2013 года в ходе тридцать шестой сессии Комиссии. | 
| Next year, in March, people of African descent and all freedom-loving peoples and nations will commemorate and celebrate the two-hundredth anniversary of the passage of the act abolishing the British trade in African slaves to the Caribbean and the Americas. | В марте будущего года люди африканского происхождения и все народы и страны, которым дорога свобода, будут праздновать двухсотую годовщину принятия закона об отмене британской торговли африканскими рабами и их вывоза в Карибский бассейн и в Америку. | 
| As we commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 1998, consideration needs to be given to a review of relevant human rights documents and their applications. | Когда мы будем праздновать пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека в 1998 году, надо подумать об обзоре соответствующих документов о правах человека и их применении. | 
| While we ought, rightly, to pause on this day to celebrate and commemorate the remarkable achievements of the past, we must also recall that the Universal Declaration of Human Rights is best honoured through action, not rhetoric. | Хотя в этот день мы по праву должны праздновать и отмечать замечательные достижения прошлого, мы должны также помнить, что Всеобщую декларацию прав человека лучше всего славят действия, а не слова. | 
| Events to commemorate the life of Boris Pasternak were organized the same year, including publication of his Notebook. | В том же году были проведены мероприятия, посвященные памяти Б. Пастернака, и была издана его "Записная книжка". | 
| On 1 December UNAIDS participated in events around the globe to commemorate this special day of remembrance and hope. | 1 декабря представители ЮНЭЙДС приняли участие в мероприятиях, проводимых по всему миру в ознаменование этого особого дня памяти и надежды. | 
| Having recognized the potential difficulties and lack of general direction in respect of naming a geographical feature in order to commemorate a living or recently deceased person, the Conference recommended that national guidelines address this issue. | Признав наличие трудностей и отсутствие общих руководящих принципов в том, что касается присвоения тому или иному географическому объекту имени живущего или недавно скончавшегося человека в целях увековечения его памяти, участники Конференции рекомендовали решать данную проблему в рамках национальных руководящих принципов. | 
| International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Kigali, Rwanda, 7 April 2004 and event at United Nations Gigiri to commemorate the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Kigali, Rwanda, 7 April 2004 | Международный день памяти о геноциде в Кигали, Руанда, в 1994 году (7 апреля 2004 года) и проведение в Центре Организации Объединенных Наций в Гигири мероприятия, посвященного этому дню | 
| As reported by organizers, by 19 June 65 thousand signatures in Minsk and 5 thousand signatures in Grodno were collected to commemorate the name of Bykaŭ. | По утверждению организаторов, к 19 июня в Минске и других городах за увековечивание памяти Быкова в столице было собрано 65 тысяч подписей и 5 тысяч подписей к этому времени было собрано в Гродно. | 
| In 2011, a 30 solidi coin was issued to commemorate the 30th anniversary of Atlantium. | В 2011 году была выпущена монета в 30 солидов, чтобы ознаменовать 30-ую годовщину со дня «основания» Атлантиума. | 
| Special ceremonies take place on 1 December of each year, to commemorate the first flag raising in 1961. | Специальные церемонии по водружению флага проходят 1 декабря каждого года, чтобы ознаменовать первый подъём флага в 1961 году. | 
| The United Nations is approaching its fiftieth anniversary and preparing to commemorate that event in a dignified manner. | Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине и готовится ознаменовать это событие достойным образом. | 
| They considered that the adoption by consensus of the optional protocol would be a fitting way to commemorate this event, especially as 163 States were already parties to the Convention. | Они заявили, что консенсусное принятие факультативного протокола позволит должным образом ознаменовать это событие, особенно поскольку 163 государства уже являются участниками Конвенции. | 
| Mr. Razali (Malaysia): Two days after the Special Commemorative Meeting to mark the founding of the United Nations itself, we are meeting to commemorate the tenth anniversary of International Youth Year. | Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Через два дня после Специального торжественного заседания по случаю основания Организации Объединенных Наций мы снова встречаемся здесь для того, чтобы ознаменовать десятую годовщину Международного года молодежи. | 
| Taking into account that 2004 is the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition, the Board would appreciate this document being published in the course of this year. | Учитывая, что 2004 год является Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены, Совет обратился с просьбой опубликовать данный документ в течение этого года. | 
| This work will feed directly into the programme for 2004, proclaimed by the United Nations as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition. | Эта работа станет непосредственной составной частью программы 2004 года, объявленного Организацией Объединенных Наций Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены. | 
| He stated that young people would be actively involved in the activities of UNESCO for the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition. | Он сообщил, что молодежь будет активно участвовать в мероприятиях ЮНЕСКО, которые будут проводиться в рамках Международного года чествования борьбы с рабством и его отмены. | 
| The Group of Latin American and Caribbean States welcomes all the relevant actions of the international community, particularly the outcomes of the 2001 Durban Conference and the UNESCO's proclamation of 2004 as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition. | Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна приветствует все соответствующие действия международного сообщества, особенно итоги Дурбанской конференции 2001 года и провозглашение ЮНЕСКО 2004 года Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены. | 
| This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be "The persistence of slavery: A focus on human trafficking" (in observance of the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and Its Abolition). | На этой неделе темой брифинга ДОИ/НПО будет «Сохранение рабства: проблема торговли людьми» (по случаю Международного года чествования борьбы с рабством и его отмены). | 
| Beatles-Platz This plaza was built to commemorate Hamburg's importance in The Beatles' history. | Площадь была построена в память о важности Гамбурга в истории The Beatles. | 
| To commemorate this very special day... the League of Non-Aligned Worlds... asked to address this gathering. | Чтобы почтить память этого необыкновенного дня Лига Неприсоединившихся Миров обращается к собравшимся. | 
| Today, as every year at this time, we come to this special place to commemorate the departure of the knights of Christendom from these shores. | Сегодня, как и каждый год в этот день мы собираемся в этом необыкновенном месте в память об отбытии Рыцарей крестоносцев с этих берегов. | 
| The request indicates that these sites have entered into the collective memory of the population and have become gathering places to commemorate this significant event in Algeria's history. | Запрос указывает, что эти площадки вошли в коллективную память населения и стали местами паломничества в память об этом знаменательном событии алжирской истории. | 
| The gambit worked, however; Britain struck a gold medal to commemorate the Battle of Chateauguay and de Salaberry became a legendary figure in Quebec history. | Тем не менее, поскольку Салаберри победил, Британия отчеканила золотую медаль в память о битве при Шатоге, а сам подполковник стал легендарной фигурой в истории Квебека. | 
| The European Union and Finland, Norway and Sweden support the efforts made and welcome the Secretary-General's invitation for a special meeting of the General Assembly at its fiftieth session at the level of Heads of State or Government to commemorate the fiftieth anniversary. | Европейский союз, а также Финляндия, Норвегия и Швеция поддерживают предпринятые усилия и приветствуют предложение Генерального секретаря о проведении специального заседания Генеральной Ассамблеи на пятидесятой сессии на уровне глав государств и правительств для празднования пятидесятилетия. | 
| It ceased activities as a post office in 2003 and two years later the National Government called a tender to turn the building into a cultural centre as part of the celebrations to commemorate the 200th. anniversary of May Revolution. | В 2003 году перестал использоваться в качестве почтового отделения, а в 2005 году правительство приняло решение, превратить его в культурный центр в рамках празднования двухсотлетия Майской революции 1810. | 
| In southern Africa, representatives of SADC member States, as well as of all sectors of society, were invited to participate in a seminar held earlier this year in Pretoria to commemorate the first International Peace Conference of 1889. | В южной части Африки представители государств - членов САДК, а также всех слоев общества получили приглашение для участия в семинаре, который проводился в начале этого года в Претории в рамках празднования столетия первой Международной конференции мира 1899 года. | 
| At the recent summit convened in Brasilia to commemorate the 500th anniversary of the discovery of Brazil, the Presidents of all the South American countries reaffirmed the spirit of understanding and harmony that marks its relations on the basis of these principles and objectives. | В ходе недавно проходившего саммита в городе Бразилии, который проводился по случаю празднования 500-летия открытия Бразилии, президенты всех южноамериканских стран подтвердили дух понимания и согласия, которым отмечены их отношения на основе этих принципов и целей. | 
| A second target group is the military, where on the occasion of Women's International Day; a sensitization talk was given during a national conference that was held by the Ministry of Social Affairs, Community Development and Sport, to commemorate the day. | Второй целевой группой являются военнослужащие, для которых в рамках празднования Международного женского дня была организована лекция на тему сенсибилизации в ходе проведения Министерством по вопросам социального обеспечения, развития общин и спорта национальной конференции. | 
| Many information centres organize events to commemorate the International Day of the World's Indigenous Peoples. | Многие информационные центры проводят торжественные мероприятия в связи с Международным днем коренных народов мира. | 
| On 12 November 1997, East Timorese held demonstrations to commemorate the sixth anniversary of the Dili incident of 12 November 1991, when security personnel opened fire, killing a large number of demonstrators. | 12 ноября 1997 года в связи с шестой годовщиной инцидента в Дили, произошедшего 12 ноября 1991 года, жители Восточного Тимора вышли на демонстрации, однако силы безопасности открыли огонь по демонстрантам, и многие из них были убиты. | 
| Similar events are being planned to commemorate Disarmament Week in 1994. | Аналогичные мероприятия планируются в связи с проведением Недели разоружения в 1994 году. | 
| As part of their year-long activities to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, UNICEF produced a series of short public service announcements featuring videotaped messages from UNICEF Goodwill Ambassadors and high-profile advocates who highlighted particular issues of concern related to the rights of children. | В рамках охватывающей весь год деятельности по празднованию 20-й годовщины принятия Конвенции ЮНИСЕФ выпустил ряд роликов социальной рекламы с обращениями посланцев доброй воли ЮНИСЕФ и видных правозащитников, касающимися конкретных вопросов, вызывающих озабоченность в связи с защитой прав детей. | 
| (e) Celebrations for the European/international environmental calendar, e.g., activities to commemorate Earth Day; | ё) мероприятия по празднованию европейских/международных событий в связи с окружающей средой, например "Дня Земли"; | 
| From October to November 2006, they visited Paraguay to commemorate the 70th anniversary of Japanese emigration to that country. | С октября по ноябрю 2006 г. они гостили в Парагвае на праздновании 70-й годовщины Японской эмиграции в эту страну. | 
| Some Member States which sponsored the establishment of special international days have sought the support of the United Nations information centres to commemorate the observance. | Некоторые государства-члены, которые спонсировали провозглашение специальных международных дат, обращались в ооновские информационные центры за содействием в их праздновании. | 
| At its thirty-fifth session, the Consultative Committee approved a proposal to commemorate its fortieth anniversary by organizing a seminar relevant to the objectives of the United Nations Decade of International Law. | На своей тридцать пятой сессии Консультативный комитет утвердил предложение о праздновании своей сороковой годовщины путем организации семинара, посвященного целям Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. | 
| She spent most of her career in the eastern Mediterranean, but did participate in the International Naval Review held to commemorate the bicentennial of the United States of America. | Большую часть времени проводила в восточном Средиземноморье, но участвовала также в различных международных мероприятиях, в том числе в праздновании двухсотлетия Соединённых Штатов Америки. | 
| Last but not the least, the Consultative Committee participated actively in the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations and, in 1996, organized a regional seminar to commemorate the fiftieth anniversary of the International Court of Justice. | И наконец, но не в последнюю очередь, Консультативно-правовой комитет принимал активное участие в праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, а в 1996 году организовал региональный семинар в честь пятидесятой годовщины Международного Суда. | 
| In addition to the exhibition, which was made possible with the collaboration of colleagues from Latvia, a seminar was held to commemorate this anniversary. | Наряду с выставкой, проведение которой стало возможным благодаря сотрудничеству с коллегами из Латвии, была проведена и посвященная этой дате научная конференция. | 
| In October 2008, a ministerial conference was organized in Oslo, to commemorate the tenth anniversary of the Guiding Principles on Internal Displacement. | В октябре 2008 года в Осло была проведена министерская конференция, посвященная десятой годовщине принятия Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны. | 
| Multimedia partnership campaign to commemorate World Environment Day | совместная с партнерами мультимедийная кампания, посвященная празднованию Всемирного дня окружающей среды | 
| Thirdly, in 2011, the UPU plans to invite its member countries to issue a stamp to commemorate the discovery of AIDS in 1981 when the first scientific article related to this disease was published. | В-третьих, в 2011 году ВПС планирует пригласить страны-члены выпустить марку в связи с открытием СПИДа в 1981 году, когда был опубликована первая научная статья, посвященная этому заболеванию. | 
| In 1935 a postmark was issued to commemorate Lyapidevsky's deed. | В 1935 году выпущена почтовая марка СССР, посвященная подвигу Ляпидевского. | 
| The Government always takes a measure to solemnly commemorate each celebration day. | Правительство регулярно организует торжественное празднование каждого из этих дней. | 
| It was important to commemorate the fiftieth anniversary of the Congress, which laid the foundations for the establishment of the Inter-American Institute for Indigenous Affairs and similar institutes throughout Latin America. | Празднование 50-летия с момента проведения этого конгресса являлось важным событием, поскольку этот конгресс заложил основу для создания в Латинской Америке не только межамериканского института коренных народов, но национальных институтов коренных народов. | 
| To commemorate the tenth anniversary of the Inter-American Democratic Charter, the Government of Peru organized dialogues on the preservation and promotion of democracy in the Americas, hosted by the President of Peru and with the participation of the Secretary General of OAS. | В празднование десятой годовщины Межамериканской демократической хартии правительство Перу организовало диалоги по вопросам сохранения и поощрения демократии на Американском континенте, проведенные президентом Перу с участием генерального секретаря ОАГ. | 
| Khrushchev transferred the peninsula to Ukraine in 1954 as a gift to commemorate the 300th anniversary of the unification of Ukraine and Russia. | Хрущев передал полуостров Украине в 1954 году в качестве подарка на празднование 300-летия объединения Украины и России. | 
| In conclusion, to commemorate Nowruz also means to promote life in harmony with nature, natural cycles and sources of life. | В заключение мне хотелось бы отметить, что празднование Навруза означает также утверждение жизни в гармонии с природой, с природными циклами и с природными источниками жизни. | 
| Mr. Kawamura (Japan) said that the activities to commemorate the Centennial of the first International Peace Conference had been a great success. | Г-н КАВАМУРА (Япония) говорит, что мероприятия, посвященные столетию первой Международной конференции мира, увенчались большим успехом. | 
| Special event sheets which commemorate special events | Листы марок, посвященные специальным мероприятиям | 
| Events to commemorate the life of Boris Pasternak were organized the same year, including publication of his Notebook. | В том же году были проведены мероприятия, посвященные памяти Б. Пастернака, и была издана его "Записная книжка". | 
| The Hague and Saint Petersburg forums, which took place in 1999, and other events to commemorate the centennial of the first Peace Conference made a contribution to the establishment of international legality and to the development of international law. | Состоявшиеся в 1999 году Гаагский и Санкт-Петербургский форумы, а также другие мероприятия, посвященные празднованию Столетия Первой конференции мира, внесли свой вклад в утверждение международной законности и развитие международного права. | 
| Invites Member States and relevant United Nations bodies and non-governmental organizations to consider how the impact of armed conflict on children can best be integrated into events designed to commemorate the tenth anniversary of the World Summit for Children and the entry into force of the Convention; | призывает государства-члены и соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации рассмотреть вопрос о том, как лучше всего включить вопрос о воздействии вооруженных конфликтов на детей в мероприятия, посвященные празднованию десятой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и вступления в силу Конвенции; |