Английский - русский
Перевод слова Combatant

Перевод combatant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбатант (примеров 25)
The combatant or combatants had laid down their arms or freely surrendered. Такой комбатант или комбатанты сложили оружие или сдались на милость победителя».
The former combatant provided the Group with a detailed description of the modus operandi of those missions. Этот бывший комбатант подробно рассказал Группе о действиях этих миссий.
Another ex-M23 combatant from Bukima told the Group that 14 women were also trained there, including 6 young girls. Еще один бывший комбатант «М23» из Букимы рассказал Группе, что там также проходили подготовку 14 женщин, включая 6 девочек.
When a combatant, or a direct participant in hostilities is placed hors de combat, or surrenders to the enemy, the enemy may not kill or injure such a person. В случае, если комбатант или непосредственный участник боевых действий перестает принимать участие в боевых действиях или сдается врагу, враг может сохранить ему жизнь и здоровье.
Government officials insisted that the exercise be repeated with narrower criteria for eligibility as a combatant, while LJM insisted on the maintenance of broader criteria. Должностные лица правительства настаивали на повторном проведении этого мероприятия с использованием более узких критериев определения понятия «комбатант», тогда как ДОС настаивало на сохранении более широких критериев.
Больше примеров...
Комбатанта (примеров 46)
Demobilization is a multifaceted process, which marks the change of status of a combatant from military to civilian. Демобилизация - это многогранный процесс, который знаменует собой изменение статуса комбатанта с военного на гражданский.
In one case, where a soldier shot dead a demobilized CNDD-FDD combatant, an investigation was initiated and the alleged perpetrator detained for questioning. В одном случае, когда военнослужащий застрелил демобилизованного комбатанта НСЗД-СЗД, было начато расследование, и лицо, подозреваемое в преступлении, было задержано для проведения допросов.
In the same vein, we invite the United Nations Political Office and other parties concerned to do everything in their power to avoid anything that could be damaging to the peace process, such as the recent death of an MDF combatant. Мы призываем также Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам и другие заинтересованные стороны сделать все возможное для того, чтобы избежать любых шагов, способных нанести ущерб мирному процессу, таких, например, как недавняя гибель комбатанта СОСЗ.
This fell far below the weapons and ammunition per combatant ratio and the process was suspended on 4 August 2006 on account of the low number and the poor quality of the surrendered weapons. Этот показатель был намного ниже уровня оснащенности оружием и боеприпасами в расчете на одного комбатанта, и процесс был приостановлен 4 августа 2006 года по причине малого количества и плохого качества сданного оружия.
In response to some of the comments, the representative of Costa Rica noted that whether one's status as a combatant changed in the exercise of self-defence depended on the level of belligerency. В ответ на некоторые из этих комментариев представитель Коста-Рики отметил, что решение вопроса от того, меняется ли чей-либо статус комбатанта при самообороне, зависит от статуса воюющей стороны.
Больше примеров...
Боец (примеров 19)
In both of these stories, Batroc was regarded as a deadly combatant, his skill respected by enemies and employers alike. В обеих этих историях, Батрок был расценен как смертельный боец, его умение, которое уважают враги и работодатели подобно.
He is an expert hand-to-hand combatant, especially underwater, and has achieved mastery in the use of most Atlantean weapons. Он - опытный рукопашный боец, особенно под водой, достигший мастерства в использовании большей части оружия атлантов.
Everybody's a combatant. У них каждый - боец.
Combatant 3, victory. Боец З - победа.
Combatant 3, violation. Боец З - нарушение.
Больше примеров...
Комбатантом (примеров 12)
That legal regime applied automatically as soon as a party effectively became a combatant. Этот правовой режим применяется автоматически, если одна из сторон фактически становится комбатантом.
A package was also developed on gender and vulnerable groups with the message that behind every combatant, there was usually a woman. Был разработан пакет информации по гендерным и уязвимым группам населения, который допускал, что за каждым комбатантом обычно стоит женщина.
While FARDC captured a boy from ADF position Jericho following fighting, MONUSCO sources who interviewed him stated that he was not a combatant. Хотя после боевых действий на позиции «Джерико» АДС ВСДРК взяли в плен одного мальчика, представители МООНСДРК, побеседовавшие с мальчиком, заявили, что он не является комбатантом.
A special committee of the National Parliament drafted a bill defining, inter alia, who would qualify as a former combatant and what entitlements veterans would receive. Специальный комитет национального парламента подготовил законопроект, в котором, в частности, определяется, кто будет считаться бывшим комбатантом и какие льготы будут получать ветераны.
Conclusory determinations that the deceased was a combatant or was taking part in hostilities when killed do not enable the Special Rapporteur to respond effectively to information and swiftly pursue the elimination of extrajudicial, summary or arbitrary executions. Принятые в итоге заключения, что убитый был комбатантом или принимал участие в боевых действиях в тот момент, когда он был убит, не позволяют Специальному докладчику действенным образом реагировать на информацию и активно добиваться искоренения внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней.
Больше примеров...
Боевик (примеров 3)
According to reports received in February 2007, a combatant from the FDLR "Rasta" group was arrested and handed over to the military authorities. По сообщениям, полученным в феврале 2007 года, в провинции Южная Киву был задержан и передан военным властям боевик из вооруженной группировки «Раста» ДСОР.
Nevertheless, problems had arisen with the arrival of the latest wave of refugees fleeing the conflict in Somalia, and the government had been obliged to impose stricter controls to deny entry to any combatant posing a danger to Kenya's internal security. Проблемы возникли, однако, с приходом самой последней волны, вызванной вооруженным конфликтом в Сомали - вплоть до того, что Правительство было вынуждено ввести более строгий контроль, с тем чтобы ни один боевик, представляющий угрозу для внутренней безопасности Кении, не мог попасть в страну.
Every combatant, every fighter, every potential perpetrator needs to know that one day he will be called to account and will pay the price for his infamous crimes. Каждый комбатант, каждый боевик, каждый потенциальный преступник должен знать, что настанет день, когда он будет призван к ответу и заплатит за свои отвратительные преступления.
Больше примеров...
Борцом (примеров 3)
Puerto Rico had long been a brave combatant against colonialism and for independence and was now an example of the struggle against militarism and the arms build-up in the region. Пуэрто-Рико долгое время является мужественным борцом против колониализма и за независимость и сегодня являет собой пример борьбы с милитаризмом и наращиванием вооружений в регионе.
Game theory suggests that some of the most unpredictable conflicts are between a weak, but determined, combatant and a strong opponent with much less commitment. Согласно теории игр, самыми непредсказуемыми являются конфликты между слабым, но упорным борцом и его более сильным, но менее настойчивым оппонентом.
You have said several times in informal meetings that you were a major combatant and you have proved once again that you are a major combatant for the United Nations and for the success of the Millennium Summit. На неофициальных консультациях Вы неоднократно говорили, что являетесь серьезным борцом, и доказали еще раз, что Вы действительно являетесь серьезным борцом за дело Организации Объединенных Наций и за успех Саммита тысячелетия.
Больше примеров...
Боевых (примеров 24)
Chief of Combatant Operations Brig. Joram Mugume Начальник службы боевых операций бригадир Джорам Мугуме
Given the difficult terrain and fighting conditions, each combatant is usually accompanied by porters, armed with machetes. Учитывая сложный рельеф местности и тяжелые условия ведения боевых действий, каждый боец обычно сопровождается носильщиками, вооруженными мачете.
The Court makes a distinction between "direct participation in hostilities", which determines combatant status under international humanitarian law and "actively participating in hostilities", which is the criteria used for the recruitment of children, holding that the latter is to be interpreted broadly. Суд проводит различие между «непосредственным участием в боевых действиях», определяющим статус комбатанта в рамках норм международного гуманитарного права, и «активным участием в боевых действиях» - критерием, используемым в отношении вербовки детей, считая, что этот критерий необходимо толковать широко.
When a combatant, or a direct participant in hostilities is placed hors de combat, or surrenders to the enemy, the enemy may not kill or injure such a person. В случае, если комбатант или непосредственный участник боевых действий перестает принимать участие в боевых действиях или сдается врагу, враг может сохранить ему жизнь и здоровье.
First, the principle of distinction, which must be observed to ensure that the target was either a combatant (within an international armed conflict), or a civilian participating directly in hostilities (within either an international or non-international armed conflict). Во-первых, должен соблюдаться принцип различения, в соответствии с которым выбор цели допускается только из числа комбатантов (в рамках международного вооруженного конфликта) или гражданских лиц, принимающих непосредственное участие в боевых действиях (в рамках либо международного, либо немеждународного вооруженного конфликта).
Больше примеров...