Английский - русский
Перевод слова Combatant

Перевод combatant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбатант (примеров 25)
The combatant or combatants had laid down their arms or freely surrendered. Такой комбатант или комбатанты сложили оружие или сдались на милость победителя».
An FDLR former combatant who had been based nearby Bisie corroborated this information. Бывший комбатант ДСОР, который был дислоцирован вблизи Бизи, подтвердил эту информацию.
Two people abducted by Morgan and a former Mai Mai combatant told the Group that they had on several occasions overheard Morgan talking to Congolese army officers on a satellite phone before and during the attack on Mambasa. Два похищенных Морганом человека и один бывший комбатант отряда «майи-майи» сообщили Группе, что им несколько раз доводилось слышать, как Морган говорил с офицерами конголезской армии по спутниковому телефону до и во время нападения на Мамбасу.
This programme has not obtained the desired results, since only one former combatant minor has finished his studies and not one has enrolled formally in the training programme. Эта программа не дала желаемых результатов, поскольку лишь один несовершеннолетний бывший комбатант закончил учебный курс, а в профессиональной подготовке официально не принял участие ни один человек.
UPDF reported to the Group that ADF is also recruiting in the United Republic of Tanzania, as one former combatant who had turned himself over to MONUSCO claimed to be a Tanzanian citizen. Представители УПДФ сообщили Группе о том, что АДС также осуществляют вербовку в Объединенной Республике Танзания, поскольку один бывший комбатант, сдавшийся военнослужащим МООНСДРК, утверждал, что он является гражданином Танзании.
Больше примеров...
Комбатанта (примеров 46)
The committees will be responsible for the registration of and the preparation of personal files on each demobilized combatant. Эти комитеты будут отвечать за регистрацию и подготовку личных дел на каждого демобилизованного комбатанта.
It should be noted that because humanitarian law does not confer privileged combatant status on members of dissident armed groups in non-international armed conflicts, such persons are not entitled on capture to POW status. Следует отметить, что, поскольку гуманитарное право не предоставляет статуса привилегированного комбатанта членам оппозиционных вооруженных групп в немеждународных вооруженных конфликтах, такие лица после пленения не имеют права на получение статуса военнопленного.
The decrees established a mechanism for the verification of combatant status; eligibility criteria for the demobilization, reinsertion and reintegration programme; and criteria and modalities for the attribution of ranks during demobilization, including for FNL combatants. Этими указами создается механизм проверки статуса комбатанта и права на участие в программе демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также устанавливаются критерии и процедуры учета при воинских званий, в том числе комбатантов НОС.
This fell far below the weapons and ammunition per combatant ratio and the process was suspended on 4 August 2006 on account of the low number and the poor quality of the surrendered weapons. Этот показатель был намного ниже уровня оснащенности оружием и боеприпасами в расчете на одного комбатанта, и процесс был приостановлен 4 августа 2006 года по причине малого количества и плохого качества сданного оружия.
Also, the Detainee Treatment Act of 2005 provided for continued review of Combatant Status Review Tribunal decisions before the United States Court of Appeals to guard against procedural irregularities and ensure that the review in question had been carried out in conformity with the Constitution and domestic legislation. Кроме того, закон 2005 года об обращении с лицами, содержащимися под стражей, предусматривает постоянное рассмотрение решений трибунала по рассмотрению статуса комбатанта в апелляционном суде Соединенных Штатов, чтобы не допустить процессуальных нарушений и обеспечить проведение такого рассмотрения в соответствии с Конституцией и национальным законодательством.
Больше примеров...
Боец (примеров 19)
According to him, each person in Mandro was a combatant in possession of a weapon. По его словам, в Мандро каждый человек - боец, имеющий оружие.
Dracula is a skilled hand-to-hand combatant and swordsman with centuries of experience, specializing in 15th-century warfare and militaristic strategy. Дракула - опытный рукопашный боец и фехтовальщик с многовековым опытом, специализирующимся на войне 15-го века и милитаристской стратегии.
He is an extraordinary hand-to-hand combatant and swordsman, and is highly skilled in the usage of his throwing weapons, which were designed by the scientists and craftsmen of Polemachus. Он - необыкновенный рукопашный боец и фехтовальщик, и высококвалифицирован в использовании своего метательного оружия, которые были разработаны учеными и мастерами Полемачуса.
A 30-year-old Interahamwe combatant living in the area of Bukavu described the situation in a taped interview with a United Nations officer in early 2002. Тридцатилетний боец группы интерахамве, живущий в районе Букаву, следующим образом описал сложившуюся ситуацию в интервью, записанном на магнитофонную ленту сотрудником Организации Объединенных Наций в начале 2002 года:
Everybody's a combatant. У них каждый - боец.
Больше примеров...
Комбатантом (примеров 12)
That legal regime applied automatically as soon as a party effectively became a combatant. Этот правовой режим применяется автоматически, если одна из сторон фактически становится комбатантом.
After all, the deceased Paramount Chief was never a combatant and at the time of his death was unarmed and entirely dependent on UNISFA for his personal safety and security. В конечном итоге, покойный верховный вождь не являлся комбатантом, в момент гибели не имел при себе оружия, а его личная охрана и безопасность полностью зависели от ЮНИСФА.
Did the Commission determine whether the child soldier was an AFDL combatant or a civilian disguised as a soldier? Установила ли группа, был ли этот военнослужащий из числа детей комбатантом АФДЛ или гражданским лицом, переодетым в военнослужащего?
Whether a person is a combatant in international armed conflict is a question of status, as one becomes a combatant by virtue of membership in the armed forces of a party to a conflict. Является ли лицо комбатантом в международном вооруженном конфликте - это вопрос статуса, поскольку человек становится комбатантом путем вступления в ряды вооруженных сил одной из сторон конфликта.
The judge announced that he was being charged with being an illegal combatant but did not explain specific charges. Судья объявил, что данный мужчина является незаконным комбатантом, однако не пояснил, в чем состоят конкретные обвинения.
Больше примеров...
Боевик (примеров 3)
According to reports received in February 2007, a combatant from the FDLR "Rasta" group was arrested and handed over to the military authorities. По сообщениям, полученным в феврале 2007 года, в провинции Южная Киву был задержан и передан военным властям боевик из вооруженной группировки «Раста» ДСОР.
Nevertheless, problems had arisen with the arrival of the latest wave of refugees fleeing the conflict in Somalia, and the government had been obliged to impose stricter controls to deny entry to any combatant posing a danger to Kenya's internal security. Проблемы возникли, однако, с приходом самой последней волны, вызванной вооруженным конфликтом в Сомали - вплоть до того, что Правительство было вынуждено ввести более строгий контроль, с тем чтобы ни один боевик, представляющий угрозу для внутренней безопасности Кении, не мог попасть в страну.
Every combatant, every fighter, every potential perpetrator needs to know that one day he will be called to account and will pay the price for his infamous crimes. Каждый комбатант, каждый боевик, каждый потенциальный преступник должен знать, что настанет день, когда он будет призван к ответу и заплатит за свои отвратительные преступления.
Больше примеров...
Борцом (примеров 3)
Puerto Rico had long been a brave combatant against colonialism and for independence and was now an example of the struggle against militarism and the arms build-up in the region. Пуэрто-Рико долгое время является мужественным борцом против колониализма и за независимость и сегодня являет собой пример борьбы с милитаризмом и наращиванием вооружений в регионе.
Game theory suggests that some of the most unpredictable conflicts are between a weak, but determined, combatant and a strong opponent with much less commitment. Согласно теории игр, самыми непредсказуемыми являются конфликты между слабым, но упорным борцом и его более сильным, но менее настойчивым оппонентом.
You have said several times in informal meetings that you were a major combatant and you have proved once again that you are a major combatant for the United Nations and for the success of the Millennium Summit. На неофициальных консультациях Вы неоднократно говорили, что являетесь серьезным борцом, и доказали еще раз, что Вы действительно являетесь серьезным борцом за дело Организации Объединенных Наций и за успех Саммита тысячелетия.
Больше примеров...
Боевых (примеров 24)
We made the decision early on that they were indeed part of the combatant force and that we could not leave them out. Ранее мы приняли решение, что они являются частью боевых сил и что мы не можем упускать их из виду.
Inter-tribal violence, involving unusually large and heavily armed combatant forces, also occurred along the Southern Kordofan-Southern/Darfur border in Northern Sudan. Межплеменное насилие с участием необычно крупных и хорошо вооруженных боевых сил имело также место вдоль границы между штатом Южный Кордофан и Южным Дарфуром в Северном Судане.
An application must be submitted indicating whether he refuses combatant duty. В заявлении должно быть указано, отказывается ли заявитель от участия в боевых действиях.
Given the anachronistic nature of those allegations, and the deliberately created confusion regarding a combatant branch of the country's armed forces, his delegation demanded the withdrawal of those entirely unfounded allegations. Учитывая тот факт, что эти утверждения устарели, а также сознательно создаваемое в провокационных целях неправильное представление о боевых частях вооруженных сил страны, делегация Заира требует исключить эти утверждения, которые никоим образом не соответствуют действительности.
The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed. Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: тогда было убито всего 20000 человек.
Больше примеров...