| You sure that's not your cologne, Paul? | Ты уверен, что это не твой одеколон, Пол? |
| What's that cologne you're wearing, "Jealousy by you"? | Как называется твой одеколон, "Ревность"? |
| You have drank cologne? | Вы, что, пьете одеколон? |
| Give me back my cologne! | Верни одеколон сейчас же! |
| I don't know if it's cologne... | Не знаю, одеколон это... |
| In 1969, he emigrated to Germany and began his activity in Cologne at the Max Planck Institute for Brain Research under Klaus-Joachim Zülch. | В 1969 году он эмигрировал в ФРГ и начал свою деятельность в Кёльне в Институте исследований мозга Макса Планка под руководством Клауса-Йоахима Цюльха. |
| In 1794 he was transferred to the nunciature at Cologne, but owing to the war had to make his residence in Augsburg. | В 1794 году Дженга был переведен в нунциатуру в Кёльне, но из-за войны ему пришлось устроить свою резиденцию в Аугсбурге. |
| That is why I wrote to the leaders of the G-8 prior to their summit in Cologne in June 1999, urging them to act to prevent the majority of the world's population being left on the margins of the global economy. | Именно поэтому накануне встречи руководителей стран «восьмерки» в Кёльне в июне 1999 года я направил им письмо с настоятельным призывом не допустить, чтобы большинство населения мира оказалось на задворках мировой экономики. |
| Robert Babicz (born January 5, 1973 in Niemodlin, Poland) is a Polish music producer, mastering engineer and live performer living in Cologne, Germany. | Роберт Бабич (род. 5 января 1973 года в Немодлине, Польша) - польский музыкальный продюсер, композитор и диджей, в настоящее время живущий в Кёльне, Германия. |
| It was on the initiative of the German Government that in 1999 at the G-8 summit meeting in Cologne, the Heavily Indebted Poor Countries initiative to reduce the debt burden on highly-indebted poor countries was extended, becoming the enhanced HIPC Initiative or HIPC II. | Именно по инициативе правительства Германии в 1999 году в ходе встречи на высшем уровне Г-8, проходившей в Кёльне, была укрупнена Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, в результате чего она стала расширенной инициативой в отношении БСКЗ или БСКЗ II. |
| He is a professor at the Cologne University of Music. | Является профессором в Университете музыки Кёльна. |
| In 1180 he began construction on Cologne's city wall. | В 1180 году Филипп начал строительство городской стены Кёльна. |
| The archbishops of Cologne and Mainz also declared Frederick deposed, and in May 1246 Heinrich Raspe was chosen as the new king. | В итоге архиепископы Кёльна и Майнца также заявили, что Фридрих низложен, а в мае 1246 года Генрих Распе был избран новым королём. |
| 9/2007- University of Cologne, Law Faculty, Institute of Air and Space 7/2008 Law/Chair for Public International Law, European Law, European and International Economic Law | Университет Кёльна, юридический факультет, Институт воздушного и космического права/Кафедра международного публичного права, европейского права, европейского и международного хозяйственного права |
| Regional Court of Cologne, Chamber for corporate law Office of Public Prosecutor of Cologne, organized crime division | Высокий суд второй инстанции Кёльна, Палата корпоративного права, Управление государственного прокурора Кёльна, отдел по борьбе с организованной преступностью |
| I'm not sure Cologne will approve them for you. | Не уверен, что Кельн одобрит это для вас. |
| CAMBRIDGE: Leaders from the G8 countries left Cologne without agreeing on institutional reform for the world's financial system. | КЕМБРИДЖ: Лидеры стран Большой Восьмерки покинули Кельн, так и не договорившись об институциональной реформе мировой финансовой системы. |
| I've been trying to get Cologne for half an hour. | Я не могу дозвониться в Кельн уже около получаса! |
| Yesterday when I had collected the money, I came back in the bailiff's carriage and the whole ride back I was thinking we can take it to Spain or Paris or even to Cologne for a spell. | Сегодня когда снимала деньги, и возвращалась в экипаже управляющего, всю дорогу обратно я думала мы можем на них поехать в Испанию или Париж или даже на время в Кельн. |
| On the south to north relation the train (Kosekoy - Cologne) made run 189 times and the other train (Halkali - Duisburg) made it 38 times. | В юго-северном направлении поезд (Косекой - Кельн) проследовал 189 раз, а поезд (Халкалы -Дуйсбург) - 38 раз. |
| The Paris Club meetings with Guyana and Mozambique took place soon after the Cologne summit. | Совещания кредиторов Парижского клуба с Гайаной и Мозамбиком состоялись после Кёльнской встречи на высшем уровне. |
| The effects, however, had been limited, and his delegation would like to see more generous and flexible terms under the Cologne initiative for the 48 least developed countries. | Однако отдача от этих инициатив была ограниченной, и его делегация высказывается за то, чтобы в рамках Кёльнской инициативы были созданы более благоприятные и гибкие условия для 48 наименее развитых стран. |
| In a report of the Executive Committee on Economic and Social Affairs of the United Nations, released in May 1999, a number of proposals (see box) have been made which go in the direction of the recommendations made by the Cologne debt initiative. | В докладе Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, изданном в мае 1999 года, выдвинут ряд предложений (см. вставку), созвучных рекомендациям, сделанным в рамках Кёльнской инициативы по задолженности. |
| After reaching their Completion Points under the Cologne initiative in 2001, Mozambique and the United Republic of Tanzania concluded stock agreements whereby most of their pre-cut-off date non-concessional debts to Paris Club creditors are to be cancelled. | По достижении своих моментов завершения процесса в соответствии с Кёльнской инициативой в 2001 году Мозамбик и Объединенная Республика Танзания заключили соглашения по суммарному объему задолженности, в соответствии с которыми бóльшая часть их задолженности кредиторам Парижского клуба на нельготных условиях, возникшей до контрольной даты, подлежит аннулированию. |
| His delegation hoped that the Cologne summit meeting's initiative on enhanced debt relief and the recent announcement at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank would contribute to a durable solution to the debt overhang problem. | Эфиопия надеется, что сформулированная на Кёльнской встрече на высшем уровне инициатива и недавнее заявление на ежегодном заседании МВФ и Всемирного банка будут способствовать долгосрочному решению проблемы долгового бремени. |
| In 1407, Archbishop to Cologne Friedrich III. von Saarwerden settled a dispute over hunting rights in the "Daheslarerau" and surrounding areas between Rupert, King of Germany, and Bernard I, Margrave of Baden-Baden in favour of the former. | Архиепископ Фридрих Кельнский в 1407 году решает спор о правах охоты в «Daheslarerau» и в других областях между королём Рупрехтом III Пфальцским и маркграфом Бернхардом Баденским в пользу последнего. |
| The Chairperson of the Committee, Maureen Williams of the University of Buenos Aires, and the General Rapporteur, Stephan Hobe of the University of Cologne, Germany, referred to specific aspects of commercial activities in outer space, such as remote sensing and national space legislation. | Председатель Комитета Морин Уильямс, Буэнос-айресский университет, и Генеральный докладчик Штефан Хобе, Кельнский университет, Германия, сделали сообщения о некоторых конкретных аспектах коммерческой деятельности в космосе, включая дистанционное зондирование и национальное космическое законодательство. |
| 1960-1966 Studies and Degree in Economics and Political Science, Universities of Bonn, Hamburg and Cologne, | учеба и соискание научных степеней в областях экономики и политологии, Боннский, Гамбургский и Кельнский университеты, Федеративная Республика Германия. |
| His most recent coup seems to be blackmailing the German city of cologne for an ludicrous amount of 50 billion euro, otherwise he is going to implode the cologne cathedral, itself the 2nd highest church in europe. | Его последний переворот, как представляется, шантажа немецкого города Кельн за смехотворную сумму в 50 млрд. евро, в противном случае он будет взрываться на Кельнский собор, сам 2-й высокий костел в Европе. |
| Both are born and bred in Cologne like the Rhine, Kölsch beer and Cologne Cathedral. | Ведь оба являются неотъемлемой частью Кельна так же, как Рейн, кельнское пиво «кельш» и Кельнский собор. |
| The G-7 Governments had fallen short on the pledge made at the Cologne summit in the summer of 1999 to forgive the debts of at least 20 nations by 2000. | Правительства Группы семи не выполнили свое обязательство, взятое в ходе Кёльнского саммита летом 1999 года, списать к 2000 году долги по меньшей мере 20 стран. |
| According to the legend, the Devil had bet the architect of the Cologne cathedral that he could build this tunnel faster than the cathedral could be erected. | Согласно ей, Сатана поспорил с архитектором Кёльнского собора, что сможет построить такой туннель быстрее, чем архитектор сможет завершить собор. |
| Before his election, Adolf's political activities had been limited to his role as Bundesgenosse of the Archbishop of Cologne. | Политическая активность Адольфа до его избрания королем ограничивалась ролью союзника Кёльнского архиепископа. |
| International Relations Centre of the University of Cologne, Germany, 1999. Instituto de la Judicatura Federal de México, Mexico City, 1998. American Society of International Law. Conference on International Commercial Dispute Resolution, Dallas, Texas, 1998. | Практикум для судей, Судебная академия Перу. Конференция по сравнительному конституционному праву в Джорджтаунском университете, Вашингтон, О.К.. Круглый стол по проблеме коррупции в странах Америки, Американский университет, Вашингтон, О.К.. Центр международных отношений Кёльнского университета, Германия. |
| Between 1748 and 1750, he was Chorbishop at Cologne and from 1750 to 1763, he was Vice Dean, and also Cathedral Treasurer. | В 1748-1750 годах - хорепископ Кёльнский, в 1750-1763 годах - заместитель декана Кёльнского собора, а также казначей собора. |
| Due to the single's success, Can played a free concert at Kölner Sporthalle in Cologne on February 3, 1972. | Благодаря успеху Spoon, Can выступили с бесплатным концертом в кёльнском Kölner Sporthalle 3 февраля 1972 года. |
| Firstly, the assumption of costs for the training he attended from 5 October to 27 November 2009 is a subject matter of proceedings before the Social Court of Cologne that are still pending. | Во-первых, принятие расходов на подготовку, которую он посещал с 5 октября по 27 ноября 2009 года, является предметом разбирательства в кёльнском социальном суде, которое еще находится в стадии ожидания. |
| The request for a declaratory judgment before the Social Court of Cologne and at second instance before the Regional Social Court in Rhine-Westphalia was "wanton because the author had no legal interest in a finding, since only employers are legally entitled to claim integration subsidies". | Запрос на деклараторное решение в кёльнском социальном суде и по второй инстанции в Рейн-Вестфальском региональном социальном суде носил "неосновательный характер, ибо автор не имел правового интереса в констатации, так как законное правомочие на интеграционные субсидии имеют только работодатели". |
| She reiterates that a lawsuit on the issue had been pending in the Social Court of Cologne since 26 February 2010 and that a hearing was scheduled for 23 July 2013 (3.5 years after filing the case). | Она повторяет, что судебный иск по этому вопросу находится в стадии ожидания в кёльнском социальном суде с 26 февраля 2010 года и слушание было назначено на 23 июля 2013 года (т.е. спустя 3,5 года после подачи иска). |
| A number of fragments are preserved in the Cologne Mani-Codex (discovered 1969) and on manuscript fragments found in Turfan beginning in 1904. | Некоторое число фрагментов сохранилось в так называемом Кёльнском кодексе Мани (обнаружен в 1969 году); имеются рукописные фрагменты, найденные в Турфане, начиная с 1904 года. |
| Certain Copenhagen commitments could be supported, at least in some measure, by a well-implemented Cologne framework. | Выполнению некоторых Копенгагенских обязательств могло бы способствовать, по крайней мере в определенной степени, эффективное осуществление Кёльнских рамок. |
| The Central African Republic, which has not yet reached the HIPC decision point, obtained a rescheduling of its arrears and debt obligations falling due between 2006 and 2008 under Naples terms, with the prospect of Cologne treatment once the decision point is reached. | В случае Центральноафриканской Республики, которая пока еще не достигла этапа принятия решения в рамках Инициативы для БСВЗ, была произведена реструктуризация ее просроченных платежей и долговых обязательств со сроком погашения в 20062008 годах на неапольских условиях с возможностью применения кёльнских условий после достижения пункта принятия решения. |
| Initially, troops of the competing archbishops of Cologne fought over control of sections of the territory. | Первоначально армии соперничающих кёльнских архиепископов Кельна сражались за контроль над участками территории государства. |
| During the 16th century, two Archbishops of Cologne converted to Protestantism. | В XVI веке два кёльнских архиепископа перешли в протестантизм. |
| The Cologne debt initiative addressed only half of the debt burden of the highly indebted poor countries. | Кёльнская инициатива по задолженности касается лишь половины долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью. |
| The Copenhagen Declaration repeatedly refers to the eradication of poverty, whereas the Cologne Initiative targets only the reduction of poverty. | В Копенгагенской декларации неоднократно упоминается об искоренении нищеты, тогда как Кёльнская инициатива предусматривает лишь сокращение масштабов нищеты. |
| E. Cologne debt initiative for enhanced HIPC relief | Е. Кёльнская инициатива по задолженности в целях расширения |
| The Cologne initiative linked debt relief directly to poverty alleviation and development objectives, encouraging countries to target budgetary savings to social expenditures in such areas as health care, child survival and greater transparency in government budgeting. | Кёльнская инициатива связывает облегчение долгового бремени непосредственно с сокращением масштабов нищеты и целями развития, поощряя страны направлять бюджетную экономию на социальные расходы в таких областях, как здравоохранение, выживание детей и большую открытость правительственного бюджетирования. |
| The king established the system which was based on the Cologne mark (233.855 g of pure silver). | Основной расчётной весовой единицей, согласно договору, была принята кёльнская марка чистого серебра (233,855 г). |
| In many areas, critical differences between Copenhagen and Cologne, or critical challenges, remain to be addressed. | Во многих областях по-прежнему стоит задача рассмотрения серьезных различий между Копенгагеном и Кёльном, или острых проблем. |
| The Ad hoc Working Group also contributed substantively to the organization of a demonstration run of a block train between Istanbul and Cologne which took place on 9 May 2004. | Специальная рабочая группа также внесла существенный вклад в организацию прогона демонстрационного маршрутного поезда между Стамбулом и Кёльном, который состоялся 9 мая 2004 года. |
| The Group also started work on a draft model for an intergovernmental agreement, on performance indicators for border crossing procedures, and contributed substantively to the organization of a demonstration run of a block train between Istanbul and Cologne, which took place on 9 May 2004. | Группа также приступила к работе над проектом типового межправительственного соглашения и показателями эффективности для оценки процедур пересечения границ и внесла существенный вклад в организацию демонстрационного пробега маршрутного поезда между Стамбулом и Кёльном, который состоялся 9 мая 2004 года. |
| Marlborough had commenced his 250-mile (400 km) march from Bedburg, near Cologne, on 19 May; within five weeks he had linked his forces with those of the Margrave of Baden, before continuing on to the river Danube. | Мальборо начал свой 400-километровый марш от Бедбурга, рядом с Кёльном, 19 мая; спустя пять он объединил свои войска с силами маркграфа Баденского, после чего двинулся к реке Дунай. |
| In December 2002, several intermediate stops and all overtaking by long-distance trains were eliminated, and the scheduled top speed was increased to 160 km/h, shortening the journey time by over 30 minutes between Cologne and Koblenz. | В декабре 2002 года график движения поездов был изменен, скорость движения повышена до 160 км/ч и отменены остановки на ряде станций, вследствие чего только между Кёльном и Кобленцем время в пути сократилось более чем 30 минут. |
| On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
| In 2009, General Reinsurance Corporation completed its purchase of Cologne Re, whose name was changed to General Reinsurance AG in 2010. | В 2009 году General Reinsurance Corporation завершает покупку Cologne Re, которая с 2010 года называется General Reinsurance AG. |
| He then joined Cologne Tape, a German-based collective including (among others) John Stanier, Jens-Uwe Beyer (Popnoname), and Michaela Dippel (Ada), whose Motorik-fueled debut entitled Render was released on 14 June 2010, on the Magazine imprint. | Позднее он стал участник музыкального проекта из Германии Cologne Tape, в который помимо прочих входили Джон Станир, Йенс-Уве Бейер (Popnoname) и Микаэла Диппел (Ada); дебютный альбом коллектива Render вышел на лейбле Magazine 14 июня 2010 года. |
| German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). | Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.). |
| Unlike the British-built Transit "family", the first production Ford to wear the "Transit" badge was a van built in Ford's Köln (Cologne) plant in Germany. | В отличие от «семейства» Transit английской сборки, первым изделием Ford, которому предназначалось носить эмблему «Transit», был фургон, собранный на заводе Кёльн (Cologne) в Германии. |
| You call me all the way from the guest house, and you ask me if I am wearing cologne? | Ты позвала меня из гостевого домика и теперь спрашиваешь меня о том, не надушился ли я? |
| Is that why you're wearing all that cologne? | Это поэтому ты так надушился? |
| Are you wearing cologne? | Ты надушился? - Нет. |
| Go easy on the cologne tomorrow. | Чём ты так надушился? |
| are you wearing cologne? | Ты надушился одеколоном, чтоли? |