Английский - русский
Перевод слова Collaboratively

Перевод collaboratively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 83)
The system is guided by a set of general principles and has a six-step process developed collaboratively among different functional areas of UNICEF. В основе этой системы лежит комплекс общих принципов и включающий шесть этапов процесс, совместно разработанный различными функциональными подразделениями ЮНИСЕФ.
Capacity-building will be addressed collaboratively with existing regional initiatives, partners and key stakeholders so as to enhance its effectiveness, foster synergies and address potential gaps. Деятельность по наращиванию потенциала будет осуществляться совместно с существующими региональными инициативами, партнерами и ключевыми заинтересованными сторонами в целях повышения ее эффективности, достижения синергии и устранения возможных пробелов.
Its Manual for the Production of Statistics on the Information Economy provides a basis for regional training courses, often delivered collaboratively by agencies within the Partnership. Его Руководство по подготовке статистических данных об информационной экономике обеспечивает основу для проведения региональных учебных курсов, зачастую организуемых совместно с учреждениями, входящими в Партнерство.
There's a visual revolution that's taking place as more organizations are addressing their wicked problems by collaboratively drawing them out. Происходит визуальная революция, так как всё больше организаций решают свои злободневные проблемы, совместно их рисуя.
In addition to preparing the joint annual report, the TEC and the CTCN collaboratively organized a joint side event at the June 2014 sessions of the subsidiary bodies to present the current status of the progress of their work in providing support to Parties. Помимо подготовки совместного ежегодного доклада в 2014 году, в ходе июньских сессий вспомогательных органов ИКТ и ЦСТИК совместно организовали параллельное мероприятие, с тем чтобы рассказать о ходе работы по оказанию поддержки Сторонам на сегодняшний день.
Больше примеров...
Совместную работу (примеров 8)
The Government of Australia works collaboratively with the Aboriginal and Torres Strait Islander health sector to improve the health outcomes of all indigenous Australians. Правительство Австралии ведет совместную работу с сектором здравоохранения аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, чтобы повысить показатели по всем коренным народам Австралии.
This differential response involves working collaboratively with families and community services to ensure that the family has access to the community supports required to effectively address issues Этот дифференцированный подход предполагает совместную работу с семьями и общинными службами с целью обеспечения того, чтобы семьи имели возможность получать от общины поддержку, необходимую для эффективного решения проблем.
The Public Interest Government Relations Office works collaboratively with the association's representatives to the United Nations on an array of issues and provides expertise and comments on documents and statements. Отделение Ассоциации по связям с общественностью и правительством проводит совместную работу с представителями Ассоциации в Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов, предлагая экспертный опыт и подготавливая замечания для документов и заявлений.
To further ensure best practice for women prisoners, the Adelaide Women's Prison has adopted a multidisciplinary team approach, which includes Prison Health, operational, psychological and social work staff working collaboratively. В порядке распространения передового опыта работы с женщинами-заключенными в женской тюрьме в Аделаиде применяется многодисциплинарный групповой подход, который предполагает совместную работу сотрудников медицинских, оперативных, психологических и социальных служб.
Governments in Canada are working collaboratively, and with non-governmental organizations, on measures to address the housing needs of all Canadians, including families with children, and ensure that their residents have access to adequate housing through various initiatives, for example: Канадские власти проводят совместную работу и сотрудничают с неправительственными организациями в принятии мер по удовлетворению жилищных потребностей всех канадцев, включая семьи с детьми, и обеспечению жителям доступа к достаточному жилищу посредством осуществления различных инициатив, включая:
Больше примеров...
Сообща (примеров 9)
The deficiencies of the prior "collaborative approach" to internal displacement, whereby all relevant actors collaboratively sought to coordinate their work in a given country situation, have become both clear and generally acknowledged. Недостатки прежнего "совместного подхода" к проблеме внутреннего перемещения, в соответствии с которым все соответствующие стороны сообща старались координировать свою работу в данной конкретной ситуации в той или иной стране, стали очевидными и признаются всеми.
These members held the view that organizations had made a great effort in view of the several reform issues with which they were faced and that they should be firmly encouraged to move forward collaboratively. Эти члены придерживались мнения о том, что организации приложили большие усилия с учетом того, что им пришлось заниматься несколькими вопросами, связанными с реформой, и что следует настоятельно призывать их сообща двигаться вперед.
Effective agreements and approaches can respond and adapt to changed circumstances, such as when new technologies emerge, political dynamics evolve, or knowledge about a problem matures, including through experiences gained by States and other stakeholders in working collaboratively to address the problem. Эффективные соглашения и подходы предполагают возможность реагирования и адаптации с учетом изменения обстоятельств, например, появления новых технологий, изменения политики или появления достаточного количества знаний по проблеме, в том числе благодаря опыту, накопленному государствами и другими заинтересованными сторонами, сообща работающими над решением данной проблемы.
Unfortunately, many local governments find themselves in competition with others rather than working collaboratively. К сожалению, многие органы местной власти конкурируют с другими местными органами власти вместо того, чтобы работать сообща.
Our shared vision of a world liberated from the scourge of AIDS binds us to act collaboratively to provide leadership for our peoples as we face the challenge of containing the menace and impact of HIV/AIDS on our individual nations and peoples. Наше общее видение мира, избавленного от бедствия СПИДа, заставляет нас действовать сообща в руководстве усилиями наших народов по сдерживанию угрозы и воздействия ВИЧ/СПИДа на наши собственные страны и народы.
Больше примеров...
Совместной работы (примеров 13)
UNDP recognizes that achieving progress on gender equality and women's empowerment requires working collaboratively with other actors. ПРООН признает, что достижение прогресса в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин требует совместной работы с другими участниками.
This Strategy is focused on working collaboratively with Aboriginal communities to foster a community development approach in the prevention of youth suicide. Первоочередной целью этой стратегии является проведение совместной работы с общинами коренных народов для содействия применению подходов общинного развития в области профилактики самоубийств в молодежной среде.
The main lesson is that United Nations organizations should seek to exploit opportunities to work collectively and collaboratively to improve the cost-effective delivery of vital services to beneficiaries, for example, by: Основной урок заключается в том, что Организации Объединенных Наций следует стремиться использовать возможности для коллективной и совместной работы в целях повышения затрат эффективности деятельности по оказанию бенефициарам жизненно важных услуг, например посредством:
Finally, they learn various techniques for working collaboratively with PowerPoint presentations and publish their presentations to the World Wide Web. В конце курса слушатели узнают о различных способах совместной работы с презентациями PowerPoint и об их публикации во всемирной компьютерной сети.
These tools will also support "blog" and "wiki" websites to allow for views to be shared and for content to be created collaboratively. Эти средства будут также обеспечивать поддержку электронных журналов и гипертекстовых сред в целях обеспечения возможностей для обмена мнениями и ведения совместной работы над материалами.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 13)
It was agreed that the handbook on the cost of production would be produced collaboratively, along with training materials. Было решено, что руководство по затратам на сельхозпроизводство будет составляться совместными усилиями наряду с подготовкой учебных материалов.
Methodologies for gender training are also being developed by United Nations entities, sometimes collaboratively. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций также разрабатывают, иногда совместными усилиями, методики профессиональной подготовки по гендерным вопросам.
The African Union, the European Union and WHO collaboratively supported capacity development on food and hygiene inspection for more than 29 African countries. Африканский союз, Европейский союз и ВОЗ совместными усилиями способствовали обеспечению функциональных возможностей для контроля качества продовольствия и санитарно-гигиенического состояния не менее чем в 29 африканских странах.
His delegation called on the Committee formally to invite the administering Powers to resume their membership in the Special Committee in order to provide an opportunity, jointly and collaboratively, to work towards the resolution of the political future of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories. Делегация Фиджи призывает Четвертый комитет официально предложить управляющим державам возобновить свое членство в Специальном комитете, с тем чтобы иметь возможность общими, совместными усилиями решать вопрос о политическом будущем остающихся 17 несамоуправляющихся территорий.
Many complex products such as aeroplanes, ships, vehicles, engines and buildings can now be collaboratively designed, tested and simulated in working environments using electronic tools including virtual reality software. Многие сложные продукты, такие, как самолеты, морские суда, транспортные средства, двигатели и здания могут в настоящее время проектироваться, испытываться и моделироваться совместными усилиями в рабочих средах с использованием электронных инструментов, включающих в себя программное обеспечение виртуальной реальности.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 10)
Using the Internet, we can begin to think collaboratively, we can begin to innovate together. С помощью интернета мы можем начать сотрудничать, мы можем начать вместе вносить инновации.
In response to this decline, the Department will augment its outreach to emerging donors, as well as explore innovative collaborations with research institutes, think tanks, and non-governmental organizations, which can partner collaboratively in the implementation of the capacity development work. С учетом такого сокращения Департамент расширит масштабы охвата новых доноров, а также будет изучать инновационные методы налаживания взаимодействия с научными учреждениями, «мозговыми центрами» и неправительственными организациями, которые в качестве партнеров могут сотрудничать в работе по наращиванию потенциала.
(a) All Task Force member organizations and agencies committed themselves to participating collaboratively on key issues and substance without being limited to representing only their individual agency interests; а) все организации и учреждения, входящие в состав Целевой группы, были исполнены готовности сотрудничать по основным вопросам и проблемам, не ограничиваясь сугубо ведомственными интересами;
Requests the United Nations system, including its agencies, funds and programmes, within their respective organizational mandates, to continue working collaboratively to enhance and accelerate gender mainstreaming within the United Nations system including by: просит систему Организации Объединенных Наций, включая ее учреждения, фонды и программы, действуя в рамках их соответствующих мандатов, продолжать сотрудничать в целях активизации и ускорения деятельности по всестороннему учету гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций, в том числе посредством:
Countries should work closely and collaboratively with regional organisations to develop conservation and management measures for fish stocks to promote optimum utilisation. 3.1 Странам надлежит сотрудничать и вести работу совместно с региональными организациями в целях разработки мер сохранения и управления применительно к рыбным запасам в целях поощрения их оптимального использования.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 12)
The entities have worked collaboratively with UN-Women to bring gender equality issues into global and national dialogues. В сотрудничестве со структурой «ООН-женщины» учреждения работали над тем, чтобы включить вопросы гендерного равенства в повестку дня глобальных и национальных диалогов.
The Office works collaboratively with government and non-government agencies and peak community organizations towards developing a state-wide package of anti-racism initiatives. Управление в сотрудничестве с правительственными и неправительственными учреждениями и основными общинными организациями разрабатывает комплекс инициатив, направленных на борьбу с расизмом в штате.
The Sorority works collaboratively with women's and human rights organizations to urge the United States Congress to ratify the CEDAW Convention and the Convention on the Rights of the Child. Общество «Сорорити» работает в сотрудничестве с женскими и правозащитными организациями, настоятельно добиваясь того, чтобы конгресс Соединенных Штатов ратифицировал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка.
Only by pooling our resources and working collaboratively with each other can we stand a chance of defeating that senseless menace. Нам удастся одержать победу над этой бессмысленной угрозой лишь в том случае, если мы объединим наши ресурсы и будем работать в сотрудничестве друг с другом.
Health Canada promotes the nutritional health and well-being of Canadians by collaboratively defining, promoting and implementing evidence-based nutrition policies and standards, including nutrition recommendations and dietary guidelines. В целях поощрения гигиены питания и здорового образа жизни канадцев Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими ведомствами определяет, поощряет и осуществляет разработанные на научной основе политику и стандарты в области питания, включая рекомендации в отношении питания и руководящие принципы по составлению рационов питания.
Больше примеров...
Основе сотрудничества (примеров 11)
Data from the report also indicates that more staff members are seeking informal resolution because they prefer to resolve issues collaboratively and less formally. Приводимые в докладе данные также указывают на то, что все больше сотрудников прибегают к неформальному урегулированию, поскольку они предпочитают решать вопросы на основе сотрудничества и в менее формальной обстановке.
Building capacities collaboratively is more cost-effective and affordable for many developing countries. Создание потенциалов на основе сотрудничества представляется более экономичным и эффективным для многих развивающихся государств.
Africa demonstrates how disaster reduction can be pursued systematically and collaboratively at the regional level, while respecting the particular needs of individual countries. На примере стран Африки видно, как деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий можно систематично вести на основе сотрудничества на региональном уровне при уделении должного внимания конкретным потребностям отдельных стран.
The modality is seen as working collaboratively under a joint programming approach with authorities, including districts, municipalities and traditional systems, communities and the private sector. Этот механизм рассматривается как действующий на основе сотрудничества в рамках общего программного подхода с властями, включая районы, муниципалитеты, традиционные системы и частный сектор.
Other electronic initiatives include those of UNDP, UNFPA, UNICEF and UNIFEM, all of which have worked collaboratively to develop an inter-agency e-learning course on gender. К числу других электронных нововведений относятся инициативы ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ, которые занимались на основе сотрудничества разработкой межучрежденческого курса электронной подготовки по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 14)
The Tribunal also worked collaboratively with the Residual Mechanism to remove unnecessary processing steps that did not contribute to the integrity of records metadata. Кроме того, Трибунал активно сотрудничает с Остаточным механизмом с целью устранить ненужные этапы обработки, которые не способствуют целостности метаданных, связанных с архивами.
As part of that effort, Australia works collaboratively with countries in the Asia-Pacific region to implement Security Council resolutions and international instruments to combat terrorism. В рамках этих усилий Австралия сотрудничает со странами Азиатско-Тихоокеанского региона в осуществлении резолюций Совета Безопасности и международных документов по борьбе с терроризмом.
The Government of Canada is working collaboratively with First Nations, Inuit, provincial governments and other stakeholders to narrow the gap and ensure that First Nation and Inuit children have the same educational opportunities that other Canadians enjoy. Правительство Канады сотрудничает с канадскими индейцами, инуитами, провинциальными органами власти и другими заинтересованными сторонами в целях сокращения этого разрыва и обеспечения того, чтобы перед детьми коренного населения и инуитов открывались такие же возможности в области образования, какие имеются у других канадцев.
The Government of Canada also works collaboratively with its provincial counterparts, who are primarily responsible for labour standards, occupational health and safety, and labour relations for most of the occupations in Canada, to ensure awareness of and access to appropriate protections and eligible services. Правительство Канады также сотрудничает с провинциальными властями, которые несут главную ответственность за соблюдение трудовых стандартов, охрану здоровья и соблюдение правил безопасности на производстве и трудовые отношения в отношении большинства рабочих мест в Канаде, за проведение разъяснительной работы и предоставление доступа к надлежащим гарантиям и службам.
It has always believed in strong South-South networks and works collaboratively across Asia and Africa. Центр постоянно использует свои связи по линии Юг-Юг и сотрудничает со всеми странами Азии и Африки.
Больше примеров...
Совместной основе (примеров 12)
It should be performed collaboratively with the above mentioned IWGs as appropriate. Он должен быть разработан при необходимости на совместной основе с вышеупомянутыми НРГ.
Future challenges increasingly must be addressed collaboratively at the stage of planning national programme priorities and strategies, including making investment decisions. Будущие задачи все более широко должны обсуждаться на совместной основе на этапе планирования национальных программных приоритетов и стратегий, включая принятие решений, касающихся инвестиций.
To respond to these problems, a serious, integrated and holistic approach to development, necessitating a broad vision and firm action by Governments, peoples and supra-national bodies, needs to be collectively and collaboratively pursued. В целях устранения этих проблем, необходимо на совместной основе внедрять комплексный и всеобъемлющий подход к развитию, требующий широкого перспективного видения и твердых действий правительств, народов и наднациональных органов.
In Nepal, UNHCR worked collaboratively, following a November 2006 peace accord, to support IDP returns with the agreement of all concerned and in February 2007 a national IDP policy was adopted. В Непале после заключения мирного соглашения в ноябре 2006 года УВКБ проводило на совместной основе работу по оказанию поддержки в возвращении ВПЛ при согласии всех заинтересованных сторон, а в феврале 2007 года в стране была принята национальная политика по вопросу о ВПЛ.
Adopting a concept, such as a national statistical service, defined as being the community of government agencies, led by the national statistical organization, collaboratively building a rich statistical picture for a better informed society, may be one means to achieve this aim. Принятие концепции, такой как национальная статистическая служба, определяемая как сообщество государственных учреждений во главе с национальным статистическим управлением, на совместной основе обеспечивающим производство комплексных статистических данных для обеспечения более полной информированности общества, может стать одним из средств достижения этой цели.
Больше примеров...
Во взаимодействии (примеров 7)
It would seek to engage qualified industry experts and secure necessary funding, working collaboratively with various stakeholders. Во взаимодействии с различными заинтересованными сторонами она будет стремиться привлекать квалифицированных отраслевых экспертов и необходимое финансирование.
Thus the Office has worked collaboratively with a considerable range of partners, with the specific purpose of enhancing the ability of UNDP to gather knowledge, learn lessons and effect change. В контексте этого Управление во взаимодействии с широким кругом партнеров стремится к достижению конкретной цели - расширить возможности ПРООН накапливать знания, извлекать уроки и осуществлять перемены.
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о Фалекопуле 1997 года также признаются традиционные формы управления; при этом вожди и старейшины конкретно отвечают за управление делами своего острова, а система традиционного управления осуществляется во взаимодействии с национальным правительством.
Innovative approaches to improve the acquisition by scholars of geo-technology concepts and applications could be designed by multi-disciplinary groups of researchers and teachers working collaboratively with the regional centres. Новаторские подходы к обеспечению более глубокого усвоения учащимися понятий и способов применения геотехники могли бы разрабатывать междисциплинарные группы исследователей и преподавателей, которые должны строить свою работу во взаимодействии с региональными центрами.
In 2012, the government of Jersey launched Digital Jersey which, working collaboratively with other organisations, will play a key role in the island's education and skills development agenda and to promote the vision of a connected community. В 2012 году правительством Джерси было создано агентство "Цифровые технологии Джерси", которое во взаимодействии с другими структурами будет играть ключевую роль в решении вопросов образования и профессионально-технической подготовки на острове, а также способствовать реализации планов по внедрению в жизнь общества современных коммуникационных технологий.
Больше примеров...
Совместного (примеров 10)
So the act of collectively and collaboratively building the image transforms the collaboration. Так вот, акт коллективного и совместного создания образа трансформирует сотрудничество.
When staff and managers were equipped with the skills to resolve issues collaboratively, however, a healthy work environment could be preserved and conflict could be prevented. Однако если персонал и руководители обладают навыками совместного разрешения вопросов, возможно сохранение здоровой рабочей среды и предотвращение конфликтов.
A number of meetings and workshops were held with members of the People's Assembly to study and collaboratively correct and treat lacunae. Был проведен ряд встреч и семинаров с членами Народной ассамблеи в целях изучения, совместного рассмотрения и устранения правовых пробелов.
Defined as a process of collaboratively collecting and analysing basic data and information in order to understand a country situation, the Assessment is a powerful tool for the analysis of a country's needs and represents an important instrument for monitoring progress and results achieved in development activities. Определенная как процесс совместного сбора и анализа базовых данных и информации в целях уяснения обстановки в стране, Оценка служит мощным орудием анализа потребностей страны и представляет собой важный инструмент для мониторинга прогресса и результатов, достигнутых в деятельности в области развития.
A UNEG position paper was drafted, highlighting the distinctive role of evaluation in the development of a culture of learning and change, the requirements to conduct evaluation collaboratively and openly and the need for public access to all evaluations. Был подготовлен программный документ ЮНЕГ, в котором освещается особая роль оценки в формировании культуры познаний и преобразований, подчеркивается необходимость совместного и открытого проведения оценок и отмечается потребность в обеспечении публичного доступа к результатам всех оценок.
Больше примеров...