Английский - русский
Перевод слова Collaboratively

Перевод collaboratively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 83)
Ideally, impact assessments should be undertaken collaboratively with the community. В идеале оценки последствий должны проводиться совместно с соответствующей общиной.
It is an ideal time to start collaborating on Big Data, as organizations typically did not have systems in place yet, and could develop them collaboratively; именно сейчас следует приступить к сотрудничеству по вопросу о "больших данных", поскольку организации, как правило, еще не создали соответствующих систем и могли бы разрабатывать их совместно;
It focuses, in particular, on how UNDP, individually and collaboratively with partners, acts as a key link in the chain connecting global goals to country-level action, in its capacity as the principal development and operational arm of the United Nations system. В частности, она предусматривает, каким образом ПРООН в индивидуальном порядке или совместно со своими партнерами будет выполнять функции основного связующего звена между глобальными целями и их реализацией на уровне стран в качестве основного органа системы Организации Объединенных Наций в области развития и оперативной деятельности.
Working collaboratively with the president of the Malawi Labour Court on practice and procedure in the resolution and, where appropriate, the judicial determination of individual employment disputes (2006-2009) Рассмотрение совместно с председателем Суда по трудовым спорам Малави вопросов практики и процедурных вопросов в целях разрешения индивидуальных трудовых споров и, где это необходимо, вынесения судебных решений по таким спорам (2006 - 2009 годы)
The four UN organizations would collaboratively oversee Secretariat responsibilities for IPBES. Эти четыре организации системы Организации Объединенных Наций будут совместно курировать секретариатское обслуживание ИПБЕС.
Больше примеров...
Совместную работу (примеров 8)
This differential response involves working collaboratively with families and community services to ensure that the family has access to the community supports required to effectively address issues Этот дифференцированный подход предполагает совместную работу с семьями и общинными службами с целью обеспечения того, чтобы семьи имели возможность получать от общины поддержку, необходимую для эффективного решения проблем.
The Public Interest Government Relations Office works collaboratively with the association's representatives to the United Nations on an array of issues and provides expertise and comments on documents and statements. Отделение Ассоциации по связям с общественностью и правительством проводит совместную работу с представителями Ассоциации в Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов, предлагая экспертный опыт и подготавливая замечания для документов и заявлений.
OAI also worked collaboratively with counterparts in the Food and Agricultural Organization (FAO) and the World Health Organization (WHO) to establish a forum for the heads of investigation sections from across the United Nations system for the sharing and further development of best practices. УРР также провело совместную работу с коллегами из Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) с целью создания форума для руководителей служб расследования всей системы Организации Объединенных Наций для обмена передовой практикой и ее дальнейшего развития.
To further ensure best practice for women prisoners, the Adelaide Women's Prison has adopted a multidisciplinary team approach, which includes Prison Health, operational, psychological and social work staff working collaboratively. В порядке распространения передового опыта работы с женщинами-заключенными в женской тюрьме в Аделаиде применяется многодисциплинарный групповой подход, который предполагает совместную работу сотрудников медицинских, оперативных, психологических и социальных служб.
Governments in Canada are working collaboratively, and with non-governmental organizations, on measures to address the housing needs of all Canadians, including families with children, and ensure that their residents have access to adequate housing through various initiatives, for example: Канадские власти проводят совместную работу и сотрудничают с неправительственными организациями в принятии мер по удовлетворению жилищных потребностей всех канадцев, включая семьи с детьми, и обеспечению жителям доступа к достаточному жилищу посредством осуществления различных инициатив, включая:
Больше примеров...
Сообща (примеров 9)
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
These members held the view that organizations had made a great effort in view of the several reform issues with which they were faced and that they should be firmly encouraged to move forward collaboratively. Эти члены придерживались мнения о том, что организации приложили большие усилия с учетом того, что им пришлось заниматься несколькими вопросами, связанными с реформой, и что следует настоятельно призывать их сообща двигаться вперед.
We call on all nations to become parties to the landmines Convention so that we can all act collaboratively and meaningfully to rid our world of landmines as well. Мы призываем все страны присоединиться к Конвенции о запрещении противопехотных наземных мин, с тем чтобы все мы могли действовать сообща и эффективно в целях избавления нашего мира и от наземных мин.
Effective agreements and approaches can respond and adapt to changed circumstances, such as when new technologies emerge, political dynamics evolve, or knowledge about a problem matures, including through experiences gained by States and other stakeholders in working collaboratively to address the problem. Эффективные соглашения и подходы предполагают возможность реагирования и адаптации с учетом изменения обстоятельств, например, появления новых технологий, изменения политики или появления достаточного количества знаний по проблеме, в том числе благодаря опыту, накопленному государствами и другими заинтересованными сторонами, сообща работающими над решением данной проблемы.
Our shared vision of a world liberated from the scourge of AIDS binds us to act collaboratively to provide leadership for our peoples as we face the challenge of containing the menace and impact of HIV/AIDS on our individual nations and peoples. Наше общее видение мира, избавленного от бедствия СПИДа, заставляет нас действовать сообща в руководстве усилиями наших народов по сдерживанию угрозы и воздействия ВИЧ/СПИДа на наши собственные страны и народы.
Больше примеров...
Совместной работы (примеров 13)
This Strategy is focused on working collaboratively with Aboriginal communities to foster a community development approach in the prevention of youth suicide. Первоочередной целью этой стратегии является проведение совместной работы с общинами коренных народов для содействия применению подходов общинного развития в области профилактики самоубийств в молодежной среде.
The above priorities were developed in response to the requirements of member States and other stakeholders, working collaboratively to foster a framework that should achieve desired deliverables. Вышеуказанные приоритеты были установлены с учетом потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон в контексте совместной работы по созданию рамок, на основе которых должны быть достигнуты желаемые результаты.
This is being done by working collaboratively with enterprises and host-country policymakers to strengthen the business environment, raise production standards, create buyer-seller market linkages and reduce or remove impediments to productive investments. Эта задача решается путем совместной работы с предприятиями и разработчиками политики в принимающих странах в целях улучшения деловой среды, повышения уровня производственных стандартов, формирования рыночных связей между покупателями и продавцами и сокращения или устранения препятствий на пути производительных инвестиций.
Concerning the revision of the UNECE Standard for Pineapples, the representative of the FAO/WHO Food Standards Programme drew the attention of the Specialized Section to the need for working collaboratively, in view of the existing Codex Standard for Pineapples. Что касается пересмотра стандарта ЕЭК ООН на ананасы, то представитель Программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты обратил внимание Специализированной секции на необходимость проведения совместной работы с учетом существующего стандарта Кодекса на ананасы.
These tools will also support "blog" and "wiki" websites to allow for views to be shared and for content to be created collaboratively. Эти средства будут также обеспечивать поддержку электронных журналов и гипертекстовых сред в целях обеспечения возможностей для обмена мнениями и ведения совместной работы над материалами.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 13)
In this kind of application, the map itself is created collaboratively by sharing a common surface. В таком виде сама карта создается совместными усилиями при наличии общей поверхности.
The African Union, the European Union and WHO collaboratively supported capacity development on food and hygiene inspection for more than 29 African countries. Африканский союз, Европейский союз и ВОЗ совместными усилиями способствовали обеспечению функциональных возможностей для контроля качества продовольствия и санитарно-гигиенического состояния не менее чем в 29 африканских странах.
The steps towards a society for all ages, outlined below, which have been developed collaboratively, are intended to lead to many further explorations of the theme of the Year, in accordance with national and sectoral aspirations and realities. Изложенные ниже меры по созиданию общества для людей всех возрастов, которые разрабатывались совместными усилиями, должны дать толчок многочисленным новым исследованиям по данной теме Года, исходя из национальных и секторальных задач и реальностей.
His delegation called on the Committee formally to invite the administering Powers to resume their membership in the Special Committee in order to provide an opportunity, jointly and collaboratively, to work towards the resolution of the political future of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories. Делегация Фиджи призывает Четвертый комитет официально предложить управляющим державам возобновить свое членство в Специальном комитете, с тем чтобы иметь возможность общими, совместными усилиями решать вопрос о политическом будущем остающихся 17 несамоуправляющихся территорий.
Work teams drawn from the concerned official agencies, women's associations, and civil society organizations prepared the reports collaboratively, collecting information and stating their views on the report topics. В подготовке доклада принимали участие рабочие группы из соответствующих официальных ведомств, женских объединений и организаций гражданского общества, которые совместными усилиями собирали информацию и формулировали свои позиции по основным вопросам доклада.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 10)
The EU and its member States committed themselves to work effectively and collaboratively with international organizations, individual countries, NGOs and civil society towards having well-established Pollutant Release and Transfer Registers in all countries that were committed to providing access to environmental information. ЕС и его государства-члены выразили готовность эффективно работать и сотрудничать с международными организациями, отдельными странами, НПО и гражданским обществом в области создания и обеспечения четкой работы регистров выбросов и переноса загрязнителей во всех странах, взявших на себя обязательства предоставлять доступ к экологической информации.
OHCHR has continued working collaboratively with the General Department of Prison (GDP), the Ministry of Interior and its other partners in the Government, development agencies and NGOs, to support prison reform in Cambodia. УВКПЧ продолжает тесно сотрудничать с Главным управлением тюрем (ГУТ), Министерством внутренних дел и другими партнерами в правительстве, учреждениями по вопросам развития и НПО в целях поддержки тюремной реформы в Камбодже.
Requests the United Nations system, including its agencies, funds and programmes, within their respective organizational mandates, to continue working collaboratively to enhance and accelerate gender mainstreaming within the United Nations system including by: просит систему Организации Объединенных Наций, включая ее учреждения, фонды и программы, действуя в рамках их соответствующих мандатов, продолжать сотрудничать в целях активизации и ускорения деятельности по всестороннему учету гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций, в том числе посредством:
Countries should work closely and collaboratively with regional organisations to develop conservation and management measures for fish stocks to promote optimum utilisation. 3.1 Странам надлежит сотрудничать и вести работу совместно с региональными организациями в целях разработки мер сохранения и управления применительно к рыбным запасам в целях поощрения их оптимального использования.
On the role of the Security Council, he emphasized the ability of the Security Council to work together and suggested that the Security Council should work more collaboratively and better with other UN components. В отношении роли Совета Безопасности оратор особо выделил способность Совета к проведению совместной деятельности и высказал мнение, что Совету следует более плотно и более эффективно сотрудничать с другими компонентами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 12)
CIESIN works collaboratively with a wide range of governmental and nongovernmental organizations including national agencies, United Nations bodies, and other multilateral organizations. ЦМИСНЗ осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с различными правительственными и неправительственными организациями, включая национальные учреждения, органы Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации.
The Department works collaboratively with First Nation communities to improve the learning outcomes of First Nation students in the public education system and those enrolled in schools in their community. Министерство работает в сотрудничестве с общинами исконных народов с целью улучшения учебных результатов учащихся из числа исконных народов, которые обучаются в системе государственного образования и школах в своих общинах.
A nurse practitioner practicing collaboratively with one or more family physicians and other members of the interdisciplinary primary care team; фельдшера, работающего в сотрудничестве с одним или более семейных врачей и другими медицинскими работниками широкого профиля по оказанию первичной медико-санитарной помощи;
Conduct and Discipline Units at Headquarters and in mission act both independently and collaboratively to facilitate training on misconduct for all categories of peacekeeping personnel. Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и в составе миссий действуют как самостоятельно, так и в сотрудничестве друг с другом, способствуя проведению инструктажа, посвященного проблеме недостойного поведения, для всех категорий персонала по поддержанию мира.
Health Canada promotes the nutritional health and well-being of Canadians by collaboratively defining, promoting and implementing evidence-based nutrition policies and standards, including nutrition recommendations and dietary guidelines. В целях поощрения гигиены питания и здорового образа жизни канадцев Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими ведомствами определяет, поощряет и осуществляет разработанные на научной основе политику и стандарты в области питания, включая рекомендации в отношении питания и руководящие принципы по составлению рационов питания.
Больше примеров...
Основе сотрудничества (примеров 11)
Data from the report also indicates that more staff members are seeking informal resolution because they prefer to resolve issues collaboratively and less formally. Приводимые в докладе данные также указывают на то, что все больше сотрудников прибегают к неформальному урегулированию, поскольку они предпочитают решать вопросы на основе сотрудничества и в менее формальной обстановке.
Building capacities collaboratively is more cost-effective and affordable for many developing countries. Создание потенциалов на основе сотрудничества представляется более экономичным и эффективным для многих развивающихся государств.
Many of these nutrition programs build upon standards and guidelines developed collaboratively at the national level, such as Canada's Food Guide to Health Eating. Многие из этих программ в области питания используют стандарты и руководящие принципы, разработанные на основе сотрудничества на национальном уровне, такие, как "Канадский продовольственный справочник по вопросам здорового питания".
Other electronic initiatives include those of UNDP, UNFPA, UNICEF and UNIFEM, all of which have worked collaboratively to develop an inter-agency e-learning course on gender. К числу других электронных нововведений относятся инициативы ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ, которые занимались на основе сотрудничества разработкой межучрежденческого курса электронной подготовки по гендерным вопросам.
Members of the Collaborative Partnership on Forests have worked collaboratively for the successful implementation of many IPF/IFF proposals for action. Члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам приняли совместные меры по успешному осуществлению многих практических предложений МГЛ/МФЛ.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 14)
As part of that effort, Australia works collaboratively with countries in the Asia-Pacific region to implement Security Council resolutions and international instruments to combat terrorism. В рамках этих усилий Австралия сотрудничает со странами Азиатско-Тихоокеанского региона в осуществлении резолюций Совета Безопасности и международных документов по борьбе с терроризмом.
The Umeå University works collaboratively with companies such as ABB, Volvo, Skanska, Ericsson, and Öhrlings PricewaterhouseCoopers (PwC). Университет Умео сотрудничает с рядом шведских компаний таких, как АВВ, Volvo, Skanska, Ericsson и Ohrlings PricewaterhouseCoopers.
The Human Rights Monitoring Mission in Ukraine works closely and collaboratively with the Special Monitoring Mission in Ukraine of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Миссия по наблюдению за соблюдением прав человека в Украине тесно взаимодействует и сотрудничает со Специальной миссией наблюдателей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
In response to key recommendations made in the report of the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, the Government of Canada is working collaboratively with Aboriginal people to develop a language strategy to preserve, revitalize and promote Aboriginal languages and cultures. Во исполнение ключевых рекомендаций, сделанных в докладе Целевой группы по вопросам защиты языков и культурам коренных народов, правительство Канады сотрудничает с коренными народами в разработке стратегии в области языка с целью возрождения, оказания содействия развитию и сохранению языков и культур коренных народов.
The Victorian Office of Women's Policy provides strategic policy advice to government on issues of concern to women, works collaboratively across government and with the community and monitors specific initiatives. Управление по вопросам политики в отношении женщин штата Виктория оказывает правительству консультативные услуги в отношении стратегии и политики, направленной на решение вопросов, имеющих важное значение для женщин, тесно сотрудничает с различными государственными службами и следит за реализацией конкретных инициатив.
Больше примеров...
Совместной основе (примеров 12)
Future challenges increasingly must be addressed collaboratively at the stage of planning national programme priorities and strategies, including making investment decisions. Будущие задачи все более широко должны обсуждаться на совместной основе на этапе планирования национальных программных приоритетов и стратегий, включая принятие решений, касающихся инвестиций.
A number of initiatives are being undertaken by both civil society organizations and the State, individually and collaboratively. Организации гражданского общества и государство на индивидуальной и совместной основе предпринимают ряд инициатив.
There have also been significant efforts to translate these resolutions and recommendations into action through a number of activities undertaken collaboratively by United Nations entities, other international and regional organizations, and civil society groups. Предпринимались также значительные усилия по претворению этих резолюций и рекомендаций в практические меры через посредство осуществления ряда мероприятий, предпринятых на совместной основе подразделениями Организации Объединенных Наций, другими международными и региональными организациями и группами гражданского общества.
{The method to be used should be one of the methods tested collaboratively and shown to give satisfactory results in inter-laboratory trials and which are given in Annexes I and II for dried and dry fruit. {Должен использоваться один из методов, которые были опробованы на совместной основе и дали удовлетворительные результаты в рамках межлабораторных испытаний и которые указаны в Приложениях II и I сушеных и сухих фруктов.
Adopting a concept, such as a national statistical service, defined as being the community of government agencies, led by the national statistical organization, collaboratively building a rich statistical picture for a better informed society, may be one means to achieve this aim. Принятие концепции, такой как национальная статистическая служба, определяемая как сообщество государственных учреждений во главе с национальным статистическим управлением, на совместной основе обеспечивающим производство комплексных статистических данных для обеспечения более полной информированности общества, может стать одним из средств достижения этой цели.
Больше примеров...
Во взаимодействии (примеров 7)
It would seek to engage qualified industry experts and secure necessary funding, working collaboratively with various stakeholders. Во взаимодействии с различными заинтересованными сторонами она будет стремиться привлекать квалифицированных отраслевых экспертов и необходимое финансирование.
In addition, through the Development Operations and Coordination Office and working collaboratively with the regional bureaux, UNDP will assist country offices having difficulty implementing the harmonized approach to cash transfers. Кроме того, через Управление по координации операций в целях развития и во взаимодействии с региональными бюро ПРООН будет оказывать помощь страновым отделениям, сталкивающимся с трудностями во внедрении согласованного подхода к переводу наличных средств.
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о Фалекопуле 1997 года также признаются традиционные формы управления; при этом вожди и старейшины конкретно отвечают за управление делами своего острова, а система традиционного управления осуществляется во взаимодействии с национальным правительством.
CALLS ON the African countries concerned to seize the opportunity of their respective national days to work with the Commission in carrying out programmes collaboratively in support of the Year of Peace and Security; призывает соответствующие африканские страны использовать их соответствующие национальные дни независимости для осуществления во взаимодействии с Комиссией различных программ в поддержку Года мира и безопасности;
In 2012, the government of Jersey launched Digital Jersey which, working collaboratively with other organisations, will play a key role in the island's education and skills development agenda and to promote the vision of a connected community. В 2012 году правительством Джерси было создано агентство "Цифровые технологии Джерси", которое во взаимодействии с другими структурами будет играть ключевую роль в решении вопросов образования и профессионально-технической подготовки на острове, а также способствовать реализации планов по внедрению в жизнь общества современных коммуникационных технологий.
Больше примеров...
Совместного (примеров 10)
Part of the benefit of the FedStats initiative is that agencies learn from each other, find common solutions and can collaboratively seek solutions for challenges that each agency cannot necessarily solve on their own. Одним из преимуществ инициативы FedStats являются возможности обмена опытом между агентствами, отыскания единых решений и совместного поиска решений проблем, с которыми сталкивается каждое агентство.
Defined as a process of collaboratively collecting and analysing basic data and information in order to understand a country situation, the Assessment is a powerful tool for the analysis of a country's needs and represents an important instrument for monitoring progress and results achieved in development activities. Определенная как процесс совместного сбора и анализа базовых данных и информации в целях уяснения обстановки в стране, Оценка служит мощным орудием анализа потребностей страны и представляет собой важный инструмент для мониторинга прогресса и результатов, достигнутых в деятельности в области развития.
A UNEG position paper was drafted, highlighting the distinctive role of evaluation in the development of a culture of learning and change, the requirements to conduct evaluation collaboratively and openly and the need for public access to all evaluations. Был подготовлен программный документ ЮНЕГ, в котором освещается особая роль оценки в формировании культуры познаний и преобразований, подчеркивается необходимость совместного и открытого проведения оценок и отмечается потребность в обеспечении публичного доступа к результатам всех оценок.
The importance of working collaboratively to address security issues was reaffirmed by Pacific leaders in the Biketawa Declaration, which provides for a regional approach to regional security issues. Значение совместного сотрудничества в решении задач обеспечения безопасности было подтверждено руководителями тихоокеанских стран в Бикетавской декларации, предусматривающей региональный подход к проблемам безопасности.
The deficiencies of the prior "collaborative approach" to internal displacement, whereby all relevant actors collaboratively sought to coordinate their work in a given country situation, have become both clear and generally acknowledged. Недостатки прежнего "совместного подхода" к проблеме внутреннего перемещения, в соответствии с которым все соответствующие стороны сообща старались координировать свою работу в данной конкретной ситуации в той или иной стране, стали очевидными и признаются всеми.
Больше примеров...