Английский - русский
Перевод слова Cohesiveness

Перевод cohesiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сплоченность (примеров 30)
Despite the numerous tribal groups with their diverse culture, language and tradition, Malawians still exhibit a cohesiveness that is a product of centuries of trade, intermarriage as well as economic contacts amongst the various groups. Несмотря на многочисленность племен с разной культурой, языками и обычаями, малавийцам присуща сплоченность, возникшая в результате веков торговли, браков и экономических контактов между разными группами.
The reliable support system characterised by the extended family structure has managed to promote bonding and cohesiveness with the family and society that, in turn, develops into a strong basis for social safety net. Надежная система поддержки, характерная для структуры расширенной семьи, обеспечила целостность и сплоченность семьи и общества, что, в свою очередь, формирует прочную основу для социальной защищенности.
The very contribution of families to the achievement of development goals continues to be largely overlooked, while there seems to be a consensus on the fact that, so far, the stability and cohesiveness of communities and societies largely rest on the strength of the family. Вклад семьи в достижение целей в области развития как таковой по-прежнему в значительной мере недооценивается, хотя все, по видимому, признают тот факт, что стабильность и сплоченность общин и общества до сих пор в большой степени зависит от прочности семьи.
Mindful of the pivotal role of the family in society, and recognizing that the stability and cohesiveness of communities and societies are linked to the strength of the family, учитывая ключевую роль семьи в обществе и признавая, что стабильность и сплоченность общин и обществ зависят от прочности семьи,
That participation was also necessary to the United Nations, because it ensured cohesiveness among the persons composing the Organization and the accountability of staff who were thereby given the right to state their views. Участие персонала также необходимо и для Организации, поскольку оно позволяет обеспечить сплоченность ее сотрудников и возложить ответственность на тех сотрудников, которые таким образом наделяются правом высказывать свое мнение.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 10)
The co-location with other functions related to human resources in the field is expected to increase cohesiveness, expedite the recruitment process and reduce travel costs. Расположение этой Группы вместе с другими подразделениями, занимающимися полевыми кадровыми вопросами, как ожидается, повысит согласованность, ускорит процесс найма сотрудников и уменьшит путевые расходы.
They praised the conclusions of the evaluation as the basis for a viable approach at the country level, and encouraged UNDP to improve cohesiveness in its policies and programmes and to work towards a better division of labour among United Nations organizations and the Bretton Woods institutions. Они по достоинству оценили заключения по итогам оценки, которые могут служить основой для эффективного подхода на страновом уровне, и призвали ПРООН повышать согласованность ее политики и программ и добиваться более четкого разделения труда между организациями системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Cohesiveness, coordination and complementarity in the actions of the various United Nations bodies are a guarantee of heightened efficiency. Согласованность, координация и взаимодополняющий характер действий различных подразделений Организации Объединенных Наций являются гарантией повышения эффективности.
This will help to ensure multi-disciplinarity as well as greater cohesiveness and coherence in technical inputs. Это позволит обеспечить междисциплинарный характер, а также большую слаженность и согласованность технической поддержки.
Nevertheless, cohesiveness among the opposing militant forces, and especially the Taliban, is still highest in the southern provinces, compared to the rest of the theatre. Однако согласованность действий оппозиционных враждебных группировок и особенно «Талибана» все еще находится на самом высоком уровне в южных провинциях, по сравнению с остальным театром военных действий.
Больше примеров...
Единство (примеров 11)
We have witnessed a new international cohesiveness, which we must preserve at all costs. Зародилось новое международное единство, которое мы должны сохранить любой ценой.
The euro exchange rates against other currencies were under severe pressure, as the cohesiveness of the European Union was in doubt by the market. Обменные курсы евро по отношению к другим валютам оказались под сильным давлением, когда рынок поставил под сомнение единство ЕС.
The Executive Secretary considers it very important to maintain the unity and cohesiveness of the secretariat, and to avoid fragmentation. Исполнительный секретарь считает весьма важным сохранить единство и целостность секретариата и избегать дробления функций.
We need to better coordinate our work in order not to lose sight of our objectives, priorities and strategies while maintaining our cohesiveness in fighting this menace. Мы должны более эффективно координировать нашу работу, для того чтобы не терять из виду наши цели, приоритеты и стратегии, сохраняя при этом единство действий в борьбе против этой угрозы.
Close cooperation with all United Nations bodies working locally must be ensured, in order to strengthen the image of the cohesiveness of the system and the impact of the message. Необходимо обеспечить тесное сотрудничество со всеми представленными на месте органами системы Организации Объединенных Наций, чтобы еще раз продемонстрировать единство действий системы и усилить результативность этого мероприятия.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 10)
Joint strategies in KM and HRM will create an organizational culture where there is free flow of information, cohesiveness, and teamwork. Эти стратегии позволят создать организационную культуру, при которой будет налажен свободный поток информации, слаженность и групповая работа.
The work of the Security Council Practices and Charter Research Branch represents one example of how complementarities and cohesiveness could be enhanced by stronger branch linkages. Работа Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу служит одним примером того, как можно усилить взаимодополняемость и слаженность за счет более прочных связей между секторами.
In accordance with the findings of the assessment mission, UNAMSIL has continued to implement measures to enhance the cohesiveness of the command and control structure and also to improve its internal arrangements for the dissemination of information. В соответствии с заключениями, вынесенными этой миссией, МООНСЛ продолжала принимать меры, призванные повысить слаженность структуры командования и управления, а также усовершенствовать ее внутренний порядок поступления информации.
The Field Central Review Board and reference checking functions are both part of the rostering system for vacancies in field missions, and it is expected that their co-location would result in better coordination and increased cohesiveness and would expedite the recruitment process. Центральный контрольный совет для полевых миссий и функции контрольной проверки являются неотъемлемой частью системы составления списков кандидатов на заполнение вакантных должностей в полевых миссиях, и ожидается, что их совместное размещение позволит повысить координацию и слаженность и ускорить набор персонала.
The Afghan forces have continued to be successful, demonstrating cohesiveness and commitment as the lead security provider. Афганские силы продолжали успешно действовать, проявляя слаженность и добросовестно выполняя роль главной силы, отвечающей за безопасность.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 8)
In October 1995, GEF approved an operational strategy to guide the development of projects within a framework for programmatic cohesiveness. В октябре 1995 года ГЭФ принял стратегию оперативной деятельности в области руководства разработкой проектов на основе обеспечения последовательности программ.
Many countries doing well in managing slum growth tend to do so through concerted, intersectoral central government policies and interventions to ensure cohesiveness in the design and implementation of slum upgrading initiatives at the local level. Как правило, многие страны, принимающие эффективные меры по регулированию роста трущобных районов, добиваются успеха благодаря согласованной межсекторальной политике и деятельности центральных органов управления, направленной на обеспечение последовательности в разработке и осуществлении инициатив по повышению качества жизни в трущобных районах на местном уровне.
This would ensure greater cohesiveness in monitoring the situation of children affected by armed conflict in its various dimensions as well as contribute to enhanced effectiveness of the United Nations system's response to the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict. Такие меры будут способствовать большей последовательности в анализе положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в его различных аспектах, а также содействовать повышению эффективности мер, принимаемых системой Организации Объединенных Наций для обеспечения защиты, прав и благосостояния детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Increasingly, there were signs of a better team spirit throughout the Department and greater cohesiveness of its messages at all levels. Появляется все больше признаков улучшения духа коллективизма в Департаменте и обеспечения большей степени последовательности его посланий на всех уровнях.
We also welcome the establishment of national focal points for NEPAD in several African countries which would promote cohesiveness, coherence and improved coordination in the implementation of the policies and programmes under NEPAD. Мы также приветствуем создание национальных координационных центров для НЕПАД в нескольких африканских странах, которые будут способствовать сплоченности, последовательности и улучшению координации в осуществлении политики и программ в рамках НЕПАД.
Больше примеров...
Слаженности действий (примеров 4)
The effectiveness of field headquarters, especially in a mission's build-up phase, depended largely on the level of training and cohesiveness of the personnel of the headquarters in question. Эффективность деятельности штаб-квартир на местах, особенно на этапе создания миссий, в значительной степени зависит от уровня подготовки и слаженности действий персонала штаб-квартиры.
Inter-agency mobility is critical for strengthening the cohesiveness as well as effectiveness of the United Nations system's response to global challenges and for building a competent, versatile, multi-skilled and experienced international civil service. Межучережденческая мобильность является важным инструментом усиления слаженности действий, а также эффективного реагирования системы Организации Объединенных Наций на глобальные проблемы и формирования компетентного, многопрофильного, разносторонне подготовленного и опытного персонала международной гражданской службы.
In the course of these events, many problems emerged within the Mission, including with regard to command and control, cohesiveness of the force, the flow of information, equipment and preparedness of troops, and coordination between and within the various components in UNAMSIL. В ходе этих событий в Миссии возникло много проблем, в том числе касающихся командования и управления, слаженности действий сил, потока информации, оснащения и обеспечения готовности войск и координации действий между различными компонентами МООНСЛ и внутри них.
The three Committees must strive to achieve greater cohesiveness, and we welcome their participation in the broader effort undertaken by the United Nations family to achieve greater cohesiveness throughout the Secretary-General's Counter-Terrorism Implementation Task Force. Эти три Комитета должны стремиться к достижению большей согласованности, и поэтому мы приветствуем их участие в более широких усилиях системы Организации Объединенных Наций по обеспечению большей слаженности действий, предпринимаемых в рамках Целевой группы Генерального секретаря по осуществлению контртеррористических мероприятий.
Больше примеров...
Связности (примеров 1)
Больше примеров...
Целостности (примеров 5)
Indeed, it could lead to greater cohesiveness and increased confidence in it by staff and the organizations. Напротив, оно должно привести к укреплению целостности и повышению доверия к ней со стороны персонала и организаций.
This is a matter of "necessity" to protect morals in Egypt with a view to preserving the cohesiveness of society and public order. Это вопрос "необходимости" защищать нравственные устои в Египте с целью сохранения целостности общества и поддержания общественного порядка.
Algeria underscored that Indonesia is committed to promoting freedom of the press without undermining cohesiveness and diversity. Алжир подчеркнул, что Индонезия привержена делу поощрения свободы печати без нанесения ущерба целостности и многогранности.
The Special Committee reiterates the importance of maintaining the cohesiveness of a peacekeeping unit once deployed and, in this context, again stresses that trainers should be trained prior to deployment. Специальный комитет вновь отмечает важное значение сохранения целостности того или иного подразделения по поддержанию мира после его развертывания, и в этой связи вновь подчеркивает необходимость профессиональной подготовки инструкторов до их развертывания.
The leaders affirm the importance of the role of the family in the life, cohesiveness and evolution of society. Лидеры подтверждают большую роль, которую играет семья в существовании, поддержании целостности и эволюции общества.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 3)
The Commission would in future play a greater role in the reform of the common system while endeavouring to preserve cohesiveness. КМГС предстоит сыграть более весомую роль в осуществлении реформы общей системы путем обеспечения ее единообразия.
The 2003 consultation provided the first opportunity to review progress towards bringing more coherence, cohesiveness and complementarity in the collective work of the United Nations system in Africa and to refine the various action plans. В ходе консультаций 2003 года впервые появилась возможность оценить прогресс в повышении согласованности, единообразия и взаимодополняющего характера коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций в Африке и уточнить различные планы действий.
Based on this principle, the outcome of the consultations must foster the cohesiveness of the package the Convention constitutes and thus maintain its integrity. На основе этого принципа результаты консультаций должны служить укреплению единообразия документа, который представляет собой Конвенция, и тем самым сохранить его комплексный характер.
Больше примеров...
Целостность (примеров 4)
The Executive Secretary considers it very important to maintain the unity and cohesiveness of the secretariat, and to avoid fragmentation. Исполнительный секретарь считает весьма важным сохранить единство и целостность секретариата и избегать дробления функций.
The Special Committee believes that, with reference to the in-mission train-the-trainers initiative, the cohesiveness of a peacekeeping unit, once deployed, should be maintained at all times. С учетом инициативы по профессиональной подготовке инструкторов непосредственно в миссиях Специальный комитет полагает, что целостность того или иного подразделения по поддержанию мира после того, как оно будет развернуто, следует сохранять постоянно.
The State values their presence as an essential part of the roots of the Chilean nation, their cohesiveness and their development in accordance with their customs and values. Государство ценит эти народы как неотъемлемую часть исторических корней чилийского народа и уважает их целостность и развитие в соответствии с их обычаями и ценностями .
The reliable support system characterised by the extended family structure has managed to promote bonding and cohesiveness with the family and society that, in turn, develops into a strong basis for social safety net. Надежная система поддержки, характерная для структуры расширенной семьи, обеспечила целостность и сплоченность семьи и общества, что, в свою очередь, формирует прочную основу для социальной защищенности.
Больше примеров...