In this case an arrangement shall be made for possible monitoring in order to ascertain from the deck whether the cofferdam is empty. | В этом случае должна быть предусмотрена возможность контроля, позволяющего удостовериться, находясь на палубе, в том, что коффердам пуст . |
Where should a cofferdam be located on a tank vessel? | Где на танкере должен находиться коффердам? |
9.3.3.20.3 No fixed pipe shall permit connection between a cofferdam and other piping of | 9.3.3.20.3 Не разрешается соединять стационарной трубой коффердам с другим трубопроводом судна за пределами грузового пространства. |
If, however, the cofferdam is connected to a double-hull space, it is sufficient for it to be accessible from that space. | Однако, если коффердам сообщается с междудонным пространством, достаточно, чтобы он был доступен из этого пространства. |
9.3.2.11.6 (a) A cofferdam, the centre part of a cofferdam or another space below deck in the cargo area may be arranged as a service space, provided the | 9.3.2.11.6 а) Коффердам, центральная часть коффердама или иное пространство, расположенное под палубой в пределах грузового пространства, могут быть оборудованы как служебное помещение, если переборки, ограничивающие это служебное помещение, доходят в вертикальной плоскости до дна. |
[Substances which react dangerously with other dangerous goods shall be separated by a cofferdam, an empty space, a pump-room, an empty cargo tank or a cargo tank loaded with a substance which does not react with the cargo. | [Вещества, вступающие в опасную реакцию с другими опасными грузами, должны отделяться коффердамом, пустым помещением, насосным отделением, порожним грузовым танком или грузовым танком, наполненным веществом, не реагирующим с грузом. |
"These requirements are not applicable when the bulkhead between the engine-room and the cofferdam comprises fire-protection insulation 'A-60' in accordance with SOLAS II-2, Regulation 3 or has been fitted out as a service space." | "Эти предписания не применяются, когда переборка между машинным отделением и коффердамом имеет противопожарную изоляцию" А-60"согласно СОЛАС, глава II-2, правило 3, или когда она оборудована как служебное помещение". |
The bulkhead between the engine room and the cofferdam or service space in the cargo area or between the engine room and a hold space may be fitted with penetrations provided that they conform to the provisions of 9.3.3.17.5. | В переборке между машинным отделением и коффердамом или служебным помещением в пределах грузового пространства или между машинным отделением и трюмным помещением могут иметься проходы при условии, что они отвечают предписаниям маргинального номера 331217 (5) пункта 9.3.3.17.5. |
(m) The requirements set out in paragraph 5.4 (c) cannot always be met, as there must be a cofferdam or another space between the engine room and the space with the emergency diesel generator or battery. | Требования пункта 5.4.с) не всегда выполнимы, так как между машинным отделением и помещением дизель-генераторов с аварийным дизель-генератором или аккумулятором необходимо наличие коффердама, либо иное помещение. |
Obligatory tooth isolation with a cofferdam - a special thin rubber film completely excluding saliva penetration into the tooth cavity and protecting mucosa from the irritating effects of medicines by canal treatment. | Для предотвращения инфицирования корневых каналов слюной операционное поле изолируют от ротовой полости путем наложения коффердама (латексной салфетки). |
9.3.2.11.6 (a) A cofferdam, the centre part of a cofferdam or another space below deck in the cargo area may be arranged as a service space, provided the | 9.3.2.11.6 а) Коффердам, центральная часть коффердама или иное пространство, расположенное под палубой в пределах грузового пространства, могут быть оборудованы как служебное помещение, если переборки, ограничивающие это служебное помещение, доходят в вертикальной плоскости до дна. |