In Bolivia and Peru, coca was integrated into society. | В Боливии и Перу кока была интегрирована в общество. |
By her, he had at least two sons, Honorius and Theodosius, born at Cauca (modern Coca, Segovia) in Spain. | У них было по крайней мере двое сыновей, Гонорий и Феодосий, которые родились в Каука (современный Кока, Сеговия, Испания) около 346 года. |
(a) Carlos Florentino Molero Coca, a university student interviewed by the delegation of the Working Group in Castro Castro prison, was arrested on 30 April 1992 and charged with membership of the Sendero Luminoso movement. | а) Карлос Флорентино Молеро Кока, студент университета, с которым члены Группы встретились в пенитенциарном центре "Кастро-Кастро", был задержан 30 апреля 1992 года по обвинению в принадлежности к движению "Сендеро луминосо". |
Rafael Bluteau (1712), defines that the coco and coca were thought to look like skulls, in Portugal: Coco or Coca. | Рафаэль Блюто (Rafael Bluteau, 1712) определяет, что коко и кока должны выглядеть как черепа, в Португалии: «Коко или Кока. |
President Morales opposed the decriminalization of drugs but saw the coca crop as an important piece of indigenous history and a pillar of the community because of the traditional use of chewing coca leaves. | В 2005 году президент Моралес выступил против декриминализации наркотиков, но отметил, что кока является важной частью истории коренных народов и основой сообщества из-за традиционного использования жевательных листьев коки. |
During the biennium 1998-1999, UNDCP alternative development programmes in the Andean region led to the reduction of 9,500 hectares of coca. | В результате осуществления программ ЮНДКП по альтернативному развитию в Андском регионе в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов площадь плантаций кокаинового куста уменьшилась на 9500 гектаров. |
In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes improved the social and economic situation of families in specific coca bush-growing areas through farmer-led small business enterprises, which were able to increase revenues on the international markets. | В Колумбии и Перу разработанные УНП ООН программы альтернативного развития позволили улучшить социально-экономическое положение семей в конкретных районах выращивания кокаинового куста в результате создания по инициативе фермеров малых предприятий, которые позволили увеличить поступления за счет использования международных рынков. |
In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes continued supporting farmer-led small business enterprises, which improved the social and economic situation of families in coca bush-growing areas. | В Колумбии и Перу УНП ООН в рамках программ альтернативного развития продолжало оказывать поддержку малым фермерским предприятиям, способствуя улучшению социально-экономического положения семей, проживающих в районах выращивания кокаинового куста. |
Progress had been achieved even before the special session since coca and opium cultivation had been reduced in the northern hemisphere and in parts of Asia. | Результаты, достигнутые до проведения специальной сессии, стали возможными благодаря сокращению культивирования кокаинового куста и опийного мака в северном полушарии и в некоторых районах Азии. |
That reduction is attributable to the combined effect of the air interdiction programmes, the surge of cultivation in Colombia, abandonment of coca crops by Peruvian farmers and a better alternative development programme. | Такое сокращение явилось общим следствием осуществления программы борьбы с культивированием кокаинового куста с применением авиационной техники, резкого увеличения масштабов культивирования в Колумбии, отказа перуанских фермеров от выращивания кокаинового куста и осуществления более эффективной программы альтернативного развития. |
The detection of clandestine laboratories for the manufacture of coca products was reported by several countries in Latin America in 2001. | В 2001 году ряд стран Латинской Америки сообщили об обнаружении подпольных лабораторий по изготовлению кокаиновой продукции. |
The Government of Colombia reported the detection of 1,434 clandestine laboratories manufacturing substances of the coca group in 2002, compared with 1,555 in 2001. | Правительство Колумбии сообщило об обнаружении в 2002 году 1434 подпольных лабораторий по изготовлению веществ кокаиновой группы по сравнению с 1555 в 2001 году. |
More than 4,000 illicit laboratories manufacturing coca group substances were reported to have been dismantled in 2003 (compared with about 3,000 detected in 2002). | В 2003 году сообщалось о ликвидации более 4 тыс. подпольных лабораторий по изготовлению веществ кокаиновой группы (по сравнению с примерно 3 тыс. лабораторий, выявленных в 2002 году). |
Also, because the initial target use of the corpora was the development of statistical language models, the full data and all annotations are available, thus differing from the Corpus of Contemporary American English (COCA) which is available only selectively through a web browser. | Кроме того, поскольку первоначальное целевое назначение ANC - разработка статистических моделей языка, пользователям ANC доступны полные данные и все аннотации, в отличие от Корпуса современного американского английского языка (COCA), чьи тексты доступны только выборочно через веб-браузер. |
Probably the earliest reference to coca in English literature is Abraham Cowley's poem "A Legend of Coca" in his 1662 collection of poems "Six Books of Plants". | Первое упоминание о коке в английской литературе относится к 1662 году, когда Абрахам Каули опубликовал стихотворение «The Legend of Coca». |
He next began experimenting with coca and coca wines, eventually creating a recipe that contained extracts of kola nut and damiana, which he called Pemberton's French Wine Coca. | В поисках лекарства от этой зависимости он начал экспериментировать с кокой и винами на её основе, в конечном итоге создав собственную версию напитка «Вино Мариани», содержащую орех колы и дамиан, которую назвал «Pemberton's French Wine Coca». |
Most illicit coca growers are extremely poor. | Самими незаконными производителями кокаина являются очень бедные люди. |
Peru detected 2 laboratories manufacturing cocaine hydrochloride and 64 laboratories manufacturing coca base. | В Перу обнаружено две лаборатории по изготовлению гидрохлорида кокаина и 64 лаборатории по изготовлению кокаинового основания. |
It urged the international community to assist it in its programme of voluntary discontinuance of coca growing so that it would cease to be a link in the drug chain, while consolidating its political and economic stability. | Она настоятельно просит международное сообщество оказать ей помощь в осуществлении ее программы поощрения добровольного отказа от выращивания коки, с тем чтобы Боливия перестала быть одним из звеньев в цепочке производства и распространения кокаина, что способствовало бы укреплению политической и экономической стабильности страны. |
As a Schedule I substance under the Controlled Drugs and Substances Act, crack is not differentiated from cocaine and other coca products. | Внесённый в Список I наркотических веществ, крэк в Уголовном кодексе Канады не отличается от кокаина и других продуктов из коки. |
At the same time, coca is the raw material for the production of cocaine hydrochloride which, unfortunately, has a very large consumer market and a high economic value. | В то же время кока - это сырье для производства хлоргидрата кокаина, к сожалению, имеющего огромный рынок сбыта и высокую стоимость. |
Encouragingly, the cultivation, production, sale or consumption of narcotics such as marijuana, coca or opium is non-existent. | К счастью, в стране не существует проблемы культивирования, изготовления, продажи или потребления таких наркотиков, как марихуана, кокаин или опиум. |
If all of Colombia's farmers stopped growing coca tomorrow, unrestrained demand by the world's 13 million cocaine users would quickly generate as much cultivation somewhere else. | Если завтра все колумбийские фермеры прекратят выращивать кокаин, то неумеренный спрос 13 миллионов людей, употребляющих кокаин в мире, быстро наладит столь же большое его производство где-нибудь в другом месте. |
And, as President Morales says, coca is not the same as cocaine. | И, как говорит президент Моралес, кока это не то же, что кокаин. |
On the supply side, there must be more support for poor farmers in drug-producing countries to give them viable alternatives to growing coca. | Что касается поставщиков кокаина, необходимо больше поддерживать бедных фермеров в тех станах, где производится кокаин, чтобы предоставить им жизнеспособные альтернативы выращиванию кокаина. |
In both cases, these alliances give the Rastrojos direct access to coca base, which provides them the raw material to convert into cocaine at very cheap prices. | Это перемирие предоставляет для Лос Растрохос непосредственный доступ к источникам коки, что даёт возможность производить кокаин по очень низким ценам. |