| Perhaps Francis will be able to coax her. | Возможно, Франциск будет удастся уговорить ее. |
| Because, until To catch larger fish, It is necessary to coax capital player. | Потому что, прежде чем ловить большую рыбу, нужно уговорить главного игрока. |
| Be honored to introduce you to him if I can coax him out. | Почту за честь, представить вас ему... если смогу его уговорить. |
| The ear infections, they come in and they try to coax him to... | А ушные инфекции заходят в бар и пытаются уговорить его... |
| I managed to coax him to our fair city, At great expense. | Мне удалось уговорить его сразиться в нашем прекрасном городе за большое вознаграждение. |
| He tried to coax the man down, and when that failed, he ordered Stapleton to be stunned. | Он пытался уговорить парня, а, когда не получилось, приказал применить к Степлтону электрошокер. |
| You sure we can't coax you out for some dessert? | Уверен, что мы не сможем уговорить тебя пойти с нами на десерт? |
| Ask the children if they saw a cloud of bees go by - if I know where they are, I can coax them back. | Спроси детей, может, видели его, если я узнаю, где они, я смогу уговорить их вернуться. |
| Maybe the only way to coax him out. | Наверно единственный способ уговорить его |
| I tried to coax her. | Я пыталась уговорить ее. |
| Is there any way to coax the IMF's largest members, especially the United States and China, to help diffuse the risks posed by the world's massive trade imbalances? | Есть ли какой-либо способ уговорить крупнейшие государства-члены МВФ, особенно США и Китай, помочь снизить угрозу, вызванную огромными торговыми диспропорциями в мире? |
| Made to soothe the judges and coax juries, but yours. | Способный уговорить любого судью, убедить любых присяжных. |
| That's the person that's trying to coax you into trying the product. | Это человек, который может уговорить тебя испробовать любой продукт. |
| They can't coax me. | Они никогда не смогут меня уговорить. |
| Also, I borrowed your anxiety pills because I might have to coax her onto the airplane. | Я взял твоё успокоитёльноё, чтобы уговорить ёё сёсть в самолёт. |
| This increases the suspicion that the United States had intended to coax us with empty talk into return to the Treaty, not completely giving up a nuclear threat to our country and a hostile policy of stifling it from the first. | Это усиливает наши подозрения, что Соединенные Штаты были намерены с помощью пустопорожних разговоров уговорить нас вернуться в состав участников Договора, не отказавшись полностью от ядерной угрозы против нашей страны и от враждебной политики ее удушения с самого начала. |