| Denmark promotes a co-education policy in which bilingual and monolingual children learn together. | Дания поощряет программу совместного обучения, при которой двуязычные и одноязычные дети учатся вместе. |
| Gabonese parents could not be said to marry their children at too early an age; it was more a matter of biological rhythms and the hazards of co-education. | Вряд ли можно сказать, что в Габоне родители женят и выдают замуж своих детей в слишком раннем возрасте; скорее это вопрос биологического ритма и одно из нежелательных последствий совместного обучения. |
| Credit should be given to the co-education policy and the use of mixed school system followed by the Ministry, which is contributing much in reducing stereotyping in education. | Следует отдать должное проводимой министерством политике совместного обучения и использования системы совместных школ, что в значительной степени способствует уменьшению распространенности стереотипных представлений в сфере образования. |
| Reconstruction of Auja Co-education School | Реконструкция школы совместного обучения в Аудже |
| Dealing with the problem of reflexive co-education such as in the framework of projects of gender-differentiated learning in and in science subjects | Решение проблемы рефлексивного совместного обучения в рамках проектов, направленных на организацию информационной подготовки с учетом гендерной проблематики |
| A study on the subject of gender relations at school, conducted under national research programme No. 35 "Women, the law and society", shows that systematic co-education can be disadvantageous to girls and helps to perpetuate the traditional distribution of roles. | Исследование о гендерной проблематике в школьной среде, выполненное в рамках Национальной программы научных исследований 35 "Женщины, право и общество", показывает, что систематическое совместное обучение может поставить девушек в неблагоприятное положение и что оно способствует закреплению традиционного распределения ролей. |
| Co-education, including in private education institutions, was reportedly prohibited. | Совместное обучение, в том числе в частных заведениях, запрещено. |
| Except for institutions of higher learning reserved exclusively for women, professional colleges and most degree colleges have co-education. | За исключением высших учебных заведений, резервируемых исключительно для женщин, в профессиональных училищах и в большинстве колледжей на получение степени ведется совместное обучение. |
| The government also recommends co-education when a new school is being established or when existing schools redraw plans for student recruitment. | Правительство также рекомендует вводить совместное обучение в тех случаях, когда открываются новые школы или когда существующие школы пересматривают планы набора учащихся. |
| C. Co-education Policy and Appropriate Curricula | Пункт С. Совместное обучение мальчиков и девочек |
| Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. | Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению. |
| The annexes to this report present statistics on the school population in Flanders, including responses to questions about access to teaching programmes, study bursaries, examinations, co-education, etc. In the French-speaking Community | В приложениях к докладу читатель найдет статистические данные о количестве школьников во Фландрии и получит ответы на вопросы, касающиеся доступа к образовательным программам, стипендиям, экзаменам, совместному обучению и т.д. |
| The Ministry and the World Bank are currently preparing a proposal for the incorporation of co-education in the project's coexistence component with the aim of introducing relevant changes in the co-education handbook to take account of the special features of the rural sector. | В настоящее время МЕН и Всемирный банк обсуждают предложение о включении совместного обучения в качестве компонента в программу ПЕР по выработке навыков бесконфликтного сосуществования, что потребует внесения коррективов в руководство по совместному обучению с учетом особенностей жизни в сельских районах. |
| Publication of a bimonthly magazine containing information on co-education, entitled Ser Padres/Madres. | публикацию выходящего два раза в месяц журнала, содержащего информацию по совместному обучению: "Отцы/матери". |
| There were separate schools for boys and girls but there was co-education at the university level. | Она заявила о наличии отдельных школ для мальчиков и девочек и их совместном обучении на университетском уровне. |
| The secondary-education system of the Republic is based mainly on co-education. | Система среднего образования республики в основном построена на совместном обучении. |