A real life illustration of how the remedial measures work is the matter of admission of girls to co-education medical colleges in Pakistan. | Примером того, как меры судебной защиты действуют в реальной жизни, может служить вопрос о приеме девочек в медицинские училища совместного обучения в Пакистане. |
Credit should be given to the co-education policy and the use of mixed school system followed by the Ministry, which is contributing much in reducing stereotyping in education. | Следует отдать должное проводимой министерством политике совместного обучения и использования системы совместных школ, что в значительной степени способствует уменьшению распространенности стереотипных представлений в сфере образования. |
Cooperation with other educational authorities to implement projects and programmes for fostering understanding and dissemination of the principle of co-education and effective equality between women and men throughout the education community. | Сотрудничество руководителей различных учебных заведений в целях разработки проектов и программ, направленных на изучение и пропаганду принципа совместного обучения и реального равноправия женщин и мужчин в педагогическом сообществе. |
In 2004 the Education Department also launched an information campaign to raise awareness among the educational community of the importance of co-education in overcoming gender-based stereotypes and discrimination. | Кроме того, в 2004 году Департамент образования провел информационную кампанию, призванную помочь работникам сферы образования глубже осознать важность совместного обучения мальчиков и девочек для преодоления стереотипов и дискриминационных проявлений по признаку пола. |
Dealing with the problem of reflexive co-education such as in the framework of projects of gender-differentiated learning in and in science subjects | Решение проблемы рефлексивного совместного обучения в рамках проектов, направленных на организацию информационной подготовки с учетом гендерной проблематики |
The representative confirmed that co-education was prevalent at all levels and that basic education was compulsory. | Представитель Кении подтвердила, что совместное обучение практикуется на всех уровнях образования, а начальное образование является обязательным. |
Despite this dialogue and its emphasis on the need to respect women's rights, Herat authorities have announced a ban on co-education. | Несмотря на диалог, в ходе которого особо отмечалась необходимость уважать права женщин, власти Герата ввели запрет на совместное обучение. |
Co-education is one of the reasons why so few girls attend school in many regions. | Совместное обучение является одной из причин низкого уровня посещаемости девочками школ во многих районах. |
Except for institutions of higher learning reserved exclusively for women, professional colleges and most degree colleges have co-education. | За исключением высших учебных заведений, резервируемых исключительно для женщин, в профессиональных училищах и в большинстве колледжей на получение степени ведется совместное обучение. |
Co-education is acceptable to parents, in some regions and during the first four years of primary school, provided classes are taught by women teachers. | Согласие представляющих интересы детей лиц на совместное обучение связано с наличием преподавателей-женщин в некоторых районах и начальных классах общеобразовательной школы. |
Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. | Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению. |
The annexes to this report present statistics on the school population in Flanders, including responses to questions about access to teaching programmes, study bursaries, examinations, co-education, etc. In the French-speaking Community | В приложениях к докладу читатель найдет статистические данные о количестве школьников во Фландрии и получит ответы на вопросы, касающиеся доступа к образовательным программам, стипендиям, экзаменам, совместному обучению и т.д. |
The Ministry and the World Bank are currently preparing a proposal for the incorporation of co-education in the project's coexistence component with the aim of introducing relevant changes in the co-education handbook to take account of the special features of the rural sector. | В настоящее время МЕН и Всемирный банк обсуждают предложение о включении совместного обучения в качестве компонента в программу ПЕР по выработке навыков бесконфликтного сосуществования, что потребует внесения коррективов в руководство по совместному обучению с учетом особенностей жизни в сельских районах. |
Publication of a bimonthly magazine containing information on co-education, entitled Ser Padres/Madres. | публикацию выходящего два раза в месяц журнала, содержащего информацию по совместному обучению: "Отцы/матери". |
There were separate schools for boys and girls but there was co-education at the university level. | Она заявила о наличии отдельных школ для мальчиков и девочек и их совместном обучении на университетском уровне. |
The secondary-education system of the Republic is based mainly on co-education. | Система среднего образования республики в основном построена на совместном обучении. |