Opposition to co-education is not equally strong in all regions. | Не во всех регионах сопротивление в отношении совместного обучения одинаково. |
As the purport of co-education has widely been understood and systematic gender differences in educational opportunities no longer exist, Article 5 was deleted from the Act. | Поскольку значение совместного обучения получило широкое признание, а системных гендерных различий в плане образовательных возможностей более не существует, статья 5 была исключена из этого закона. |
Pilot-school projects in co-education were expected to improve learning situations for girls, change behavioural patterns typically attributed to women, and minimize any gender conflict which might arise. | Предполагается, что экспериментальные проекты совместного обучения в школах позволят улучшить возможности обучения для девочек, обеспечат изменения в моделях поведения, обычно приписываемых женщинам, и позволят смягчить любые связанные с гендерными вопросами конфликты в случае их возникновения. |
Besides, it is applied the principle of the so-called co-education, namely the elimination of those schools separating boys from girls. | Помимо этого в стране применяется принцип совместного обучения, а именно наблюдается отход от школ с раздельным обучением мальчиков и девочек. |
Reconstruction of Auja Co-education School | Реконструкция школы совместного обучения в Аудже |
Private schools also generally have co-education. | В частных школах, как правило, также совместное обучение. |
Objective: To implement co-education in education centres' educational projects. | Задача: осуществлять совместное обучение в рамках реализуемых центром проектов в сфере образования. |
To encourage co-education as a means of contributing to gender equality | поощрять совместное обучение как средство содействия гендерному равенству; |
Lastly, she was interested in the fact that most girls were enrolled in the State schools, most of which were co-educational, but a study had shown that co-education seemed to have a negative effect on their school results and on their gender attitudes and self-image. | Наконец, оратора заинтересовал тот факт, что большинство девочек поступают в государственные школы, в большинстве которых обучение совместное, но одно из исследований показало, что совместное обучение, видимо, отрицательно сказывается на их успеваемости, на их гендерных представлениях и самооценке. |
The Committee asked whether basic primary-school education was compulsory; why there had been a decrease in the numbers of pupils enrolled in 1985/86; whether there was segregation in high schools; and whether co-education was part of the formal education in Kenya. | Комитет задал следующие вопросы: является ли базовое начальное образование обязательным; почему в 1985/86 учебном году произошло сокращение числа детей, поступивших в школу; проводится ли раздельное обучение в старших классах средней школы; является ли совместное обучение одним из элементов формального образования в Кении. |
Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. | Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению. |
The annexes to this report present statistics on the school population in Flanders, including responses to questions about access to teaching programmes, study bursaries, examinations, co-education, etc. In the French-speaking Community | В приложениях к докладу читатель найдет статистические данные о количестве школьников во Фландрии и получит ответы на вопросы, касающиеся доступа к образовательным программам, стипендиям, экзаменам, совместному обучению и т.д. |
The Ministry and the World Bank are currently preparing a proposal for the incorporation of co-education in the project's coexistence component with the aim of introducing relevant changes in the co-education handbook to take account of the special features of the rural sector. | В настоящее время МЕН и Всемирный банк обсуждают предложение о включении совместного обучения в качестве компонента в программу ПЕР по выработке навыков бесконфликтного сосуществования, что потребует внесения коррективов в руководство по совместному обучению с учетом особенностей жизни в сельских районах. |
Publication of a bimonthly magazine containing information on co-education, entitled Ser Padres/Madres. | публикацию выходящего два раза в месяц журнала, содержащего информацию по совместному обучению: "Отцы/матери". |
There were separate schools for boys and girls but there was co-education at the university level. | Она заявила о наличии отдельных школ для мальчиков и девочек и их совместном обучении на университетском уровне. |
The secondary-education system of the Republic is based mainly on co-education. | Система среднего образования республики в основном построена на совместном обучении. |