It aims at sharing experience, projects, educational materials and salient and innovative actions concerning equal opportunities, co-education and prevention of gender violence for teaching staff and women education administrators. | Целью проекта, ориентированного на преподавателей и женщин - руководителей учебных заведений, является обмен информацией, проектами, учебной литературой и опытом проведения запоминающихся и инновационных мероприятий по вопросам, касающимся равенства возможностей, совместного обучения и предотвращения гендерного насилия. |
Besides, it is applied the principle of the so-called co-education, namely the elimination of those schools separating boys from girls. | Помимо этого в стране применяется принцип совместного обучения, а именно наблюдается отход от школ с раздельным обучением мальчиков и девочек. |
The didactic principles of this new curriculum advise that: Co-education is not restricted to the simultaneous teaching of girls and boys. | Дидактические принципы этой новой программы обучения построены на том, что суть совместного обучения не ограничивается одновременным обучением девочек и мальчиков. |
The state of co-education in Spain and proposals for future action, including measurement indicators. | Диагностическое исследование относительно совместного обучения в Испании и предложения относительно будущей деятельности и показателей измерения. |
Education was guaranteed to all without discrimination and there were no barriers to co-education. | Право на образование гарантировано всем гражданам страны без какой бы то ни было дискриминации, и в Ливане не существует препятствий для совместного обучения юношей и девушек. |
In Russia, the co-education of boys and girls is generally accepted, but by decision of the founders, general-education institutions may be opened for pupils of just one gender. | В России общепринятым является совместное обучение мальчиков и девочек, но по решению учредителей могут быть открыты общеобразовательные учреждения для учащихся одного пола. |
UNESCO noted that, although co-education was not practiced in Government schools, the educational system offered equal opportunities to boys and girls in all its stages, except in technical education, which was provided only for boys. | ЮНЕСКО отметила, что, хотя совместное обучение не практикуется в государственных школах, система образования обеспечивает равные возможности для мальчиков и девочек на всех ее этапах, за исключением технического образования, которое предоставляется только для мальчиков. |
Production of "Equal opportunities" and "Co-education" modules for secondary technical education, addressing the following issues: education with equity, standards for coexistence and equity in schools, gender mainstreaming in curricula. | Подготовка для профессионально-технических училищ модулей "Равные возможности и совместное обучение" на такие темы, как "Обучение в условиях равенства", "Нормы этики поведения и равноправие в учебных заведениях", а также "Всесторонний учет гендерных аспектов в учебных программах". |
Except for institutions of higher learning reserved exclusively for women, professional colleges and most degree colleges have co-education. | За исключением высших учебных заведений, резервируемых исключительно для женщин, в профессиональных училищах и в большинстве колледжей на получение степени ведется совместное обучение. |
Co-education is acceptable to parents, in some regions and during the first four years of primary school, provided classes are taught by women teachers. | Согласие представляющих интересы детей лиц на совместное обучение связано с наличием преподавателей-женщин в некоторых районах и начальных классах общеобразовательной школы. |
Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. | Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению. |
The annexes to this report present statistics on the school population in Flanders, including responses to questions about access to teaching programmes, study bursaries, examinations, co-education, etc. In the French-speaking Community | В приложениях к докладу читатель найдет статистические данные о количестве школьников во Фландрии и получит ответы на вопросы, касающиеся доступа к образовательным программам, стипендиям, экзаменам, совместному обучению и т.д. |
The Ministry and the World Bank are currently preparing a proposal for the incorporation of co-education in the project's coexistence component with the aim of introducing relevant changes in the co-education handbook to take account of the special features of the rural sector. | В настоящее время МЕН и Всемирный банк обсуждают предложение о включении совместного обучения в качестве компонента в программу ПЕР по выработке навыков бесконфликтного сосуществования, что потребует внесения коррективов в руководство по совместному обучению с учетом особенностей жизни в сельских районах. |
Publication of a bimonthly magazine containing information on co-education, entitled Ser Padres/Madres. | публикацию выходящего два раза в месяц журнала, содержащего информацию по совместному обучению: "Отцы/матери". |
There were separate schools for boys and girls but there was co-education at the university level. | Она заявила о наличии отдельных школ для мальчиков и девочек и их совместном обучении на университетском уровне. |
The secondary-education system of the Republic is based mainly on co-education. | Система среднего образования республики в основном построена на совместном обучении. |