Within this close-knit family, Mara has thrived. | В такой дружной семье Мара расцвела. |
But the truth is that I had a very happy childhood, full of laughter and love, in a very close-knit family. | Но правда в том, что у меня было очень счастливое детство, полное смеха и любви, в очень дружной семье. |
By her own account, Loung lived a happy and carefree life in a close-knit loving family, until April 17, 1975, when the Khmer Rouge gained control of Cambodia and evacuated Phnom Penh. | По её собственному признанию, Лун вела счастливую и беззаботную жизнь в дружной и любящей семье, пока 17 апреля 1975 года «красные кхмеры» не захватили власть в Камбодже и не эвакуировали Пномпень. |
Born in Uman', in the former Soviet Union (now Ukraine), in 1930, Mariia had a happy childhood in a close-knit family. | Родилась в Умани, в бывшей Украинской ССР, в 1930 г. У Марии было счастливое детство в дружной семье. |
But the truth is that I had a very happy childhood, full of laughter and love, in a very close-knit family. | Но правда в том, что у меня было очень счастливое детство, полное смеха и любви, в очень дружной семье. |
Ni-Vanuatu have a tradition of agriculturally based village life in small, close-knit communities with authority resting in the chief. | Ни-вануату традиционно присущ сельский уклад жизни в небольших, сплоченных общинах, возглавляемых вождем. |
Experience shows that the existence of a close-knit ethnic community and social network facilitates the integration of refugees. | Опыт показывает, что существование сплоченных этнических общин при наличии социальных систем способствует интеграции беженцев в общество. |
At the same time, since Vatican II - and in tandem with the decline of close-knit ethnic enclaves - churchgoers no longer feel obliged to hew to the letter of canon law. | В то же время, после Второго Ватиканского собора (и в сочетании с упадком сплоченных этничеких анклавов) прихожане уже не чувствуют себя обязанными придерживаться буквы канонического права. |
Since injecting drug abusers are often linked in close-knit networks and commonly share injecting equipment, HIV can spread rapidly among members of the group. | Поскольку лица, злоупотребляющие наркотиками путем инъекций, часто являются членами сплоченных сообществ и обычно совместно пользуются общим инструментарием для инъекций, существует вероятность быстрого распространения ВИЧ между членами группы. |
They're very close-knit, which is why road rash and I will be hanging out with them tonight. | Они очень сплоченные, вот почему стремительный и я будем сегодня с ними зависать. |
Generally, however, third-party developers tend to be small, close-knit teams. | В целом, однако, сторонние разработчики, как правило, небольшие, сплоченные команды. |
The United Kingdom acknowledged Brunei Darussalam's success in achieving peace and stability, economic prosperity and positive social indicators, and forging of a close-knit society with a strong national identity, traditions and culture. | Соединенное Королевство отметило успехи Бруней-Даруссалама в обеспечении мира и стабильности, экономического процветания, позитивных социальных показателей и построении сплоченного общества с ярко выраженным национальным самосознанием, традициями и культурой. |
formation of productive, close-knit teams able to respond to market demands in a prompt way. | создание высокопроизводительного, сплоченного коллектива, способного своевременно реагировать на меняющиеся требования рынка. |
The size of the institution grew and the formerly close-knit community ethos was left behind. | Размер учреждения рос, и прежние особенности тесно сплоченного сообщества перестали существовать. |
The close-knit community accepts him for who he is until anti-mutant sentiment begins to spread. | Сплоченное сообщество приняло мальчика таким, каким он был, пока в его городе не начали распространяться антимутантские настроения. |
Close-knit, law-abiding community. | Сплоченное, законопослушное сообщество. |
Over the previous two decades, thanks to technological progress in the information field, the world had become much more close-knit. | За последние два десятилетия благодаря техническим достижениям в сфере информации мир стал гораздо более тесным. |
And that's a really important thing to understand, is that the vast majority of the edits that go on on the website are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people who are in constant communication. | Очень важно осознать, что подавляющее большинство правок статей осуществляется очень тесным сообществом в 600 - 1000 человек, которые постоянно поддерживают связь. |