Английский - русский
Перевод слова Clemency

Перевод clemency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помилование (примеров 38)
The governor can grant clemency if the parole board recommends it. Губернатор может гарантировать помилование, если комиссия по досрочному порекомендует это.
Although he was formally granted clemency by Charles II, he was charged with high treason by Parliament in 1662. Несмотря на формальное помилование Карлом II, был обвинен парламентом в государственной измене в 1662 году.
A recommendation to ensure that granting executive clemency did not create a situation of impunity was issued in one State party where a relatively high threshold of impeachment for officials who had been convicted of corruption-related offences was observed. Одному государству-участнику, в котором установлен относительно высокий пороговый показатель для отстранения от должности официальных лиц, признанных виновными в совершении коррупционных преступлений, было рекомендовало обеспечить, чтобы помилование исполнительной властью не создавало ситуацию безнаказанности.
He wished to know about the operating procedures of the Special Commission responsible for recommending to the President of the Republic the granting of a measure of clemency or a pardon to individual prisoners. Ему хотелось бы знать, как работает Специальная комиссия, которой поручено сформулировать для Президента Республики рекомендации в отношении применения таких мер, как смягчение наказания или помилование того или иного заключенного.
He's not granting clemency. Он не разрешает помилование.
Больше примеров...
О помиловании (примеров 135)
Individuals who had admitted their guilt in cases before the Commission could request clemency. Лица, признавшие свою вину в связи с делами, рассмотренными Комиссией, могут просить о помиловании.
In addition, should the Supreme Court confirm the verdicts, the defendants can still resort to appeal and/or clemency. Кроме того, даже если Верховный суд подтвердит их, осужденные по-прежнему имеют право обжаловать их и/или подать прошение о помиловании .
A preoccupying issue that has come to the Special Rapporteur's attention during the past years concerns decisions by defendants who have been sentenced to death not to appeal to a higher jurisdiction or to request clemency or pardon, and to accept the imposition of the death penalty. Один из тревожных вопросов, которые были доведены до сведения Специального докладчика в последние годы, касается решений обвиняемых лиц, приговоренных к смертной казни, не направлять апелляцию в вышестоящий судебный орган или не ходатайствовать о помиловании и смириться с вынесением смертного приговора.
It found that the clemency process, as currently practised within the United States criminal justice system, was not sufficient in itself to serve that purpose, although appropriate clemency procedures could supplement judicial review and reconsideration. Он заявил, что процесса о помиловании, как он в настоящее время осуществляется в системе уголовного правосудия Соединенных Штатов, самого по себе недостаточно для достижения этой цели, хотя надлежащие процедуры помилования могли бы дополнить судебный обзор и пересмотр.
The Government also responded that he had sworn an affidavit stating that he did not wish to petition the President of Singapore for clemency, but that his sister had appealed to the President, and that that appeal for clemency had been turned down. Кроме того, правительство указало, что он под присягой сделал заявление о том, что не намерен подавать президенту Сингапура прошение о помиловании, но что его сестра обратилась к президенту с таким прошением, которое было отклонено.
Больше примеров...
Милосердие (примеров 13)
I am grateful to President Petrov for the clemency my release demonstrates, and for allowing me to return to the United States. Я благодарен президенту Петрову за милосердие, проявляемое в моем освобождении и за разрешение вернуться в Соединенные Штаты.
While none of the legal enactments in Algeria used the terms "amnesty" or "impunity", and the delegation had preferred to use the term "clemency", her question had not involved semantics. Хотя ни один законодательный акт в Алжире не содержит слов «амнистия» или «безнаказанность», а делегация предпочитает использовать термин «милосердие», ее вопрос касался не семантики.
However, given your subsequent unresisting behavior, it is our Lord's wish... that you be granted special clemency. Однако, учитывая ваше последующее смиренное поведение, Их светлость желают... чтобы вам было оказано исключительное милосердие.
Second, although the draft text advocated clemency for criminals, one might legitimately wonder how States could ensure the security of citizens in view of the increase in crimes without resorting to capital punishment. Во-вторых, в проекте призывается проявлять милосердие к преступникам, однако можно с полным основанием задаться вопросом, каким образом государства могут обеспечивать безопасность граждан в условиях роста преступности, не прибегая к смертной казни.
Three years previously, the country had launched a process of national reconciliation, offering clemency to those who renounced violence while taking a firm stand against those who persisted in criminal ways. Три года назад в стране начался процесс национального примирения, обещающий милосердие по отношению к тем, кто отказывается от насилия, но предусматривающий жесткий подход к тем, кто продолжает следовать преступным путем.
Больше примеров...
Снисхождение (примеров 6)
Before examining the relevant international jurisprudence in this area, it is important to acknowledge the functions that a right to clemency, as it is sometimes called, plays within the legal system. Перед изучением соответствующей международно-правовой практики в этой области важно признать те функции, которые право на снисхождение, как его порой называют, играет в правовой системе.
On 20 September, a party under William Hodson took him into custody on promise of clemency, and brought him back to the city. 20 сентября отряд под командой Уильяма Ходсона взял Бахадур-шаха под стражу, обещав ему снисхождение и привёл его обратно в город.
And they're prepared to forgive and grant you clemency, but only if you will stop this crusade. И они готовы простить и проявить снисхождение, но только если ты остановишь этот крестовый поход.
Please specify whether the medical examination is confined to persons benefiting from a clemency measure or whether it is available to all detained persons. Просьба уточнить, проводится ли медицинское освидетельствование только лиц, к которым было проявлено снисхождение, или же всех задержанных лиц.
That was a death penalty case in which we held that the prisoner, Mr. Harurra, was entitled only to relief in the clemency process. Там шла речь о высшей мере наказания, к которой был приговорен мистер Херрера, который по ходу процесса получил снисхождение.
Больше примеров...
Смягчении приговора (примеров 5)
There was no limitation of time for preparing a petition for pardon or clemency in those countries. В этих странах не существует никаких ограничений в отношении сроков подготовки ходатайства о помиловании или смягчении приговора.
Preferable, from my point of view, but I need people to testify on my behalf, to ask for clemency, and who better than a cbi agent? Предпочтительнее, я так думаю, но мне нужны люди готовые дать показания в мою защиту что бы просить о смягчении приговора, и кто как ни агенты КБР?
As a State party to that Covenant, the Philippines imposed the death penalty only for heinous crimes and with full respect for due process and with safeguards for the rights of the accused, including the right to seek clemency or commutation of the sentence. Как государство-участник данного Пакта Филиппины применяют смертную казнь только в случае тяжких преступлений и обязательно со строгим соблюдением соответствующих процессуальных гарантий и гарантий, касающихся прав обвиняемого, включая право просить о помиловании или о смягчении приговора.
A prisoner sentenced to death shall have the right to appointed counsel for petition for post-conviction judicial relief, executive clemency, commutation of sentence, amnesty or pardon. Заключенный, приговоренный к смертной казни, должен обладать правом иметь назначенного судом защитника для подготовки ходатайства об обжаловании вынесенного приговора, помиловании главой исполнительной власти, смягчении приговора, амнистии или помиловании;
The Supreme Council of the Judiciary is responsible for handing down opinions on: (a) The recruitment of all judges; (b) The appointment of public prosecutors; (c) Requests for clemency and draft amnesty laws; (d) Petitions of clemency. Высший совет магистратуры уполномочен высказывать свое мнение по следующим вопросам: а) прием на работу любого магистрата; Ь) назначение на прокурорские должности; с) ходатайства о помиловании и законопроекты об амнистии; d) ходатайства о смягчении приговора.
Больше примеров...
Клеменси (примеров 7)
You're still a beautiful woman, Clemency. Ты по-прежнему красивая женщина, Клеменси.
You're still a beautiful woman, Clemency. Ты всё так же прекрасна, Клеменси.
No, no Clemency, come back! Нет, нет! Клеменси, вернись!
No, no. Clemency, come back... Нет, нет, Клеменси!
May I announce Lady Clemency Eddison! Позвольте представить леди Клеменси Эддисон!
Больше примеров...
Амнистии (примеров 23)
The United States reported that it always provides for stays of execution pending final judgement on appeal and final decision on clemency. Соединенные Штаты сообщили, что они всегда предоставляют отсрочку исполнения приговора до вынесения окончательного решения по апелляции и амнистии.
In this connection, reference is made to the view expressed by the Economic and Social Council in its resolution 1989/64 in which the Council recommended that Member States providing for mandatory appeals or review with provisions for clemency or pardon in all cases of capital offence. В этой связи следует обратить внимание на мнение, высказанное Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1989/64, в которой Совет рекомендовал государствам-членам принять положения об обязательном обжаловании или повторном рассмотрении дела во всех случаях вынесения смертного приговора, включая положения об амнистии или помиловании.
Indeed, the very purpose of the new statute that was applied retrospectively to the author was to prevent any discretionary exercise of clemency or parole unless and until the defendant's unpaid civil liabilities had been discharged. Ведь сама цель нового закона, который был задним числом применен к автору, состояла в недопущении любого дискреционного осуществления помилования или амнистии до выполнения осужденным своих обязанностей по компенсации гражданского ущерба.
(a) The statement by the State party's representative that there neither has been nor will be any amnesty or clemency in the State party for acts of torture; а) заявление представителя государства о том, что лица, осужденные за применение пыток, не подлежат и не будут подлежать в государстве-участнике амнистии или помилованию;
The Special Rapporteur is also aware of cases in which defendants who have been sentenced to death have decided to accept the imposition of the death penalty and not to appeal to a higher jurisdiction or to request clemency or pardon. Специальный докладчик также осведомлена о случаях, когда лица, приговоренные к смертной казни, соглашались с вынесением им смертного приговора и решали не направлять апелляцию в вышестоящий судебный орган или не ходатайствовать об амнистии или помиловании.
Больше примеров...