| However, their most vital role was the 'Road Watch', during which they clandestinely monitored traffic on the main road from Tripoli to Benghazi, transmitting the intelligence to British Army Headquarters. | Тем не менее их важнейшей задачей была «дорожная разведка», в ходе которой они тайно отслеживали перемещения по главной дороге из Триполи в Бенгази, передавая развединформацию в штаб британской армии. |
| The Bahamas has become a transit area for persons clandestinely migrating to the United States, particularly economic immigrants from Haiti and Cuba. | Багамские Острова стали транзитным пунктом для лиц, тайно мигрирующих в Соединенные Штаты, особенно для лиц, мигрирующих по экономическим причинам из Гаити и Кубы. |
| This category includes immigrants who entered the host country clandestinely, asylum-seekers who have been denied refugee status, immigrants who find themselves in a situation of de facto illegality, and those whose residence permits have expired. | В эту категорию входят мигранты, тайно проникшие в страну пребывания, просители убежища, которым было отказано в статусе беженца, иммигранты, де-факто оказавшиеся на нелегальном положении, и те лица, вид на жительство которых истек. |
| In September he would clandestinely cross the Polish border to conduct personal observations, and to meet some sympathetic high-ranking officers in the remaining Polish Army, including general Józef Wodzicki. | В сентябре он тайно пересёк польскую границу, чтобы провести личные наблюдения и встретиться с высокопоставленными офицерами и солдатами Речи Посполитой, которые симпатизировали идеям революции, в том числе с генералом Иосифом Вадицким. |
| Instead, popular opinion is that they were being clandestinely imported for the southern Sudanese army, which has an arms embargo against it. | Вместо этого, общественное мнение в том, что они тайно ввозимы для южной суданской армии, над которой эмбарго на поставки оружия. |
| Consequently, civil society is either muzzled or forced to operate clandestinely. | Как следствие этого гражданское общество либо вынуждено замолчать, либо действовать нелегально. |
| As a consequence, some of them have tried to leave the territory clandestinely. | Вследствие этого некоторые из них пытаются покинуть территорию нелегально. |
| The foregoing is due to the fact that legislation in force in Guatemala allows abortions to be legally performed only if the mother's life is in danger. Therefore, most unwanted pregnancies are clandestinely terminated. | Такая ситуация сложилась потому, что, согласно действующему в стране законодательству, на законных основаниях аборт разрешается делать только в случаях, когда жизнь матери находится в опасности; поэтому в большинстве случаев прерывание нежелательных беременностей производится нелегально. |
| Thousands more, unable to immigrate legally due to British restrictions, arrived clandestinely. | 160000 человек на легальных основаниях и тысячи нелегально. |
| One particular problem in this matter is that many of those who were involved in the violent demonstrations leading to the incident have not come forward or have left the country clandestinely. | Одна из конкретных проблем состоит в выяснении того, какое количество лиц, принявших участие в безудержных по накалу страстей демонстрациях, повлекших за собой этот инцидент, скрылось или нелегально покинуло страну. |
| Most of these publications circulate discreetly, if not clandestinely. | В целом все такие печатные издания распространяются скрытно и даже подпольно. |
| New synthetic drugs appearing on the market were easy to manufacture clandestinely and posed a challenge to established monitoring systems. | Новые синтетические наркотики, посту-пающие на рынок, легко изготовлять подпольно, и они с трудом поддаются контролю с помощью существующих систем мониторинга. |
| It was believed that their abduction might have been connected to their activities for a newspaper, reportedly produced outside Uzbekistan and distributed clandestinely inside the country. | Как полагают, их похищение, возможно, было связано с их деятельностью в газете, печатавшейся, по сообщению, за пределами Узбекистана и подпольно распространявшейся в стране. |
| However, it is practised clandestinely and under poor sanitary conditions. | Однако подобные операции совершаются "подпольно" в антисанитарных условиях. |
| Now that it was illegal, people who wanted to continue the practice did so clandestinely. | Теперь, когда эти операции поставлены вне закона, люди, желающие продолжать эту практику, действуют подпольно. |
| These operations may be conducted clandestinely or with widespread publicity designed to deter illegal traffic and to train shippers on compliance with laws governing the transport of hazardous materials and wastes. | Такие операции могут проводиться скрыто или в условиях широкой гласности в целях сдерживания незаконного оборота и подготовки грузоотправителей по вопросам соблюдения законов, регулирующих перевозку опасных материалов и отходов. |
| A State party that enjoys these benefits while clandestinely violating its NPT obligations, however, demonstrates its contempt for the Treaty and perpetrates a sort of fraud against all other States parties. | Однако государство-участник, которое пользуется этими преимуществами, при этом скрыто нарушая свои обязательства по Договору, демонстрирует неуважение к Договору и совершает своего рода обман по отношению ко всем другим государствам-участникам. |
| This process, somewhat clandestinely, is underway in Kosovo. | Этот процесс уже скрыто происходит в Косово. |
| However, such traditional practices, even if outlawed, were still carried on clandestinely, as were abortions. | Тем не менее эта традиционная практика, несмотря на ее противозаконность, продолжает осуществляться в подпольных условиях, как это имеет место и в случае абортов. |
| Its properties and the fact that it was relatively inexpensive to produce, could easily be produced clandestinely, and was easily transportable posed a particular challenge to drug enforcement. | Его особенности, а также то, что он относительно недорог в производстве, может быть легко произведен в подпольных условиях и легко поддается транспортировке, создают особые проблемы для борьбы с ним. |
| During 2006, an unprecedented number of people used the maritime route to cross international borders clandestinely. | В 2006 году было отмечено беспрецедентно высокое число людей, которые скрытно пересекли международные границы, воспользовавшись для этого морским путем. |
| The problem of Cyprus had begun in 1964, when Greece had clandestinely sent thousands of officers and men to the island, in violation of the Cyprus Treaties. | Проблема Кипра возникла в 1964 году, когда Греция скрытно направила тысячи офицеров и солдат на этот остров, в нарушение договоров по Кипру. |
| Most of these publications circulate discreetly, if not clandestinely. | В целом все такие печатные издания распространяются скрытно и даже подпольно. |
| Some sources report a "shoot on sight" policy in regard to those who seek to leave the country clandestinely, in addition to violence against pregnant women forcibly returned to the country. | Некоторые источники сообщают о приказе стрелять по перебежчикам, пытающимся скрытно выбраться из страны, а также о принудительном возвращении в страну беременных женщин и издевательствах над ними. |
| Worldwide, perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in loss of life. | Рискованные путешествия по морю, затеваемые людьми для скрытного пересечения границ, продолжают приводить во всем мире к потере человеческих жизней. |
| As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life. | Как указал в своем докладе Генеральный секретарь, рискованные морские плавания, затеваемые для скрытного пересечения границ, по-прежнему ведут к гибели людей во всем мире. |
| From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. | Для мигрантов возможность легальной работы за границей предпочтительнее альтернативы мигрировать и работать незаконно. |
| In 2009, the number of people arriving in Malta who were seeking to migrate clandestinely by sea was 1,475. | В 2009 году число прибывших на Мальту людей, которые стремились незаконно мигрировать морем, составило 1475 человек. |
| Ordinance No. 66-211 of 21 July 1966, on the status of foreigners in Algeria, punishes any foreigner who enters Algerian territory clandestinely. | В указе 66-211 от 21 июля 1966 года о статусе иностранцев в Алжире предусмотрены меры наказания для любого иностранца, который незаконно въезжает на национальную территорию. |
| Similarly, it was difficult to imagine how the economic and social rights of migrants could be protected if those migrants were clandestinely within a State's territory. | Аналогичным образом трудно представить, каким образом можно защитить экономические и социальные права мигрантов, если эти мигранты незаконно проживают на территории государства. |
| In its reply, the Government stated Yongchol, a co-defendant in the applicant's case, entered China illegally from the Democratic People's Republic of Korea, made contact with Yong Hun Choi and tried, through him, to escape clandestinely to the Republic of Korea. | В своем ответе правительство заявило, что человек по имени Пак Юн-чоль, проходивший по тому же делу, что и обвиняемый, незаконно въехал в Китай из Корейской Народно-Демократической Республики, установил контакт с г-ном Юн Хунь Чоем и попытался через него тайно выехать в Республику Корею. |