I thought he'd go running around happy as a clam. | Я думал, что он побежит кругами счастливый как моллюск. |
Five minutes in here, he'll be happy as a clam. | 5 минут здесь и он будет счастлив, как моллюск |
Jason, happy as a clam. | Джейсон, счастливый как моллюск. |
We have a small Maine clam inside the mouth of a lobster inside a larger Maine clam. | У нас тут небольшой моллюск из штата Мэн в ротовой полости лобстера, находящегося внутри более крупного моллюска из штата Мэн. |
As a clam in the Guinea. | Он счастлив как моллюск в тропическом приливе. |
Personamente prefer clam virus, the use by time and has never given problems. | Personamente предпочитают clam вируса, использование времени и никогда не учитывая проблемы. |
The family includes some species that are important commercially, such as (in the USA) the hard clam or quahog, Mercenaria mercenaria. | Семейство включает в себя такой важный коммерческий вид моллюсков, как венерка (В США hard clam) или quahog, он же Mercenaria mercenaria. |
(The other single from the same movie, "Do the Clam", was released earlier in the same year and reached number 21.) | (Другой сингл с того же кинофильма, «Do the Clam», вышел раньше и достиг 21 места.) |
In the 1890s, this chowder was called "Fulton Fish Market clam chowder" and "New York City clam chowder." | В 1890-х годах, этот вид супа называли нью-йоркским (англ. New York clam chowder) или суп из морепродуктов Фултонского рыбного рынка (англ. Fulton Fish Market clam chowder). |
It provides a graphical user interface to the Clam AntiVirus engine. | Обеспечивает графический интерфейс к пакету Clam Antivirus. |
I'm as happy as a clam that wants to kill some woman. | Я счастлив как устрица, которой очень хочется прибить одну тётку. |
The Clam's the oldest bar in town. | Устрица самый старый бар в городе. |
I'm sorry but The Drunken Clam is permanently closed. | Мне жаль, но бар "Пьяная устрица" закрыт навсегда. |
Let's face it- there's only one drinking spot for us, and it's the Clam. | Давайте наконец признаем, что нам подходит лишь один бар, - и это - "Устрица". |
If it's the Clam, I love it. | И наша "Устрица" такая вся... |
How much for your little clam? | А сколько возьмешь за свою маленькую ракушку? |
He spanked the forbidden fruit, and now he's realised that he'd rather be... shucking your hairless clam. | Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку. |
eat my clam - no, no, not eat my clam. | Нет, нет, не полижи мою ракушку! |
Chichester Clam's going as Edward the Confessor! | Чичестер Клэм будет Эдуардом Исповедником. |
Chichester Clam is never late. | Чичестер Клэм никогда не опаздывает. |
(Woman) No, Mr Clam. | Да, мистер Клэм. |
Clam can come up the back stairs. | А Чичестер Клэм придет сюда по черной лестнице. |
Crazy about Alex and the Clam Bar, right? | Эта история с Алексом и "Клэм бар" просто бесит. |
Even Worplesden isn't going to mistake me for Chichester Clam. | Даже старый Уорплсден не перепутает меня с Чичестером Клэмом. |
Didn't see Chichester Clam! | Мне опять не удалось встретиться с Чичестером Клэмом. |
What about the Clam deal? | А как сделка с Клэмом? |
There is no Clam deal! | Нет никакой сделки с Клэмом. |
Lord Worplesden, grateful to you for arranging his meeting with Mr Clam, consents to the betrothal of Mr Caffyn and Miss Zenobia. | Тот, в котором лорд Уорплсден в благодарность за организацию... его встречи с мистером Клэмом соглашается на помолвку... мистера Кэффина и мисс Ксенобии,... |