I thought he'd go running around happy as a clam. | Я думал, что он побежит кругами счастливый как моллюск. |
You know, it looks like a giant man-eating clam. | Знаете, это выглядит как гигантский моллюск - людоед. |
As long as she has her harry potter book And a bowl of ice cream, she's happy as a clam. | Пока у нее есть книжка о Гарри Поттере и мороженое, она счастлива, как моллюск. |
And then three months later, you popped out, happy as a clam! | Тремя месяцами позже ты выскочил, счастливый как моллюск! |
We have a small Maine clam inside the mouth of a lobster inside a larger Maine clam. | У нас тут небольшой моллюск из штата Мэн в ротовой полости лобстера, находящегося внутри более крупного моллюска из штата Мэн. |
Clam Antivirus is a good antivirus and was born for Linux as open source. | Clam Antivirus имеет хороший антивирус и родилась как для Linux с открытым исходным кодом. |
Clam AntiVirus is an open source (GPL) anti-virus toolkit for UNIX, designed especially for e-mail scanning on mail gateways. | Clam AntiVirus - это антивирусный набор с открытым исходным кодом (GPL) для UNIX, предназначенный, прежде всего, для сканирования электронной почты на почтовых шлюзах. |
(The other single from the same movie, "Do the Clam", was released earlier in the same year and reached number 21.) | (Другой сингл с того же кинофильма, «Do the Clam», вышел раньше и достиг 21 места.) |
In the 1890s, this chowder was called "Fulton Fish Market clam chowder" and "New York City clam chowder." | В 1890-х годах, этот вид супа называли нью-йоркским (англ. New York clam chowder) или суп из морепродуктов Фултонского рыбного рынка (англ. Fulton Fish Market clam chowder). |
It provides a graphical user interface to the Clam AntiVirus engine. | Обеспечивает графический интерфейс к пакету Clam Antivirus. |
The Clam's the oldest bar in town. | Устрица самый старый бар в городе. |
He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. | А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
The Clam's the only place we got to get away from the women. | "Пьяная Устрица" это единственно место где мы могли скрыться от женшин. |
I'm sorry but The Drunken Clam is permanently closed. | Мне жаль, но бар "Пьяная устрица" закрыт навсегда. |
Probably a bad clam or something. | Может, устрица несвежая попалась... |
How much for your little clam? | А сколько возьмешь за свою маленькую ракушку? |
He spanked the forbidden fruit, and now he's realised that he'd rather be... shucking your hairless clam. | Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку. |
eat my clam - no, no, not eat my clam. | Нет, нет, не полижи мою ракушку! |
There's a fellow, Chichester Clam. | Есть один старик, Чичестер Клэм. |
Worplesden and Clam meet. | Уорплсден и Клэм встречаются, сделка заключена,... |
Starboard bow, Mr Clam. | Левый борт, мистер Клэм. |
Chichester Clam is never late. | Чичестер Клэм никогда не опаздывает. |
Very good outfit, Clam. | Неплохая экипировка, Клэм. |
Even Worplesden isn't going to mistake me for Chichester Clam. | Даже старый Уорплсден не перепутает меня с Чичестером Клэмом. |
Didn't see Chichester Clam! | Мне опять не удалось встретиться с Чичестером Клэмом. |
What about the Clam deal? | А как сделка с Клэмом? |
There is no Clam deal! | Нет никакой сделки с Клэмом. |
Lord Worplesden, grateful to you for arranging his meeting with Mr Clam, consents to the betrothal of Mr Caffyn and Miss Zenobia. | Тот, в котором лорд Уорплсден в благодарность за организацию... его встречи с мистером Клэмом соглашается на помолвку... мистера Кэффина и мисс Ксенобии,... |