| Every civilization is based on a number of moral values that determine the lifestyle of its members. | Каждая цивилизация основывается на ряде моральных ценностей, определяющих образ жизни ее членов. |
| Our civilization has entered a new era defined by an explosion of communications, global trade and such other interactions. | Наша цивилизация вступила в новую эпоху, характеризующуюся настоящим взрывом в том, что касается средств связи, глобальной торговли и другого подобного взаимодействия. |
| And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. | И вселенная настолько стара, что если только мы не самая первая возникшая цивилизация, то должны быть какие-то свидетельства существования других цивилизаций. |
| It is the same civilization that cast Thoreau out of Walden and John Muir into the wild. | Это та же цивилизация, что оттолкнула Генри Торо и Джона Мура в леса. |
| Has it ever occurred to you that a civilization this advanced might have a way of monitoring their transportation system? | А тебе не приходило в голову, что такая продвинутая цивилизация может обладать средством мониторинга своей транспортной системы? |
| What separates the two is called "civilization". | Эта разница называется "цивилизованность". |
| A society's concern for the children and their future is a very important measure of its humanity and level of civilization. | Цивилизованность и гуманность общества измеряется важнейшим критерием: заботой о детях и их будущем. |
| Nothing less than our claim to civilization is at stake. | Ведь речь идет не более не менее, как о наших притязаниях на цивилизованность. |
| Blavatsky's definition of Theosophy is quoted in a book by Shabanova: Theosophy is... the archaic Wisdom-Religion, the esoteric doctrine once known in every ancient country having claims to civilization. | В книге Шабановой приводится определение теософии, предложенное Блаватской: «Теософия - это древняя Религия Мудрости, эзотерическая доктрина, некогда известная во всех, претендующих на цивилизованность, странах. |
| Yes. "Civilization" is hypocrisy. | Вероятно, цивилизованность - это лицемерие. |
| What the Committee had found objectionable was the ideology underlying the so-called "three-circle model", which seemed to draw invidious distinctions between people of Swiss or European origin or civilization and others. | Комитет счел неприемлемой именно идеологию, лежащую в основе так называемой "модели трех кругов", в которой, как представляется, проводятся несправедливые различия между лицами швейцарского или европейского происхождения либо культуры и другими. |
| The courses dealt with the Amazigh language, history, civilization and culture. | На курсах рассматривались вопросы берберского языка, истории, цивилизации и культуры. |
| The progressive march of the Islamic world, which benefits from the rich heritage of Islamic culture, history and civilization, cannot be halted. | Прогресс исламского мира, который черпает силы в богатом наследии исламской культуры, истории и цивилизации, сдержать невозможно. |
| In fact, this is a matter of sovereignty, and thus of dignity and patriotic conscience, which we cannot abandon, because by doing so we would be abandoning our identity, our culture, our civilization, our history and our geography. | Фактически, это вопрос суверенитета, а следовательно, и достоинства и патриотического сознания, отказаться от которых мы не можем, поскольку сделав это, мы отказались бы и от своей самобытности, своей культуры, цивилизации, истории и географии. |
| From the Argarian civilization, these new burial customs will gradually and irregularly extend to the rest of Iberia. | От Эль-Аргарской культуры подобные погребальные традиции постепенно распространяются на остальную часть Иберии. |
| However, the Hungarian Egyptologist László Török rejects this view in his 1997 book The Kingdom of Kush: Handbook of the Napatan-Meroitic Civilization. | Однако венгерский египтолог Ласло Тёрёк отвергает эту точку зрения в книге The Kingdom of Kush: Handbook of the Napatan-Meroitic Civilization. |
| By the release of Civilization II in 1996, Civilization had sold over 850,000 copies. | К выходу следующей игры серии, Civilization II, в 1996 году, Civilization была распродана общим тиражом более 850 тысяч копий. |
| Civilization III encountered development problems followed by a rushed release in 2001. | У Civilization III были проблемы во время разработки, и игра под давлением сроков была выпущена в 2001 году. |
| The Masters and the Slaves: A Study in the Development of Brazilian Civilization. | Хозяева и рабы: Исследование в развитии бразильской цивилизации (англ. The Masters and the Slaves: A Study in the Development of Brazilian Civilization. |
| Under the terms of the settlement MicroProse became the sole owner of the rights of the name Civilization and Activision acquired a license to publish a Civilization video game which was later titled Civilization: Call to Power. | Согласно мировому соглашению, MicroProse остается единственным владельцем прав на торговую марку Civilization, в то же время Activision получает лицензию на выпуск игры под этой маркой (таковой стала Civilization: Call to Power). |
| Heinous crimes against humanity are an affront to the intrinsic values of civilization. | Тяжкие преступления против человечества являются вызовом основополагающим ценностям цивилизации. |
| Otherwise the betterment of humankind and the advancement of civilization in both its spiritual and material dimensions will continue to elude humanity's best efforts. | В противном случае даже самые активные усилия по-прежнему не смогут достигнуть цели улучшения человечества и развития цивилизации как в духовном, так и в материальном плане. |
| First - Produce and publish multilingual media materials that refute theories of the clash of civilization, shed light on the future of humankind. | Первое - подготовить и опубликовать на многих языках медийные материалы, которые отвергают теории столкновения цивилизаций, и проливают свет на будущее человечества. |
| You are well aware of the role that Iraqis have set themselves, inspired by their history, their civilization and the role they have played in human history. | Вам, как никому другому, известно, какую роль народ Ирака сыграл в развитии человечества на всем протяжении его истории, на различных этапах становления цивилизации. |
| He expressed trust that this dialogue among civilizations would promote a sense of indivisibility and of mutual belonging that would nurture the feeling that a community's or civilization's ascent cannot be complete until it is accompanied by the progress and advancement of the whole of humanity. | Он выразил убежденность в том, что этот диалог между цивилизациями будет содействовать развитию чувства единства и общей принадлежности, которое приведет к осознанию того, что общины или цивилизации не сумеют добиться всестороннего прогресса до тех пор, пока не будет обеспечен прогресс всего человечества. |
| The Andes region of Pre-Columbian South America was dominated by the Tiwanaku civilization until about 1200, when the regional kingdoms of the Aymara emerged as the most powerful of the ethnic groups living in the densely populated region surrounding Lake Titicaca. | В районе Анд доколумбовой Южной Америки доминировала культура Тиуанако приблизительно до 1200 года, когда региональные царства Аймара объединились в мощные этнические группы, происходящие из густонаселённого района у озера Титикака. |
| Indeed, no civilization, no culture, no religion advocates or justifies such extremist and barbaric behaviour. | Ни одна цивилизация, ни одна культура, ни одна религия не может выступать в защиту такого экстремистского, варварского поведения или оправдывать его. |
| The five-thousand year history of Chinese civilization shows that religion and culture can be positive factors in a society's harmonious development. | Все 5000 лет истории китайской цивилизации доказывают, что религия и культура могут быть положительными факторами в гармоничном развитии общества. |
| Apprehension is based on perceived attempts of one civilization, one culture - derived from theories of superiority, and its obverse, inferiority - to overwhelm another. | Процесс диалога порождает настороженность, точно так, как он порождает и ожидание. Настороженность объясняется представлением о том, что одна цивилизация, одна культура, исповедующие теорию превосходства и ее противоположности - неполноценности, стремятся подчинить другие. |
| The subject that we are examining today, complex in itself, includes both directly and indirectly concepts, such as culture and civilization, that are distinguished by their changeability, evolution and diversity as well as by the complexity of their interactions. | Рассматриваемый сегодня нами вопрос, который уже сам по себе является сложным, включает как прямо, так и косвенно такие концепции, как культура и цивилизация, которые отличаются своей способностью видоизменяться, развиваться и быть разнообразными, а также характеризуются сложностью своего взаимодействия. |
| The peoples of the world are distinguishable not only by their nationality, religion, civilization and language, but also by their mentality. | Отличие одного народа мира от другого заключается не только в национальности, религии, культуре, языке, но и еще в их мышлении. |
| Scholars have given varying definitions of development; some have focused on economic, political and social factors, others on civilization, culture, ethics and psychology. | Ученые дают разные определения развития; одни из них сосредотачивают внимание на экономических, политических и социальных факторах, другие - на цивилизации, культуре, этике и психологии. |
| In order for the struggle against terrorism to be seen as legitimate, it was important to eschew reductionist thinking that categorized a particular religion, culture or civilization as a hotbed of extremist ideologies. | Для того чтобы борьба с терроризмом выглядела законной, важно избегать упрощенного подхода и не присваивать ярлык очага экстремистской идеологии какой-либо отдельной религии, культуре или цивилизации. |
| As we speak there are those who still claim that the origin of their hatred is in history or religion or civilization or culture. | Как мы уже говорили, есть люди, по-прежнему утверждающие, что корни их ненависти кроются в истории, либо религии, либо цивилизации, либо культуре. |
| The Vilnius Yiddish Institute is implementing educational, scholarly and cultural projects whose purpose is to enable participants to reconnect to authentic Yiddish culture, to the history of its development and its unique living civilization. | Вильнюсский еврейский институт осуществляет образовательные, научные и культурные проекты, цель которых заключается в обеспечении участникам возможности приобщиться к подлинной еврейской культуре, к истории ее развития и к уникальной живой еврейской цивилизации. |