We should be able to pool the best of every civilization and culture for the greater good of mankind. | Мы должны суметь объединить все лучшее, что дает каждая цивилизация и культура, для большего блага человечества. |
It is hardly a democratic forum, but it is all that the great civilization of the late twentieth and early twenty-first centuries has - a civilization that is supposed to uphold freedom. | Едва ли это демократический форум, но это все, чем располагает великая цивилизация конца ХХ - начала XXI века - цивилизация, которая призвана поддерживать свободу. |
By the way, it is hardly an exaggeration to say that a civilization is shaped by its transition from power to law. | Кстати, не будет преувеличением сказать, что цивилизация определяется движением от силы к праву. |
I mean, think about the type of equity we can we have, and the rate at which civilization could even progress. | Задумайтесь о равенстве, которое могло бы установиться, и скорости, с которой цивилизация могла бы развиваться. |
But if there's a little tiny civilization of green people walking around down there, and you make them small enough, and we won't see them either. | И если существует малюсенькая цивилизация зеленых человечков, которая расположилась там внутри, достаточно маленькая, чтобы ее невозможно было бы рассмотреть - это ведь тоже может быть правдой. |
What separates the two is called "civilization". | Эта разница называется "цивилизованность". |
A society's concern for the children and their future is a very important measure of its humanity and level of civilization. | Цивилизованность и гуманность общества измеряется важнейшим критерием: заботой о детях и их будущем. |
Blavatsky's definition of Theosophy is quoted in a book by Shabanova: Theosophy is... the archaic Wisdom-Religion, the esoteric doctrine once known in every ancient country having claims to civilization. | В книге Шабановой приводится определение теософии, предложенное Блаватской: «Теософия - это древняя Религия Мудрости, эзотерическая доктрина, некогда известная во всех, претендующих на цивилизованность, странах. |
The fact is that civilization cannot coexist with war, just as peace cannot exist without dialogue. | Суть в том, что цивилизованность и война столь же несовместимы, сколь неразделимы мир и диалог. |
Yes. "Civilization" is hypocrisy. | Вероятно, цивилизованность - это лицемерие. |
As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. | Будучи фундаментальной общественной структурой, она обеспечивает устойчивость культуры и цивилизации. |
Toltec's became a basis of formation of culture and a civilization of late Aztecs. | Тольтеки стали основой формирования культуры и цивилизации поздних ацтеков. |
Through Kosmos Journal, we are supporting the growth of a cooperative planetary civilization and culture with wisdom and skills in action in alignment with the Charter of the United Nations and the Millennium Development Goals. | При помощи журнала «Космос» мы содействуем развитию партнерской планетарной цивилизации и культуры, опираясь на знания и навыки с учетом положений Устава Организации Объединенных Наций и Целей развития Тысячелетия. |
Japan, recognizing the great benefits of cultural diversity, attaches importance to interaction among people and acknowledges the importance of understanding each other's culture and civilization and of fostering mutual understanding through dialogue. | Япония, признавая значительные блага, обеспечиваемые культурным разнообразием, придает существенное значение взаимодействию между людьми и осознает важность понимания культуры и цивилизации друг друга, а также содействия укреплению взаимопонимания посредством диалога. |
In particular, Zambia has benefited through the International Centre for Bantu Civilization, based in Libreville, Gabon, from the establishment of the Microstation Data Bank for Culture at the University of Zambia's Institute for Economic and Social Research. | В частности, Международный центр по развитию цивилизации банту, базирующийся в Либревилле, Габон, оказал содействие в создании микробанка данных по вопросам культуры на базе Института экономических и социальных исследований при Университете Замбии. |
Lower Xiajiadian culture Ordos culture Linduff, Katheryn M., Zhukaigou, steppe culture and the rise of Chinese civilization. | Культура Нижнего слоя Сяцзядянь Ордосская культурная традиция Linduff, Katheryn M., Zhukaigou, steppe culture and the rise of Chinese civilization. |
In 1916 these were collected and published under the title of Explorations in Civilization. | В 1916 году зарисовки были собраны и опубликованы под названием Исследования цивилизации (Explorations in Civilization). |
Like Warcraft it is real time strategy but unlike Warcraft and like Civilization II it is historical and has an isometric perspective. | Как и Warcraft, это стратегия в реальном времени, но, в отличие от Warcraft и подобно Civilization II, это историческая игра в изометрической проекции. |
In 2002, Discovery re-launched Discovery Civilization as Discovery Times, as part of a joint venture with The New York Times. | В 2002 году Discovery повторно запустил Discovery Civilization как Discovery Times, как часть совместного предприятия с The New York Times. |
In The Revolt Against Civilization (1922), Stoddard put forward the theory that civilization places a growing burden on individuals, which leads to a growing underclass of individuals who cannot keep up and a 'ground-swell of revolt'. | В опубликованной в 1922 году книге «Бунт против цивилизации» (The Revolt Against Civilization) Стоддард выдвигает теорию о все возрастающем давлении цивилизации на индивидов, ведущем к увеличению числа представителей низших слоев общества неспособных справляться с этим давлением и к росту популярности бунтарских настроений. |
The end of apartheid represents progress on the part of mankind in its history of civilization. | Конец апартеида представляет собой прогресс человечества в истории его цивилизации. |
The differences and diversity of peoples' and countries' cultures enriched mankind's civilization. | Различия и многообразие культур, народов и стран обогащают цивилизацию человечества. |
In future, the Chinese Government will continue to strengthen its cultural exchanges and dialogues on civilization with other countries and will make joint efforts for human progress and world peace and development. | В будущем правительство Китая будет и далее интенсифицировать программы культурного обмена и диалог между цивилизациями и различными странами, в том числе предпринимать совместные усилия по содействию прогрессу человечества, обеспечению мира и развития. |
The work of the astronauts is probably the best demonstration of the shared fundamental interests of humankind and of the need to pool our intellectual and creative efforts in the name of the progress of civilization. | Работа космонавтов, наверное, наиболее ярко демонстрирует общность фундаментальных интересов человечества, необходимость объединения его интеллектуальных, творческих усилий во имя прогресса цивилизации. |
Leslie White, author of The Evolution of Culture: The Development of Civilization to the Fall of Rome (1959), attempted to create a theory explaining the entire history of humanity. | Лесли Уайт, автор книги «Эволюция культуры: развитие цивилизации до падения Рима» (1959), попытался создать теорию, объясняющую всю историю человечества. |
The meaning of the words civilization and culture is very different when they are used in singular and plural forms. | Значения слов цивилизация и культура заметно отличаются, когда они используются в единственном и множественном числах. |
The contours of Brazilian culture and civilization owe much to their historical nexus with the African peoples. | Бразильские культура и цивилизация во многом формировались на основе исторических связей с африканскими народами. |
Reductionist approaches that singled out one religion, culture or civilization as the origin of extremist ideologies should be avoided in favour of calm and objective analysis. | Для проведения спокойного и объективного анализа следует избегать узких, упрощенческих подходов, когда в качестве источника экстремистских идеологий выделяется какая-то одна религия, культура или цивилизация. |
No culture is superior to another; no civilization can presume to teach lessons to others. | Ни одна культура не обладает превосходством над другими культурами; ни одна цивилизация не может позволять себе учить других. |
The term "civilization" was no longer used in anthropology because it implied the establishment of a hierarchy; it clashed with the notion of democracy advocated by the authors of the report and had been replaced by the notion of "culture". | Оратор отмечает, что в антропологии термин "цивилизация" больше не используется, поскольку он подразумевает иерархическую структуру, противоречит понятию демократии, отстаиваемому авторами доклада, и он был заменен понятием "культура". |
The Committee had learned a great deal from the delegation about the history, civilization, economy and legislation of Senegal. | Комитет многое узнал от делегации об истории, культуре, экономике и законодательстве Сенегала. |
Max Weber, the German sociologist, foresaw that a general disenchantment would emerge in the modern industrial era, particularly in Western civilization. | Немецкий социолог Макс Вебер предвидел, что в современный век индустриализации, в особенности в западной культуре, наступит всеобщее разочарование. |
His message of peace and harmony has resonance in every civilization, culture and faith, and provides the guiding principles for the United Nations. | Его послание мира и гармонии находит отклик в любой цивилизации, культуре и вере и служит основой для руководящих принципов Организации Объединенных Наций. |
What a joy it must have been for him to open this one-way communications channel with another civilization to permit a culture which had been mute for millennia to speak of its history, magic, medicine religion, politics, philosophy. | Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии. |
We must not declare war against any individual people, religion, culture or civilization, especially given that terrorism, like extremism and fanaticism, is not characteristic of any one determined religion or civilization but is, unfortunately, a universal evil. | Мы не должны объявлять войну какому-либо отдельному народу, религии, культуре или цивилизации, особенно с учетом того, что терроризм, как и экстремизм и фанатизм, не является типичной чертой какой-либо одной определенной религии или цивилизации, но, к сожалению, является универсальным злом. |