Английский - русский
Перевод слова Citizenry

Перевод citizenry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граждан (примеров 184)
The idea of involving the citizenry in evaluating administrations is very important, and Governments would stand to gain by measuring performance. Идея привлечения граждан к оценке систем управления является весьма важной, и правительства получат выгоду от измерения характеристик осуществляемой деятельности.
In his speech, President Koroma stated that the bonds of unity were stronger than the issues that divided the country, irrespective of the political affiliation or the religious denomination of its citizenry. В своем выступлении по случаю этой годовщины президент Корома заявил о том, что единство страны оказалось сильнее тех факторов, которые ее разъединяли, независимо от политических предпочтений или религиозных верований ее граждан.
In the Federation, the parliament elects that entity's Presidency, as opposed to direct election by the citizenry, and this process had not been completed at the time of writing. В Федерации Президиум этого образования избирается парламентом, а не прямым голосованием граждан, и на момент подготовки доклада этот процесс еще не завершился.
In order to create stability and lasting peace in Rwanda, the Government seems to recognize the need to include all its citizenry, regardless of ethnicity, within its administrative and security structures. Представляется, что правительство признает необходимость включить всех граждан страны, независимо от их этнического происхождения, в свои административные структуры и структуры безопасности в целях создания стабильности и обеспечения прочного мира в Руанде.
An important element of these improvements will also be to bring the Congress closer to the citizenry through the possibility of using of mechanisms for oversight. Важной вехой грядущих преобразований представляется сближение целенаправленной деятельности Конгресса и реальных интересов граждан также благодаря предоставлению возможности использовать механизмы контроля за его деятельностью.
Больше примеров...
Гражданами (примеров 39)
It is difficult to deal with corruption when there is a lack of confidence between the citizenry and public administration. Трудно решать проблему коррупции в условиях отсутствия доверия между гражданами и государственной администрацией.
Constant communication with the citizenry not only prevents these types of distortions but also helps to improve the public service image. Постоянное взаимодействие с гражданами не только предупреждает возникновение подобных перекосов, но и помогает укрепить репутацию государственной службы.
The CD owes it to the world citizenry to save the world from a dangerous arms race and promise them a secure future. Долг КР перед гражданами мира состоит в том, чтобы спасти мир от опасной гонки вооружений и гарантировать им защищенное будущее.
Once the corresponding legislation has been passed after consultation with the legal community and the citizenry, it will be indispensable to set up machinery for cooperation and evaluation of its implementation with the Civil Police, the National Police and the Anti-Drug-Trafficking Unit. После принятия соответствующего закона - на основании процесса консультаций с юристами и гражданами - будет необходимо создать механизм по вопросам сотрудничества и оценки его исполнения с участием Национальной гражданской полиции, Национальной полиции и ведомства по борьбе с наркотиками.
Brin argues that it will be good for society if the powers of surveillance are shared with the citizenry, allowing "sousveillance" or "viewing from below," enabling the public to watch the watchers. Брин считает, что обществу будет полезно, если полномочия по наблюдению будут разделены с гражданами, позволяя так называемое обратное наблюдение (англ. Sousveillance) и давая обществу возможность наблюдать за наблюдателями.
Больше примеров...
Население (примеров 17)
All members of society benefit from an educated, healthy, informed, secure, responsible and tolerant citizenry. Все члены общества выиграют, если население будет образованным, здоровым, информированным, защищенным, ответственным и терпимым.
None of the members of the delegation had at any time engaged the citizenry to hear what constitutional issues were of concern to them. Ни один из членов этой делегации никогда не ставил в известность население о том, какие конституционные вопросы являются предметом его озабоченности.
They see that Putin's desire to create a strong and effective modern state cannot be realized, because a modern state is governed not from above, but by an informed citizenry that forces its rulers to acknowledge and correct their mistakes. Они видят, что желание Путина создать сильное и эффективное современное государство не осуществимо, потому что современным государством руководят не сверху, а им управляет информированное гражданское население, которое заставляет своих правителей признавать и исправлять свои ошибки.
To enhance the participation of the citizenry and reduction of inequalities and disparities, the GoG has adopted policies and programmes designed to specifically benefit the poor and vulnerable sections of the population (women, children, elderly, indigenous peoples, and the differently-abled). В целях активизации участия граждан и усилий по сокращению масштабов различных форм неравенства и неравноправия правительство Гайаны приняло стратегии и программы, предназначенные конкретно для малоимущих и уязвимых слоев населения (женщины, дети, пожилые люди, коренное население и лица с по-иному развитыми способностями).
But his courage and example may help to accelerate the dawn of the day when China's participation in international affairs is aided by the expertise and oversight of civil-society groups, an independent media, and an engaged citizenry able to express its views through the ballot box. Но его смелость и его пример могут помочь - могут приблизить наступление дня, когда участию Китая в международных делах будут помогать компетентность и контроль групп гражданского общества, независимые средства массовой информации и заинтересованное гражданское население, способное выразить свою точку зрения через избирательную урну.
Больше примеров...
Гражданам (примеров 27)
This process has empowered the citizenry to demand accountability from all court officials. Такая процедура дала возможность гражданам требовать подотчетности от всех должностных лиц суда.
Since the end of the conflict, successful security sector reform initiatives have been undertaken to transform and restructure security institutions to effectively respond to threats to the State and citizenry of Sierra Leone. С момента окончания конфликта предпринимались успешные инициативы по реформе сектора безопасности, преследовавшие цель трансформации и перестройки силовых ведомств для обеспечения эффективного реагирования на угрозы государству и гражданам Сьерра-Леоне.
The Group of Experts feels that in a number of countries and fields of state activity, reinforcement of the traditional administrative structures must be accorded precedence, especially in those cases where the provision of services vital to the citizenry is concerned. Группа экспертов считает, что в ряде стран и областей государственной деятельности необходимо отдавать предпочтение укреплению традиционных административных структур, особенно в тех случаях, когда речь идет об оказании услуг, жизненно необходимых гражданам.
Thus, it is more important that all nations take systematic steps to reduce the vulnerability of their systems and inculcate in their citizenry a culture of cybersecurity, a set of security practices and habits designed to safeguard their information infrastructures. Таким образом, необходимо, чтобы все страны на систематической основе предпринимали шаги для уменьшения степени уязвимости своих систем и прививали своим гражданам культуру кибербезопасности, которая представляет собой набор мер безопасности и соответствующих навыков, обеспечивающих сохранность их информационных инфраструктур.
The campaign of terrorism and intimidation seeking to force itself on an unwilling citizenry in the state of Jammu and Kashmir has been compounded by the misguided zealotry of the fundamentalists who have launched a terror campaign specifically targeting women for their so-called non-observance of strict moral codes. Кампания террора и запугивания, навязанная гражданам штата Джамму и Кашмир, усугублена манипулируемыми фанатиками-фундаменталистами, которые начали кампанию террора конкретно против женщин за их так называемое несоблюдение строгих моральных норм.
Больше примеров...
Граждане (примеров 20)
Elections are only one element in constructing effective democratic institutions that will promote peace and development for the citizenry of the region. Выборы являются лишь одним из элементов создания эффективных демократических институтов, которые будут способствовать тому, чтобы граждане региона жили в условиях мира и развития.
Law enforcement agents must be held to a higher standard than the general citizenry, and it is hoped this will ameliorate the effects of a lack of a multi-ethnic, professional police force. Представители правоприменительных органов должны придерживаться более высоких норм поведения, чем обычные граждане, и это, как ожидается, компенсирует последствия отсутствия многоэтнических профессиональных полицейских сил.
Democracy requires an informed citizenry able to question its government. Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства.
Efforts have been made to educate the citizenry on the need to get rid of this negative behaviour. Были приложены усилия с тем, чтобы граждане осознали необходимость прекращения такого негативного поведения.
Lack of awareness on the part of the citizenry on available complaints avenues means that cases go without redress. Поскольку граждане слабо осведомлены о тех возможностях в плане подачи жалоб, которыми они располагают, многие нарушения остаются неопротестованными.
Больше примеров...
Гражданственности (примеров 18)
It commended Singapore for encouraging active citizenry and launching a government agency in that regard. Он одобрил поощрение Сингапуром активной гражданственности и учреждение государственного органа в этой связи.
Activities to integrate education in human rights and democratic citizenry include mandatory and systematic professional training and qualification of pre-school instructors and teachers, associates and superintendents in elementary schools. Деятельность по объединению изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности предполагает обязательную и систематическую профессиональную подготовку и повышение квалификации дошкольных воспитателей и учителей, помощников и директоров начальных школ.
The National Programme of Education in Human Rights and Democratic Citizenry is conducted from pre-school learning to secondary schools, adult education and higher education. Национальная программа изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности проводится в дошкольных учреждениях, средних школах, в рамках образования для взрослых и в системе высшего образования.
Since 2005, the system of competitions, meetings and reviews included a competition and review of projects under the National Programme of Education in Human Rights and Democratic Citizenry, and non-governmental organizations cooperated in the field of professional training of teachers. С 2005 года система конкурсов, совещаний и обзоров предполагает проведение конкурсного изучения проектов в рамках Национальной программы изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности, и неправительственные организации сотрудничают в области профессиональной подготовки педагогов.
Deepening democracy required dealing with inequality and poverty; quoting again the UNDP report on democracy in Latin America, it was proposed to add the concept of "social citizenry" to that of civil and political citizenry, referring to a minimum level of well-being. Углубление демократии требует преодоления неравенства и нищеты; опять же со ссылкой на доклад ПРООН, посвященный демократии в Латинской Америке, было предложено дополнить понятие общественно-политической гражданственности концепцией "социальной гражданственности", подразумевающей минимальный уровень благосостояния.
Больше примеров...
Горожанами (примеров 3)
However, the documents report that the police encountered an already angry and armed citizenry, at which point the use of tear gas was necessary to disperse the crowd. Однако, судя по документам, полицейские столкнулись с уже обозленными и вооруженными горожанами, после чего возникла необходимость применить для рассеяния толпы слезоточивый газ.
Get that the government experiments on its citizenry, unleashes monsters. (дин) От тех, кто понимает, что правительственные эксперименты над горожанами породили монстров.
In it he expressed great deal of sympathy for common Croatian people, most notably peasants whom he saw as superior to snobbish citizenry. В нём он выразил большую симпатию ко всему хорватскому народу, прежде всего к крестьянам, которых он превозносил над снобистскими горожанами.
Больше примеров...