Английский - русский
Перевод слова Citizenry

Перевод citizenry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граждан (примеров 184)
"To ensure effective, efficient and economic utilisation of public funds for the enhancement of citizenry quality of life." «Обеспечение эффективного, действенного и экономичного использования государственных средств для повышения качества жизни граждан».
Enhance public awareness through the use of mass media and educational institutions to increase understanding of terrorism, its impacts, and the role of the citizenry in counter-terrorism measures. Шире информировать общественность путем использования средств массовой информации и учебно-просветительных учреждений для обеспечения лучшего понимания терроризма, его последствий и роли граждан в мероприятиях по борьбе с терроризмом.
We call upon this Council to look beyond the diversion and witness the larger picture: a tiny country, marred by terrorism, mobilizing its citizenry and political will to take a bold step for peace in the region. Мы призываем Совет подняться над этими попытками и увидеть более масштабную картину: крошечную страну, страдающую от терроризма, которая мобилизует своих граждан и свою политическую волю для того, чтобы предпринимать смелые шаги по установлению мира в этом регионе.
My Government fully associates itself with the New Agenda as an integral part of its national effort aimed at the eradication of poverty and a general transformation of the economic well-being of its citizenry. Мое правительство искренне рассматривает Новую программу как неотъемлемую часть своих национальных усилий, нацеленных на искоренение нищеты и полное преобразование ситуации в области экономического благосостояния своих граждан.
Paragraph 21 of its report said that the Citizenry Rights Act took into consideration certain cases of discrimination; he wished to know more about the nature of those cases and the corresponding follow-up action. Обращаясь к пункту 21 рассматриваемого доклада, он констатирует, что в законе о правах граждан акцентировано внимание на ряде случаев дискриминации, и просит подробнее описать эти случаи и принятые по ним меры.
Больше примеров...
Гражданами (примеров 39)
Constant communication with the citizenry not only prevents these types of distortions but also helps to improve the public service image. Постоянное взаимодействие с гражданами не только предупреждает возникновение подобных перекосов, но и помогает укрепить репутацию государственной службы.
Civil society's role as a bridge between the State and the citizenry was also considered to be of crucial importance. По мнению участников Совещания, крайне важная роль также принадлежит гражданскому обществу, являющемуся связующим звеном между государством и его гражданами.
The CD owes it to the world citizenry to save the world from a dangerous arms race and promise them a secure future. Долг КР перед гражданами мира состоит в том, чтобы спасти мир от опасной гонки вооружений и гарантировать им защищенное будущее.
In order to ensure that development plans yielded good results, the Government had established an open dialogue between government authorities and the citizenry, based on the precepts and beliefs of Islamic culture. В целях обеспечения успеха выполнения своих планов в сфере развития правительство страны установило прямой диалог между государственными органами управления и гражданами, основанный на постулатах и символах веры исламской культуры.
It is these twenty-first-century dynamics and changes, underpinned by an increasingly assertive citizenry, with which the Thai establishment must come to terms if the country is to move forward. Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
Больше примеров...
Население (примеров 17)
This protest was not successful, however, and the citizenry lost many of its political and economic privileges. Однако этот протест не увенчался успехом, а население, в свою очередь, лишилось многих экономических и политических свобод.
None of the members of the delegation had at any time engaged the citizenry to hear what constitutional issues were of concern to them. Ни один из членов этой делегации никогда не ставил в известность население о том, какие конституционные вопросы являются предметом его озабоченности.
The citizenry hopes and trusts that, through their role in the Canal enterprise, they will support the process of modernizing the country. Население страны надеется и верит, что они, в силу своего участия в деятельности канала, будут содействовать процессу модернизации страны.
Today, as the world has evolved, the demands and realities of the modern-day United Nations, representing a holistic citizenry, need to be taken into account. Сегодня, когда мир изменился, требования и реалии Организации Объединенных Наций наших дней, представляющей все население земного шара, должны приниматься во внимание.
With education, a citizenry is more able to insist on democratic safeguards against the abuse of power and corruption. Образованное население в большей степени способно добиваться демократических гарантий против злоупотребления властью и коррупции.
Больше примеров...
Гражданам (примеров 27)
Through this process, Korea has emerged as a mature and democratic nation able to guarantee the welfare of its citizenry. В ходе этого процесса Корея стала зрелой демократической страной, способной гарантировать благосостояние своим гражданам.
However, within the context of its society and the increasing crime rate, the Government would have great difficulty in justifying to its citizenry a decision to deprive the Court of that optional punishment. Однако с учетом условий своего общества и повышения уровня преступности правительству будет крайне трудно объяснить своим гражданам решение о лишении суда возможности применять такой вид наказания.
These offices have the potential to serve as important institutional guarantors to human rights protection and, in some instances, to help ensure that the State provides appropriate services and protection to the citizenry. Они располагают необходимыми возможностями для того, чтобы выступать в качестве важных институциональных гарантов защиты прав человека и, в некоторых случаях, для оказания помощи в обеспечении того, чтобы государство предоставляло надлежащие услуги и защиту гражданам.
Moreover, the more democratic the new reforming Governments in the region became, the more attentive they would be to their own citizenry and, consequently, the greater interest they would take in pursuing an internationally agreed resolution to the conflict and a sustainable peace. К тому же, чем более демократическими становятся новые реформистские правительства в регионе, тем более внимательными они будут по отношению к своим собственным гражданам и, как следствие, будут в большей степени заинтересованы в достижении международно согласованного урегулирования конфликта и в устойчивом мире.
This will allow the citizenry to assess the performance of each administration. Это позволит всем гражданам оценивать эффективность каждого периода правления.
Больше примеров...
Граждане (примеров 20)
A healthy, well-educated, adequately employed, and socially protected citizenry contributes to social cohesion. Здоровые, высокообразованные, должным образом трудоустроенные и социально защищенные граждане способствуют социальной сплоченности.
A flourishing and engaged civil society and an informed citizenry are important elements in that endeavour. Процветающее и активное гражданское общество и информированные граждане являются важными элементами этих усилий.
Education is the major means by which Africa's citizenry will be prepared for its key role in the attainment of that vision. Образование - тот основной инструмент, с помощью которого граждане Африки будут готовы помочь ей сыграть ключевую роль в реализации подобных устремлений.
Efforts have been made to educate the citizenry on the need to get rid of this negative behaviour. Были приложены усилия с тем, чтобы граждане осознали необходимость прекращения такого негативного поведения.
Lack of awareness on the part of the citizenry on available complaints avenues means that cases go without redress. Поскольку граждане слабо осведомлены о тех возможностях в плане подачи жалоб, которыми они располагают, многие нарушения остаются неопротестованными.
Больше примеров...
Гражданственности (примеров 18)
Promote "social citizenry" through the delivery of services effectively for all. поощрение "социальной гражданственности" через посредство эффективного предоставления услуг для всех.
Activities to integrate education in human rights and democratic citizenry include mandatory and systematic professional training and qualification of pre-school instructors and teachers, associates and superintendents in elementary schools. Деятельность по объединению изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности предполагает обязательную и систематическую профессиональную подготовку и повышение квалификации дошкольных воспитателей и учителей, помощников и директоров начальных школ.
Since 2005, the system of competitions, meetings and reviews included a competition and review of projects under the National Programme of Education in Human Rights and Democratic Citizenry, and non-governmental organizations cooperated in the field of professional training of teachers. С 2005 года система конкурсов, совещаний и обзоров предполагает проведение конкурсного изучения проектов в рамках Национальной программы изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности, и неправительственные организации сотрудничают в области профессиональной подготовки педагогов.
Better services to taxpayers, including simpler registration and collection systems; better tax education programmes; consistent ruling and transparent decision-making on tax matters all reinforce efforts aimed at citizenry development. Более качественное обслуживание налогоплательщиков, включая упрощение систем регистрации и сбора налогов; более качественные программы образования в области налогообложения; принятие согласованных и транспарентных решений по налоговым вопросам подкрепляют усилия, направленные на усиление чувства гражданственности.
It should help to foster a democratic citizenry by constructing rules for living together out of the experience of values such as freedom, pluralism, justice, solidarity, tolerance, self-esteem and respect. В школах должны формироваться основы демократической гражданственности и прививаться нормы общежития, диктуемые такими ценностями, как свобода, плюрализм, справедливость, солидарность, терпимость, самоуважение и уважение к другим.
Больше примеров...
Горожанами (примеров 3)
However, the documents report that the police encountered an already angry and armed citizenry, at which point the use of tear gas was necessary to disperse the crowd. Однако, судя по документам, полицейские столкнулись с уже обозленными и вооруженными горожанами, после чего возникла необходимость применить для рассеяния толпы слезоточивый газ.
Get that the government experiments on its citizenry, unleashes monsters. (дин) От тех, кто понимает, что правительственные эксперименты над горожанами породили монстров.
In it he expressed great deal of sympathy for common Croatian people, most notably peasants whom he saw as superior to snobbish citizenry. В нём он выразил большую симпатию ко всему хорватскому народу, прежде всего к крестьянам, которых он превозносил над снобистскими горожанами.
Больше примеров...