Английский - русский
Перевод слова Citizenry

Перевод citizenry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граждан (примеров 184)
The education of girls is an especially effective tool for national development, since developing countries cannot afford to ignore the skills and talents of half of their citizenry. Образование девочек является особенно эффективным инструментом для национального развития, поскольку развивающиеся страны не могут позволить себе игнорировать навыки и творческие способности половины своих граждан.
It had also created active citizenry programmes to enable people to express their opinions on national issues and play a more active role in policy-making. Кроме того, правительство разработало программы по повышению активности граждан, с тем чтобы обеспечить людям возможность высказывать свои мнения по проблемам общенационального значения и играть более активную роль в процессе разработки политики.
The NGOs noted that the Summit had constituted a great experience for the cooperation of many like-minded NGOs and common citizenry coming together in the interests of sustainable development. Представитель НПО заявил, что Встреча на высшем уровне явилась важным событием с точки зрения сотрудничества многих единомышленников из числа НПО и обычных граждан, объединяющих свои усилия в интересах устойчивого развития.
In order to create stability and lasting peace in Rwanda, the Government seems to recognize the need to include all its citizenry, regardless of ethnicity, within its administrative and security structures. Представляется, что правительство признает необходимость включить всех граждан страны, независимо от их этнического происхождения, в свои административные структуры и структуры безопасности в целях создания стабильности и обеспечения прочного мира в Руанде.
Government has responded vigorously with the operationalization of the Youth for the Future and the Conscious Youth Development Programme to the need to engage young people positively to build a good, productive citizenry. Правительство пытается энергично бороться с этими проблемами путем разработки программ "Будущее для молодежи" и "Ответственное воспитание молодежи" с целью превращения молодых людей в добропорядочных созидательных граждан.
Больше примеров...
Гражданами (примеров 39)
It is difficult to deal with corruption when there is a lack of confidence between the citizenry and public administration. Трудно решать проблему коррупции в условиях отсутствия доверия между гражданами и государственной администрацией.
Once the corresponding legislation has been passed after consultation with the legal community and the citizenry, it will be indispensable to set up machinery for cooperation and evaluation of its implementation with the Civil Police, the National Police and the Anti-Drug-Trafficking Unit. После принятия соответствующего закона - на основании процесса консультаций с юристами и гражданами - будет необходимо создать механизм по вопросам сотрудничества и оценки его исполнения с участием Национальной гражданской полиции, Национальной полиции и ведомства по борьбе с наркотиками.
It is these twenty-first-century dynamics and changes, underpinned by an increasingly assertive citizenry, with which the Thai establishment must come to terms if the country is to move forward. Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
Brin argues that it will be good for society if the powers of surveillance are shared with the citizenry, allowing "sousveillance" or "viewing from below," enabling the public to watch the watchers. Брин считает, что обществу будет полезно, если полномочия по наблюдению будут разделены с гражданами, позволяя так называемое обратное наблюдение (англ. Sousveillance) и давая обществу возможность наблюдать за наблюдателями.
Governments can use ICT to reorganize the way in which they operate in order to develop citizenry and educate the public about the complex issues of the State. Органы государственного управления могут применять ИКТ в целях реорганизации своих методов работы для развития взаимодействия с гражданами и информирования общественности о сложных государственных вопросах.
Больше примеров...
Население (примеров 17)
This protest was not successful, however, and the citizenry lost many of its political and economic privileges. Однако этот протест не увенчался успехом, а население, в свою очередь, лишилось многих экономических и политических свобод.
The impact on the citizenry, which is both negative and widespread, has led to adverse effects on education and health (including psychological), including income levels. Негативное и масштабное воздействие на население привело к тяжелым последствиям в области образования и здравоохранения (включая психологическое состояние общества), в том числе сказалось на уровне доходов.
The Egyptian high command did not need to worry that rank-and-file soldiers would disobey orders, because they were protecting the citizenry. Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население.
To enhance the participation of the citizenry and reduction of inequalities and disparities, the GoG has adopted policies and programmes designed to specifically benefit the poor and vulnerable sections of the population (women, children, elderly, indigenous peoples, and the differently-abled). В целях активизации участия граждан и усилий по сокращению масштабов различных форм неравенства и неравноправия правительство Гайаны приняло стратегии и программы, предназначенные конкретно для малоимущих и уязвимых слоев населения (женщины, дети, пожилые люди, коренное население и лица с по-иному развитыми способностями).
With education, a citizenry is more able to insist on democratic safeguards against the abuse of power and corruption. Образованное население в большей степени способно добиваться демократических гарантий против злоупотребления властью и коррупции.
Больше примеров...
Гражданам (примеров 27)
Through this process, Korea has emerged as a mature and democratic nation able to guarantee the welfare of its citizenry. В ходе этого процесса Корея стала зрелой демократической страной, способной гарантировать благосостояние своим гражданам.
To be funny in politics really means the ability to deliver feelings of satisfaction to the citizenry for their participation in the public realm. Быть забавным в политике реально означает способность дать гражданам чувство удовлетворенности по поводу их участия в реалиях общественной жизни.
This and similar voluntary endeavours and programmes, such as the United Nations Volunteers, are able to harness the noble spirit of volunteerism which fortunately continues to pervade much of our citizenry and civil society. Эта инициатива и аналогичные ей начинания и программы, такие, как Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, позволяют поддерживать благородный дух добровольчества, который, к счастью, по-прежнему присущ нашим гражданам и гражданскому обществу.
Democracy, the rule of law, respect for all human rights, fundamental freedoms and good governance at all levels allow the citizenry, including older persons, to articulate their concerns and effectively claim their rights. Демократия, правопорядок, соблюдение всех прав человека, основополагающие свободы и эффективное управление на всех уровнях позволяют гражданам, в том числе престарелым, выражать свою озабоченность и на практике требовать осуществления своих прав.
Political and ideological pluralism took root, as did freedom of speech and information: all of the personal and political rights and liberties generally acknowledged by the international community were extended to the citizenry; В стране утвердились политический и идеологический плюрализм, свобода слова и информации: гражданам предоставлены все общепризнанные мировым сообществом личные и политические права и свободы;
Больше примеров...
Граждане (примеров 20)
Civic education in The Gambia is a process through which the citizenry acquires knowledge, skills and values that are needed for effective democratic citizenship. Гражданское воспитание в Гамбии является процессом, в рамках которого граждане приобретают знания, навыки и ценности, необходимые для того, чтобы они на деле проявляли демократическую гражданственность.
A healthy, well-educated citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts a dynamism to all aspects of life and culture. Здоровые, хорошо образованные граждане способствуют сплочению общества в своей стране и придают динамизм жизни и культуре во всех аспектах.
A flourishing and engaged civil society and an informed citizenry are important elements in that endeavour. Процветающее и активное гражданское общество и информированные граждане являются важными элементами этих усилий.
How then, we must ask, does the citizenry participate in this process of accessing and using information? Поэтому мы должны задать себе вопрос: каким образом граждане будут участвовать в этом процессе, связанном с обеспечением доступа к информации и ее использованием?
Efforts have been made to educate the citizenry on the need to get rid of this negative behaviour. Были приложены усилия с тем, чтобы граждане осознали необходимость прекращения такого негативного поведения.
Больше примеров...
Гражданственности (примеров 18)
It commended Singapore for encouraging active citizenry and launching a government agency in that regard. Он одобрил поощрение Сингапуром активной гражданственности и учреждение государственного органа в этой связи.
In conclusion, Ms. Wyndham reiterated that the benefits of science included applications, knowledge and critical thinking, which contributed to the creation of an informed and empowered citizenry. В заключение г-жа Уиндхам повторила, что результаты научного прогресса включают результаты их практического применения, знания и критическое мышление, что способствует формированию сознательной и правомочной гражданственности.
The Programme includes teaching human rights, education for a democratic citizenry and intercultural education, teaching peace and non-violent conflict resolution, learning to prevent prejudice and discrimination, learning about the Holocaust, sustainable development education, and humanitarian law research. Эта программа включает изучение прав человека, воспитание демократической гражданственности и межкультурное воспитание, вопросы мира и ненасильственного разрешения конфликтов, предупреждение предрассудков и дискриминации, проблемы Холокоста, вопросы устойчивого развития и изучение гуманитарного права.
A pilot programme was also introduced in African Heritage Studies, Citizenry, Family Life and conversational foreign languages in several of the primary and secondary schools. Помимо этого, в ряде начальных и средних школ в экспериментальном порядке преподаются такие дисциплины, как "Изучение африканского наследия", "Воспитание гражданственности", "Семейная жизнь" и разговорные иностранные языки.
Deepening democracy required dealing with inequality and poverty; quoting again the UNDP report on democracy in Latin America, it was proposed to add the concept of "social citizenry" to that of civil and political citizenry, referring to a minimum level of well-being. Углубление демократии требует преодоления неравенства и нищеты; опять же со ссылкой на доклад ПРООН, посвященный демократии в Латинской Америке, было предложено дополнить понятие общественно-политической гражданственности концепцией "социальной гражданственности", подразумевающей минимальный уровень благосостояния.
Больше примеров...
Горожанами (примеров 3)
However, the documents report that the police encountered an already angry and armed citizenry, at which point the use of tear gas was necessary to disperse the crowd. Однако, судя по документам, полицейские столкнулись с уже обозленными и вооруженными горожанами, после чего возникла необходимость применить для рассеяния толпы слезоточивый газ.
Get that the government experiments on its citizenry, unleashes monsters. (дин) От тех, кто понимает, что правительственные эксперименты над горожанами породили монстров.
In it he expressed great deal of sympathy for common Croatian people, most notably peasants whom he saw as superior to snobbish citizenry. В нём он выразил большую симпатию ко всему хорватскому народу, прежде всего к крестьянам, которых он превозносил над снобистскими горожанами.
Больше примеров...