Английский - русский
Перевод слова Citizenry

Перевод citizenry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граждан (примеров 184)
This ambitious long-term development plan is buttressed by the Kenya Constitution 2010, which provides for economic and social rights to the citizenry. Этот масштабный план долгосрочного развития опирается на конституцию Кении 2010 года, в которой закреплены экономические и социальные права граждан.
The sight of them coupled with Lucretia in the pulvinus shall help calm the citizenry. Их вид, а так же Лукреция на трибуне, помогут успокоить граждан.
Congressional hearings thus represent one important tool available to lawmakers to inform the citizenry and arouse public interest in national issues. Слушания в Конгрессе являются, таким образом, важным инструментом, используемым законодателями в целях оповещения граждан и привлечения внимания общественности к вопросам, представляющим государственный интерес.
It was seeking to persuade the Italian Government to adopt legislation to match with public funds the voluntary public donations of the citizenry. Она пытается убе-дить итальянское правительство принять законода-тельство, которое приравняло бы к общественным фондам добровольные пожертвования граждан на общественные нужды.
There is a need to draw the urgent attention of policymakers to gender discrimination because perpetuating it would entail enormous socio-economic costs that the entire citizenry in a country would have to bear. Внимание лиц, ответственных за разработку политики, нужно привлечь к проблеме дискриминации по признаку пола незамедлительно, так как проволочки с решением этого вопроса могут обернуться огромными социально-экономическими потерями, которые станут тяжелым бременем для всех граждан страны.
Больше примеров...
Гражданами (примеров 39)
During the period under review, the Haitian National Police continued to make steady progress in maintaining law and order, and there appears to have been a distinct improvement in the relations between its members and the Haitian citizenry. В отчетный период Гаитянская национальная полиция неуклонно продвигалась вперед в поддержании правопорядка, и, как представляется, налицо заметное улучшение отношений между сотрудниками полиции и гаитянскими гражданами.
Taxes must be legitimized in the eyes of the taxpayers through encouragement of greater accountability by public institutions to the citizenry. В этой связи необходимо воспитывать у налогоплательщиков уважительное отношение к налоговым органам, а для этого следует стимулировать меры, обеспечивающие подотчетность государственных органов перед гражданами;
It is these twenty-first-century dynamics and changes, underpinned by an increasingly assertive citizenry, with which the Thai establishment must come to terms if the country is to move forward. Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
This is generally so in the case of institutions that would create strong collaborative and participatory linkages among government, civil society, the private sector and the citizenry in the areas of governance and public administration. В основном это относится к тем учреждениям, которые должны обеспечить установление тесных и опирающихся на участие отношений сотрудничества между правительством, женским обществом, частным сектором и самими гражданами в областях государственного и административного управления.
On the other, it will oversee the building of a set of decentralized national public institutions to forge a new relationship between the sectors and territories and between these and the citizenry. С другой стороны, благодаря децентрализации будет установлен новый тип отношений между округами и краями, а также между последними и гражданами обоего пола.
Больше примеров...
Население (примеров 17)
All members of society benefit from an educated, healthy, informed, secure, responsible and tolerant citizenry. Все члены общества выиграют, если население будет образованным, здоровым, информированным, защищенным, ответственным и терпимым.
They see that Putin's desire to create a strong and effective modern state cannot be realized, because a modern state is governed not from above, but by an informed citizenry that forces its rulers to acknowledge and correct their mistakes. Они видят, что желание Путина создать сильное и эффективное современное государство не осуществимо, потому что современным государством руководят не сверху, а им управляет информированное гражданское население, которое заставляет своих правителей признавать и исправлять свои ошибки.
But, this time, an awakened citizenry was not inclined to readily accept that political leadership could be passed on so easily from father to daughter, from wife to husband, from father to son. Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну.
The Egyptian high command did not need to worry that rank-and-file soldiers would disobey orders, because they were protecting the citizenry. Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население.
In the past, excellent governments - that is, governments that fully incentivized the citizenry - have gone hand in hand with economic stagnation. В прошлом прекрасные правительства - то есть правительства, которые полностью стимулировали гражданское население - шли рука об руку с экономическим застоем.
Больше примеров...
Гражданам (примеров 27)
Through this process, Korea has emerged as a mature and democratic nation able to guarantee the welfare of its citizenry. В ходе этого процесса Корея стала зрелой демократической страной, способной гарантировать благосостояние своим гражданам.
On returning to Sierra Leone, the delegation had presented its report to the President in cabinet, together with the recommendation for a nationwide consultation and presentation to stakeholders and citizenry. По возвращении в Сьерра-Леоне делегация представила Президенту на заседании Кабинета министров свой доклад, а также рекомендацию о проведении общенациональных консультаций и препровождении соответствующих материалов заинтересованным сторонам и гражданам.
The mandate of the Ombudsman is, inter alia, to defend the constitutional and fundamental rights of the individual and the community and to supervise the fulfilment of the obligations of the administration and the provision of public services to the citizenry. Мандат Уполномоченного включает, в частности, защиту конституционных и основных прав личности и общества, а также наблюдение за соблюдением правительством своих обязательств и за оказанием гражданам услуг государственными органами.
Moreover, the more democratic the new reforming Governments in the region became, the more attentive they would be to their own citizenry and, consequently, the greater interest they would take in pursuing an internationally agreed resolution to the conflict and a sustainable peace. К тому же, чем более демократическими становятся новые реформистские правительства в регионе, тем более внимательными они будут по отношению к своим собственным гражданам и, как следствие, будут в большей степени заинтересованы в достижении международно согласованного урегулирования конфликта и в устойчивом мире.
Promote new production relation that focuses on empowering the citizenry not only with knowledge and skills but also with productive infrastructure, such as rural electrification, irrigation and land and to bring about the transformation of the agricultural sector; поощрение новых производственных отношений, предусматривающих не только предоставление гражданам знаний и навыков, но и создание эффективной инфраструктуры для развития, включая электрификацию сельских районов, ирригацию земель и преобразование сельскохозяйственного сектора;
Больше примеров...
Граждане (примеров 20)
Civic education in The Gambia is a process through which the citizenry acquires knowledge, skills and values that are needed for effective democratic citizenship. Гражданское воспитание в Гамбии является процессом, в рамках которого граждане приобретают знания, навыки и ценности, необходимые для того, чтобы они на деле проявляли демократическую гражданственность.
The citizenry can not allow any way to continue the attempts to violate the basic rights of individuals, without proper effective remedy to protect junior rights such as intellectual property. Граждане не могут позволить каким-либо образом продолжают попытки нарушать основные права человека, без надлежащего эффективным средством для защиты младших прав, таких как интеллектуальная собственность.
Citizenry assisted in the crime prevention programme of the East Timorese Police Force Граждане оказывали помощь в осуществлении программы деятельности восточнотиморской полиции в области предупреждения преступности
Efforts have been made to educate the citizenry on the need to get rid of this negative behaviour. Были приложены усилия с тем, чтобы граждане осознали необходимость прекращения такого негативного поведения.
The Constituent Assembly would deliberate on the provisions of the draft and the provisions for referendum where the Tanzania citizenry would have the right to vote. Учредительное собрание обсудит положения законопроекта и положения, касающиеся референдумов, при проведении которых право голоса будут иметь все танзанийские граждане.
Больше примеров...
Гражданственности (примеров 18)
Multipliers to carry out the National Programme were qualified at all educational levels, and manuals for education on human rights and democratic citizenry were prepared and printed. Для осуществления Национальной программы на всех образовательных уровнях были приняты мультипликаторы и подготовлены и отпечатаны руководства по изучению прав человека и вопросов демократической гражданственности.
Since 2005, the system of competitions, meetings and reviews included a competition and review of projects under the National Programme of Education in Human Rights and Democratic Citizenry, and non-governmental organizations cooperated in the field of professional training of teachers. С 2005 года система конкурсов, совещаний и обзоров предполагает проведение конкурсного изучения проектов в рамках Национальной программы изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности, и неправительственные организации сотрудничают в области профессиональной подготовки педагогов.
In Costa Rica, the focus of the report is the public's lack of security; in El Salvador, it is migration; and in Honduras, it is the growth of a citizenry with a social sensibility. В Коста-Рике в центре внимания указанного доклада находится отсутствие у широкой общественности чувства достаточной безопасности; в Сальвадоре - проблема миграции; а в Гондурасе - вопросы гражданственности наряду с чувством социальной ответственности.
A pilot programme was also introduced in African Heritage Studies, Citizenry, Family Life and conversational foreign languages in several of the primary and secondary schools. Помимо этого, в ряде начальных и средних школ в экспериментальном порядке преподаются такие дисциплины, как "Изучение африканского наследия", "Воспитание гражданственности", "Семейная жизнь" и разговорные иностранные языки.
The Programme includes teaching human rights, education for a democratic citizenry and intercultural education, teaching peace and non-violent conflict resolution, learning to prevent prejudice and discrimination, learning about the Holocaust, sustainable development education, and humanitarian law research. Национальная программа изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности проводится в дошкольных учреждениях, средних школах, в рамках образования для взрослых и в системе высшего образования.
Больше примеров...
Горожанами (примеров 3)
However, the documents report that the police encountered an already angry and armed citizenry, at which point the use of tear gas was necessary to disperse the crowd. Однако, судя по документам, полицейские столкнулись с уже обозленными и вооруженными горожанами, после чего возникла необходимость применить для рассеяния толпы слезоточивый газ.
Get that the government experiments on its citizenry, unleashes monsters. (дин) От тех, кто понимает, что правительственные эксперименты над горожанами породили монстров.
In it he expressed great deal of sympathy for common Croatian people, most notably peasants whom he saw as superior to snobbish citizenry. В нём он выразил большую симпатию ко всему хорватскому народу, прежде всего к крестьянам, которых он превозносил над снобистскими горожанами.
Больше примеров...