| The representative of CIT pointed out that when this provision is not included then we have the problem on how to calculate it. | Представитель МКЖТ отметил, что если это положение не будет включено, то возникнут проблемы, связанные с расчетом. |
| The CIT reported that the common CIM/SMGS consignment note is already used successfully on several East-West railway lines, such as Germany-Ukraine and Czech Republic-Ukraine. | МКЖТ сообщил, что единая накладная МГК/СМГС уже применяется успешно на нескольких железнодорожных линиях Восток-Запад, таких, как Германия-Украина и Чешская Республика-Украина. |
| The suggestion by CIT concerning 1.1.4.2 (marginal 14/2007) was adopted by the Joint Meeting with the deletion of the phrase "from start to finish" (see Addendum 1). | Совместное совещание приняло предложение МКЖТ, касающееся подраздела 1.1.4.2 (маргинальный номер 14/2007), исключив слова "в начале или в конце" (см. добавление 1). |
| At the meeting of the RID Expert Committee in autumn 2003, based on a proposal by the CIT the following text for the corresponding provision of 5.4.1.4.1 RID was adopted: | На совещании Комиссии экспертов МПОГ осенью 2003 года на основе предложения МКЖТ был принят следующий текст соответствующего положения пункта 5.4.1.4.1 МПОГ: |
| Output expected: RAnnual report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways the progress of the CIM/SMGS project of the CIT and OSJD, aiming to improve the crossing of borders in international rail traffic. (2007) Priority: 1 | Ожидаемый результат: Ежегодный доклад Доклад о двусторонних и многосторонних контактах правительств и железнодорожных компаний о ходе работы по проекту МГК/СМГС, осуществляемому МКЖТ и ОСЖД в целях совершенствования порядка пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок. (2007 год) Очередность: 1 |
| But flexibility is the key. (Shihata, op. cit. (footnote 57 above)). | Однако ключевое значение имеет гибкость . (Шихата, цит. соч. (сноска 57 выше). |
| A second difficulty, in a few countries, arises from conferring sole jurisdiction on the courts of the place where the damage occurred. "Survey of liability regimes...", op. cit. (footnote 46 above), para. 125. | Другая трудность, с которой пришлось столкнуться в ряде стран, связана с предоставлением юрисдикции только судам по месту возникновения ущерба"Обзор режимов ответственности...", цит. соч. (сноска 46 выше), пункт 125. |
| For a similar view, see also Sands, op. cit. (footnote 1 above), p. 200. | Аналогичные мнения см. также у Сэндса, цит. соч. (сноска 1 выше), стр. 200. |
| 60 GESAMP, "A sea of troubles", op. cit. | 60 См. ГЕСАМП, «Неспокойное море», цит. соч. |
| formed the subject, in accordance with the procedure fixed by the Commission on the recommendation of the Planning Group, Yearbook... 1992, op. cit. (footnote 1), para. 369. | стала в соответствии с процедурой, принятой Комиссией по рекомендации Группы по планированию Ежегодник..., 1992 год, цит. соч. (сноска 1), пункт 369. |
| 2.3 A meeting of representatives of OSZhD and CIT took place in Warsaw in May 1997 (OSZhD Committee). | 2.3 В мае 1997 года в Варшаве (Комитет ОСЖД) состоялась встреча представителей ОСЖД и ЦИТ. |
| Indeed, the remarkable work already carried out by OSJD and CIT on the common consignment note, in which OTIF has played an active part, could serve as a basis for such a contract. | Основой для такого договора может служить важная работа, которая была уже проведена ОСЖД и ЦИТ по единой накладной и в которой ОТИФ приняла активное участие. |
| Op. cit. footnote 38 above. | Цит. сноску 38. |
| The seminar forms part of the briefing initiative which the CIT is organizing in conjunction with the OSJD to mark the end of the first phase of the project but before the CIM/SMGS consignment note is implemented in practice. | Семинар является частью брифинговой инициативы, которую ЦИТ организует совместно с ОСЖД для того, чтобы отметить окончание первой стадии проекта, но до начала применения накладной ЦИМ/СМГС на практике. |
| For a similar view, see also Sands, op. cit. (footnote 1 above), p. 200. | Аналогичные мнения см. также у Сэндса, цит. соч. (сноска 1 выше), стр. 200. |
| Their style is a composition of (cit. | Их стиль - это уникальное сочетание (cit. |
| In April 2008, MIAT received its second Boeing 737-800 aircraft on lease from CIT Aerospace. | В апреле 2008 года MIAT получил свой второй Boeing 737-800 самолётов в аренду от CIT Aerospace. |
| A preferential tax regime was classed as a jurisdiction whose effective tax rate is below 60% in relation to the Ecuadorian corporate income tax (CIT) rate of 13.2%. | Предпочтительный налоговый режим - зона с эффективным налогом меньше, чем 60 % от корпоративного налога на прибыль (CIT) в Эквадоре, составляющим 13,2 %. |
| Diop op. cit. | Кулаков В. ор. cit. |
| A low tax jurisdiction was classed as having an effective tax rate below 60% in relation to the Ecuadorian CIT of 13.2% and no substantial economic activity. | Низкий налоговый режим - зона с эффективным налогом меньше, чем 60 % от 13,2%-го CIT в Эквадоре и отсутствием существенной экономической активности. |
| The representatives of OTIF and CIT would submit a joint proposal on this question for the next session. | Представители ОТИФ и МКЖД подготовят совместное предложение по этому вопросу для рассмотрения на следующей сессии. |
| Successful joint activities with the relevant organizations such as CIT, OTIF and UIC | успешная совместная деятельность с соответствующими организациями, такими как МКЖД, ОТИФ и МСЖД. |
| The UNECE Working Party on Rail Transport, together with OTIF, OSJD, CIT and concerned railway companies should be charged with this task and adequate procedures should be developed. | Такую задачу следует возложить на Рабочую группу по железнодорожному транспорту ЕЭК ООН вместе с ОТИФ, ОСЖД, МКЖД и заинтересованными железнодорожными компаниями, и для этого следует разработать надлежащие процедуры. |
| Also represented were: International Union of Railways (UIC); International Rail Transport Committee (CIT); International Union of Private Wagons (UIP); European Chemical Industry Council (CEFIC). | Кроме того, были представлены Международный союз железнодорожного транспорта (МСЖД), Международный комитет железнодорожного транспорта (МКЖД), Международный союз ассоциаций частных владельцев грузовых вагонов (МСАГВ) и Европейский совет федераций химической промышленности (ЕСФХП). |