| In this last case, SECI, CIS, SPECA, CEI and, to a lesser extent and in a limited sense, the South Caucasian economic area, are the country groupings of most importance to the UNECE technical cooperation activities. | В последнем случае группировками стран, которые представляют наибольшее значение с точки зрения деятельности по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН, являются ИСЮВЕ, СНГ, СПСЦА, ЦЕИ и, в меньшей степени и в более ограниченном смысле, южно-кавказская экономическая зона. |
| The BOT Expert Group was established in January 1996 as a result of a decision taken by UN/ECE member Governments to promote the concept of PPPs in infrastructure development in central and eastern Europe and the CIS. | Группа экспертов по СЭП была создана в январе 1996 года на основании принятого правительствами стран - членов ЕЭК ООН решения о необходимости внедрения концепции ПГЧС в области развития инфраструктуры в центральной и восточной Европе и СНГ. |
| Pursuant to that resolution, the Secretary-General submitted a comprehensive report to the Security Council on 12 July 1994 14/ in which he outlined the tasks UNOMIG would undertake, its concept of operations and the basis of cooperation between UNOMIG and the CIS peace-keeping force. | Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь представил Совету Безопасности всеобъемлющий доклад от 12 июля 1994 года 14/, в котором были охарактеризованы задачи МООННГ, концепция операций и основа для сотрудничества между МООННГ и миротворческими силами СНГ. |
| The UN Economic Commission for Europe Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division (IREEDD) prepared a project proposal on facilitating development and financing of coal mine methane (CMM) projects in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS). | Отдел промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства ЕЭК ООН (ОПРЭРП) подготовил проектное предложение, направленное на облегчение разработки и финансирования проектов использования шахтного метана (ШМ) в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ). |
| (b) Establishment of a CIS Joint Command headquarters at Sukhumi and zonal headquarters at Gali and Zugdidi (already achieved); | Ь) создание штаба объединенного командования миротворческих сил СНГ в Сухуми и зональных штабов в Гали и Зугдиди (уже обеспечено); |
| The problem of mine clearance in the conflict zones of Commonwealth of Independent States (CIS) countries, primarily Abkhazia, is particularly acute and urgent. | Острый и неотложный характер носит проблема разминирования в зонах конфликтов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), прежде всего в Абхазии. |
| They expressed the hope that the Georgian side would agree on renewing the mandate of the CIS forces, which had expired at the end of December 2002. | Они выразили надежду на то, что грузинская сторона согласится с продлением мандата сил Содружества Независимых Государств, срок действия которого истек в конце декабря 2002 года. |
| These are used by governments, producers, traders, importers, exporters and international organizations in Africa, China, Europe, Latin America and Commonwealth of Independent States (CIS) countries to support trade through mutually agreed product classifications and codes. | Эти стандарты используются правительствами, производителями, торговцами, импортерами, экспортерами и международными организациями в Африке, Китае, Европе, Латинской Америке и странах Содружества Независимых Государств (СНГ) для поддержки торговли на основе использования взаимно согласованных классификаций и кодов товаров. |
| On 2 April 1998, a well-armed group of 50 to 60 Abkhazians easily passed a checkpoint of Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers and made an unspeakable inroad into the village of Gudava, ransacking the houses of innocent civilians and remorselessly killing three Georgian teenagers. | 2 апреля 1998 года хорошо вооруженная группа в составе 50-60 абхазов беспрепятственно проследовала через контрольно-пропускной пункт миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) и совершила не поддающееся описанию нападение на деревню Гудава. |
| An example of that approach was the conference of the countries of the Community of Independent States (CIS), organized by UNHCR, the Organization for Security and Cooperation in Europe and IOM to discuss the complex migration and displacement problems in the CIS region. | Примером деятельности подобного рода была Конференция стран Содружества Независимых Государств (СНГ), организованная УВКБ, ОБСЕ и МОМ для изучения сложных проблем миграции и перемещения в этом регионе. |
| An unprecedented fact was the accusation of the Russian CIS FSB officers arrested in Russia in cybercrime in the United States. | Беспрецедентным фактом стало обвинение арестованных в России сотрудников ЦИБ ФСБ в киберпреступности в США. |
| Sinodov said that previously the CIS FSB staff had asked him to provide information about the authors of some comments on articles on the site. | Синодов заявил, что ранее сотрудники ЦИБ просили его предоставить информацию об авторах некоторых комментариев к статьям на сайте. |
| In response, they sent their own request to the prosecutor's office with a request to clarify whether the actions of the CIS officers are legitimate. | В ответ им был послан собственный запрос в прокуратуру с просьбой разъяснить, законны ли действия сотрудников ЦИБ. |
| Thus, the article by Irek Murtazin in Novaya Gazeta argued that despite the fact that Vrublevsky is pursued by the CIS FSB, he may be an agent or partner of the FSB "Office K" for illegally withdrawing money from the country. | Так, в статье Ирека Муртазина в Новой Газете утверждалось, что несмотря на то, что Врублевского преследует ЦИБ ФСБ, он, возможно, является агентом или партнёром «Управления К» ФСБ по нелегальному выводу денежных средств из страны. |
| The prosecutor's office responded that the FSB's actions are legitimate, while Synodov did not provide data to the CIS FSB staff. | Прокуратура ответила, что действия ФСБ законны, при этом Синодов данные сотрудникам ЦИБ не предоставил. |
| This is the "cis" model of epigenetic function. | Это «цис»-модель эпигенетического регулирования. |
| Since 2009, the CIS has provided financial assistance to projects involving the integration of migrants in and through sport. | Центр интеграции посредствам спорта (ЦИС) с 2009 года предоставляет финансовую помощь проектам, целью которых является интеграция мигрантов через спорт и их вовлечение в спортивную жизнь. |
| In 2016, Cis Van Beers of Hip Hop Golden Age placed the album in his list Top 40 Hip Hop Albums 1995. | В 2016 году Цис Ван Бирс из Hip Hop Golden Age занёс альбом в свой список Лучшие 40 хип-хоп альбомов 1995 года. |
| All activities of RAO/ CIS Offshore 2009 will be held in the historical center of St. Petersburg. | Все мероприятия RAO/ CIS Offshore 2009 проводятся в историческом центре города. |
| CIS Visual Effects Group assisted with the Scorcher VI faux trailer and twenty additional shots for the home media release. | CIS Visual Effects Group в содружестве с Scorcher VI подготовили трейлер и двенадцать дополнительных спецэффектов для релиза на DVD. |
| assisting countries in developing and maintaining national OSH information centres, such as the CIS national centres. | оказание помощи странам в развитии и поддержании национальных информационных центров по безопасности и гигиене труда, таких как национальные центры CIS. |
| The professionals of PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. provide a full range of legal services in Russia and abroad, obtaining required approvals from regulatory bodies and working to ensure effective co-operation between the issuer and major participants in the IPO process. | Специалисты PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. обеспечат планирование и координацию всех юридических услуг в России и за рубежом, получение необходимых разрешений регулирующих органов, а также эффективное взаимодействие эмитента с основными участниками процесса IPO. |
| The experienced lawyers of PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. conduct due diligence reviews for companies in any industry. | Опытные юристы PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. проводят юридическую проверку компаний любой отрасли. |
| You use your CIs to find out when the gangs move their money. | Вы используете информаторов, чтобы выяснять, когда гангстеры передают деньги. |
| Must be one of her CIS. | Должно быть, один из ее информаторов. |
| You didn't kill my cis. | Ты не убивал моих информаторов. |
| You said you and Skinner were shaking down Cis near Adrian's school. | Ты сказала, что ты и Скиннер опрашивали информаторов возле школы Адриана. |
| He knew a few CIs from his narco days. | Он знал несколько информаторов еще со своих "нарко" времен |
| A seminar on the implementation of Fundamental Principles of Official Statistics in statistical planning was organized by UNECE in cooperation with the CIS Inter-state Statistical Committee and others, in Moscow on 23-26 November 2004. | В сотрудничестве с Межгосударственным статистическим комитетом СНГ и другими заинтересованными сторонами ЕЭК ООН организовала семинар по вопросам применения фундаментальных принципов официальной статистики в статистическом планировании, который состоялся 23-26 ноября 2004 года в Москве. |
| Particularly, there was an active co-operation with the CIS Humanitarian Co-operation Council (HCC) and Inter-state Humanitarian Co-operation Fund (IHCF). | В частности, Армения активно сотрудничала с Советом по гуманитарному сотрудничеству СНГ (СГС) и Межгосударственным фондом гуманитарного сотрудничества (МФГС). |
| Cooperation with the Inter-state Economic Committee of the Economic Union of the CIS, which aims at stimulating economic reforms and at harmonizing norms and standards, has been formalized in a Memorandum on Interaction and a Protocol for the exchange of information signed in April 1997. | Сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза СНГ, нацеленное на стимулирование экономических реформ и унификацию соответствующих норм и стандартов, было официально оформлено Меморандумом о взаимодействии и Протоколом об обмене информацией, которые были подписаны в апреле 1997 года. |
| Organization of the International Conference on Sustainable Development of Countries in Transition, Minsk, April 97, in cooperation with the CIS Inter-state Ecological Council and Inter-state Economic Committee | Организация Международной конференции по устойчивому развитию стран, находящихся на переходном этапе, Минск, апрель 1997 года, в сотрудничестве с Межгосударственным экологическим советом СНГ и Межгосударственным экономическим комитетом СНГ |
| Regular contacts with the Commonwealth of Independent States (CIS) Inter-state Council on Standardization, Metrology and Certification, including participation of the secretariat in its sessions, facilitate the dissemination of information on the Working Party's activities in the CIS. | Регулярные контакты с Межгосударственным советом Содружества Независимых Государств по стандартизации, метрологии и сертификации, включая участие секретариата в его сессиях, способствуют распространению информации о деятельности Рабочей группы в СНГ. |
| Methodological principles on the account of the shadow economy in the SNA and methodology recommendations on the estimation of some of the indicators. - CIS Stat, Moscow, 1995; | ё) Методологические принципы отражения в СНС теневой экономики и методические рекомендации по расчету отдельных ее показателей - СНГ-СТАТ, Москва, 1995 год; |
| Measuring of the non-observed economy: Handbook. - OECD, IMF, ILO CIS Stat. Publication OECD, 2002; | с) Измерение ненаблюдаемой экономики: руководство - ОЭСР, МВФ, МОТ, СНГ-СТАТ, публикация ОЭСР, 2002 год; |
| a) European Comparison Programme: In cooperation with the Austrian Central Statistical Office (ACSO), Eurostat, OECD, CIS STAT and the World Bank organize joint consultations of the 1999 round of PPPs in the Autumn of year 2000. | а) Европейская программа сопоставлений: Организация осенью 2000 года в сотрудничестве с Центральным статистическим управлением Австрии (ЦСУА), Евростатом, ОЭСР, СНГ-СТАТ и Всемирным банком совместных консультаций по раунду сопоставлений ППС 1999 года. |
| The February Meeting of the Bureau of CES decided that it is the obligation of the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT) to collect information on technical cooperation activities of the recipient member countries of the CIS. | Участники февральского совещания Бюро КЕС постановили, что задача по сбору информации о деятельности в области технического сотрудничества стран членов СНГ, являющихся получателями помощи, возлагается на Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ). |
| Ukraine discussed the main changes in the Ukrainian national accounts resulting from the 2008 SNA revision, and the room document from CIS-STAT gave an overview of responses to their survey on the 2008 SNA implementation in the CIS region. | Украина рассказала об основных изменениях в украинских национальных счетах, вытекающих из пересмотра СНС 2008 года, а в документе зала заседаний СНГ-СТАТ был представлен общий обзор ответов на вопросник его обследования, посвященного ходу внедрения СНС 2008 года в регионе СНГ. |