Английский - русский
Перевод слова Circumvent

Перевод circumvent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обойти (примеров 44)
Hotmail on Linux: circumvent the false alarm upgrade browser | I'm an instance of myself. Hotmail на Linux: обойти обновление браузера ложной тревоги | Я например себя.
The constitutional amendment will thus circumvent the existing legal obstacle. Поэтому изменение Конституции позволит обойти существующее препятствие юридического характера.
But, we cannot accept any provision - such as a waiver clause - which could circumvent this requirement for adherence by all of these eight States. Но мы не можем принять никакого положения - типа оговорки об отказе от поставленных условий, - которое позволило бы обойти такого рода требование в отношении присоединения всех этих восьми государств.
[...] To the inbox of hotmail this source: Hotmail on Linux: circumvent the false alarm browser upgrade | Blog computer, Linux... In that other forum talk about it but none of the suggested solutions worked for me. [...] К входящие Hotmail этого источника: Hotmail на Linux: обойти обновление браузера ложной тревоги | Блог компьютера, Linux... В этом форуме говорят другие о нем, но ни одно из предложенных решений работал для меня.
It was recognized that the provision was very important to avoid the possibility that merely taking a non-contractual claim could circumvent the entire draft instrument. Было признано, что это положение играет весьма важную роль с точки зрения предотвращения таких возможных ситуаций, когда простой факт предъявления внедоговорного требования позволит обойти применение всего проекта документа.
Больше примеров...
Обходить (примеров 24)
In most cases, sanctioned regimes or groups have sought to evade or circumvent the measures imposed against them. В большинстве случаев режимы или группы, являющиеся объектом санкций, пытаются избегать или обходить установленные против них меры.
Could it be that a willingness to flout the law and circumvent the Constitution tends to produce not nimbleness, but obduracy and intransigence? Возможно ли, что готовность попирать закон и обходить конституцию имеет тенденцию демонстрировать не находчивость, а упрямство и непримиримость?
Where children, parents, employers and Governments all feel they get some benefit from the existing practice and see no attractive alternatives, they will ignore and circumvent efforts to alter the situation. Когда дети, родители, наниматели и правительства все считают, что они получают определенную выгоду от существующей практики и не видят приемлемых альтернатив, они будут игнорировать и обходить усилия, направленные на изменение ситуации.
To seek to ignore or circumvent them as mere political commitments of the past is to undermine all the political commitments made in implementation of the Treaty and to cast doubt upon the credibility of engagements entered into by current administrations or Governments. Стремление игнорировать или обходить их в качестве простых политических обязательств, взятых в прошлом, означает подрыв всех взятых на себя политических обязательств по осуществлению Договора и оспаривание значимости обязательств, взятых на себя нынешними администрациями или правительствами.
Standard labour legislation has all applied to fewer workers, either because Governments have not enforced or abolished regulations or because enterprises have been able to bypass or circumvent them. Действующее законодательство в области труда применялось в отношении меньшего количества рабочих - либо по той причине, что правительства не обеспечивали соблюдения существующих положений или упразднили их, либо по той причине, что предприятиям удавалось обходить эти законы.
Больше примеров...
Избежать (примеров 4)
It is hoped that these proposals will circumvent the shortcomings of the earlier attempts at devolution and exclude those that are unworkable. Следует надеяться, что реализация этих предложений позволит избежать ошибок прошлых попыток и исключить элемент неэффективности.
Norman does have the right to check himself out within the next 48 hours, and the only way I can circumvent that is if I petition the court and make a case as for why he might be a danger to himself or others. Норман имеет право выписаться сам в течении следующих 48 часов, единственный путь избежать этого - если я обращусь в суд и заведу дело на него, как на представляющего опасность для себя или окружающих.
Consequently, the Democratic People's Republic of Korea has had to adapt, explore and perfect ways to evade detection and circumvent constraints on the financing of prohibited programmes and activities. Соответственно, Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена разрабатывать, изыскивать и совершенствовать способы, позволяющие избежать обнаружения и обойти ограничения на финансирование запрещенных программ и мероприятий.
The wealthy and powerful can circumvent financial sanctions, though at a cost; ordinary citizens cannot so easily escape the impact of international-pariah status. Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя.
Больше примеров...
Действовать в обход (примеров 4)
I do not believe that we should circumvent those rules. И я считаю, что нам не следует действовать в обход этих правил.
The UK Manual of the Law of Armed Conflict has, for example, provided as follows: "The occupying power cannot circumvent its responsibilities by installing a puppet government or by issuing orders that are implemented through local government officials still operating in the territory". Наставление Соединенного Королевства по праву вооруженных конфликтов, например, предусматривает следующее: «Оккупирующая держава не может действовать в обход своих обязательств посредством создания марионеточного правительства или издания распоряжений, которые осуществляются через местных правительственных чиновников, все еще действующих на территории».
The notion that the treaty bodies should be allowed to draw the attention of the Security Council through the Secretary-General to situations of human rights violations was unprecedented and such a course would circumvent the existing human rights mechanisms. Идея о предоставлении договорным органам права через Генерального секретаря обращать внимание Совета Безопасности на ситуации, связанные с нарушениями прав человека, является беспрецедентной и ее реализация откроет лазейку, которая позволит действовать в обход существующих механизмов в области прав человека.
The Justice Department said that the death penalty was applicable to federal crimes committed in Puerto Rico under the established precedent that local government cannot circumvent federal laws. Some observers feel that the question will eventually have to be resolved by the United States Supreme Court. Министерство юстиции заявило, что смертная казнь применима к нарушениям федеральных законов, совершенным в Пуэрто-Рико, в соответствии с установленным прецедентом, согласно которому органы местного самоуправления не могут действовать в обход федеральных законов20.
Больше примеров...
Обходу (примеров 1)
Больше примеров...
Уклониться от соблюдения (примеров 1)
Больше примеров...
Обход (примеров 24)
Actions that circumvent the authority of the Council jeopardize the very foundation of international law and order. Действия в обход Совета Безопасности ставят под угрозу фундаментальные устои мирового правопорядка.
The term "circumvent" is, however, not clearly defined, and its precise meaning remains hard to grasp. Однако термин «обход» четко не определен, а его точное содержание понять трудно.
We urge that an end be put to any actions that circumvent the Security Council. Призываем к прекращению подобных односторонних действий в обход Совета Безопасности ООН.
They should not impose conditionalities that circumvent participatory processes at the national level. Они не должны навязывать условия, которые ведут на национальном уровне к действиям в обход таких процессов.
All these circumvent the regulations regarding creation of posts and recruitment of personnel. Все это осуществляется в обход положений, регулирующих учреждение должностей и набор сотрудников.
Больше примеров...