Английский - русский
Перевод слова Circumspection

Перевод circumspection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осмотрительность (примеров 11)
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts. Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
I would also like to thank you for the energy and circumspection with which you have begun your difficult task. Я хотел бы также поблагодарить Вас за ту энергичность и осмотрительность, с какими Вы приступили к исполнению своей важной миссии.
Austria welcomed the determination, courage and circumspection with which the High Commissioner had assumed his difficult responsibilities, on the basis of a clear and very comprehensive mandate. Австрия приветствует решимость, самоотверженность и осмотрительность, с какими Верховный комиссар выполняет поставленные перед ним трудные задачи на основе четкого и весьма всеобъемлющего мандата.
It is to be regretted that the Pakistani leaders were unable to control their emotions and demonstrate circumspection and prudence at an extremely fateful moment. Достойно сожаления, что пакистанское руководство не смогло справиться с эмоциями и продемонстрировать осмотрительность и благоразумие в чрезвычайно ответственный момент.
As independent and neutral experts appointed by states, they have jointly and severally shown very little or no regard for patience, details and circumspection. Они были назначены государствами и должны быть независимыми и нейтральными экспертами, однако как в совместных выступлениях, так и по отдельности они не сумели продемонстрировать достаточную настойчивость и осмотрительность для детального изучения ситуации.
Больше примеров...
Осторожностью (примеров 11)
Germany viewed the notion of an implied waiver of the local remedies rule with great circumspection. Германия с осторожностью относится к понятию подразумеваемого отказа от использования правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
Complex issues should be addressed with increased circumspection, particularly in developing societies where armed conflicts were rife, and the Sudanese peace process and outcome served as a model to be emulated. Сложные проблемы следует решать с большей осторожностью, особенно в развивающихся странах, где часто возникают вооруженные конфликты, и мирный процесс в Судане и его итоги служат примером для подражания.
Capital crimes introduced after the entry into force of the Covenant, such as capital drug offences, should consequently be viewed with particular circumspection. Поэтому к преступлениям, которые стали наказуемыми смертной казнью после вступления в силу Пакта, в частности связанным с наркотиками, необходимо подходить с должной осторожностью.
In this respect it is both necessary and appropriate that the question now before us should be examined with caution and circumspection in an open-ended working group. В этом отношении необходимо и уместно, чтобы рассматриваемый нами сейчас вопрос был изучен со всей осторожностью и осмотрительностью в рабочей группе открытого состава.
New ideas to extend the role of disarmament as a tool of preventive diplomacy and peace-building must be approached with caution and circumspection. К новым идеям о том, чтобы разоружение стало играть дополнительную роль инструмента превентивной дипломатии и миростроительства, следует подходить с осторожностью и осмотрительностью.
Больше примеров...
Осторожности (примеров 4)
Let me appeal here for greater circumspection, objectivity and patience in assessing the work of the Council. Позвольте мне призвать к большей осторожности, объективности и терпению при оценке деятельности Совета.
With regard to the Security Council and its prerogatives in discharging its mandate to maintain international peace and security, we believe that any initiative aimed at expanding the membership of the Security Council and improving its modes of action would require much thought and circumspection. В том что касается Совета Безопасности и его прерогатив в отношении выполнения его мандата по поддержанию международного мира и безопасности, мы полагаем, что любая инициатива, направленная на расширение членского состава Совета Безопасности и совершенствование методов его работы, потребует значительных раздумий и осторожности.
A matter of such importance and magnitude calls for caution and circumspection, as it impinges on the right to legitimate self-defence, which is recognized in numerous international instruments dealing with the elimination of armaments. Проблема такой важности и масштаба требует осторожности и осмотрительности, поскольку она затрагивает законное право на самооборону, признаваемое рядом международных документов, касающихся ликвидации вооружений.
The concept of invoking humanitarian relief as a basis for peace-keeping operations may have to be approached with a great deal of caution and circumspection. Концепция оказания гуманитарной помощи в качестве основы для операций по проведению мира, возможно, должна быть рассмотрена с огромной степенью осторожности и предусмотрительности.
Больше примеров...
Осмотрительно (примеров 6)
They must act with circumspection and with foresight. Они должны действовать осмотрительно и дальновидно.
Events in Azerbaijan should serve as an example that bloody conflicts might be avoided if each claim to the exercise of self-determination were treated with circumspection, the aim being to ensure that the distinction between self-determination and aggression was retained. События в Азербайджане должны служить примером того, что кровопролитных конфликтов можно избежать, если к каждому требованию реализации права на самоопределение подходить осмотрительно, стремясь при этом обеспечить четкое различие между самоопределением и агрессией.
We realize, however, that such a process should be carried out with caution and circumspection as it impinges upon some of the fundamental aspects of the Organization's purposes and functions. Однако мы сознаем, что такой процесс следует проводить осторожно и осмотрительно, поскольку он приходит в столкновение с некоторыми основополагающими аспектами целей и функций Организации.
There was a need to blend urgency and activism with sensitivity and circumspection in approaching the task ahead; the needs and special circumstances of the people should be taken into account. При решении поставленной задачи следует действовать решительно и энергично, но вместе с тем гибко и осмотрительно; необходимо обеспечить учет потребностей людей и особых условий, в которых они находятся.
Pakistan has been asked to exercise restraint, and I believe that it will be apparent to all, through our responses, our statements and our actions, that we have acted with circumspection and restraint. Пакистан просили проявлять сдержанность, и я считаю, что из наших ответов, наших заявлений и наших действий всем станет ясно, что мы действовали осмотрительно и сдержанно.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 6)
Secretary-General Kofi Annan has taken on the challenging task of reform with the necessary combination of energy and circumspection. Генеральный секретарь Кофи Аннан взял на себя сложную задачу реформы, сочетая в себе энергию и осторожность.
However, the utmost caution and circumspection should be exercised in carrying out such a process. Однако при осуществлении такого процесса необходима крайняя осторожность и осмотрительность.
However, the duty to use the term with circumspection should not lead to the argument that no one is a mercenary. Однако осторожность в применении этого термина не должна означать, что отрицается существование понятия "наемник".
When picking up early-warning signals, the international community must exercise great care, caution and circumspection in labelling situations as being threats to international peace and security. Получая сигналы раннего предупреждения, международное сообщество должно проявлять значительную осторожность, внимание и осмотрительность в плане квалификации той или иной ситуации в качестве угрозы международному миру и безопасности.
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность.
Больше примеров...