Somebody got off a plane from New Delhi in Boston last night and now we've got cholera. | Прошлой ночью в Бостоне кто-то сошёл с самолёта из Нью-Дели, и теперь у нас есть холера. |
In 2007 Uzbekistan recorded no cases of such extremely dangerous infections, requiring quarantine, as plague, cholera, tularaemia, haemorrhagic fevers and avian influenza. | В течение 2007 года в республике не зарегистрировано случаев таких карантинных и особо опасных инфекций, как чума, холера, туляремия, геморрагические лихорадки и птичий грипп. |
In addition, vector-borne diseases and epidemics, including malaria, meningitis and cholera, affected by specific weather conditions cause massive disruption to societies and put a heavy burden on national health systems. | Трансмиссивные болезни и эпидемии таких заболеваний, как малярия, менингит и холера, распространению которых способствуют определенные погодные условия, приводят к массовой гибели людей и перегруженности национальных систем здравоохранения. |
Cholera was reported in Haiti for the first time in over 50 years last October. | Холера была обнаружена на Гаити впервые за последние 50 лет в октябре прошлого года. |
Dangerous infectious diseases under the law are cholera, plague, smallpox, typhus and yellow fever and any other disease of an infectious or contagious nature which may be declared to be so by notification. | Согласно этому закону, такими заболеваниями считаются холера, чума, оспа, тиф и тропическая лихорадка, а также любое другое заразное или инфекционное заболевание, которое может быть объявлено таковым по закону путем издания специального постановления. |
The coverage gap was particularly serious in the north, where most new cholera cases were being recorded. | Недостаток охвата ощущается особенно сильно на севере страны, где регистрировалось большинство новых случаев заболевания холерой. |
The abundant rainfall has also reduced the incidence of cholera considerably. | Благодаря обильным дождям значительно сократилось также число случаев заболевания холерой. |
There had also been recurrences of cholera. | Кроме того, отмечаются случаи заболевания холерой. |
The Government, with the support of international and non-governmental organizations, continues to respond to localized spikes in new cholera cases with the conduct of public health awareness campaigns and the distribution of cholera-related commodities. | При поддержке международных и неправительственных организаций правительство продолжает реагировать на локализованные всплески новых случаев заболевания холерой, проводя санитарно-просветительные кампании и распределяя противохолерные средства. |
Early warning on cholera issued by the Government provided for a rapid, coordinated response on the part of the United Nations and non-governmental organizations. | Раннее предупреждение правительства о случаях заболевания холерой позволило организациям системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям оперативно принять согласованные меры. |
The gene encoding the cholera toxin was introduced into V. cholerae by horizontal gene transfer. | Ген, который кодирует холерный токсин, мог появиться у V. cholerae за счет так называемого горизонтального переноса генов. |
The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths. | Вмешательство Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сыграло решающую роль в удостоверении в том, что возбудителем эпидемии, охватившей необычайно большое число людей и проявляющейся в протекающей в острой форме водянистой диарее, которая уже унесла несколько жизней, является холерный вибрион 0.1. |
I mean, cholera's just the agent. | То есть, холерный вибрион - лишь посредник. |
Vibrio cholerae, the species of bacteria that causes cholera, has over 200 serotypes, based on cell antigens. | Холерный вибрион, отдельные виды которого вызывают холеру, имеет более 200 серотипов, различающихся клеточными антигенами. |
An outbreak of cholera has already claimed as many as 20,000 lives and remains a continuing threat. | Вспышка эпидемии холеры уже унесла 20000 жизней и по-прежнему представляет собой угрозу. |
Electricity and water supplies have been cut off, and outbreaks of cholera are feared as residents use river water for their needs. | Прекратилось электро- и водоснабжение, и существует риск вспышки эпидемии холеры, поскольку жители города используют для своих нужд речную воду. |
At the end of 2011, almost 514,000 cases of cholera had been registered and just over 6,900 persons had died since the beginning of the epidemic. | На конец 2011 года было зарегистрировано около 514000 случаев заболевания холерой, при этом с начала эпидемии умерло чуть более 6900 человек. |
Drought in this region is also associated with other hazards, such as flash floods and epidemic diarrhoea, including cholera and dysentery. | Кроме того, засуха в этом регионе связана и с другими опасностями, такими, как кратковременные катастрофические паводки и эпидемии диареи, в том числе эпидемии холеры и дизентерии. |
The participants in this uncontrolled exodus are being ravaged by an epidemic of cholera (at Goma) and by exhaustion and malnutrition in certain camps in Zaire as well as in the safe humanitarian zone. | Эти неконтролируемые толпы совершающих массовое переселение людей в ряде лагерей в Заире, а также в БГЗ страдают от эпидемии холеры (в Гоме), истощения и недоедания. |