| In 2003, IAEA established the Chernobyl Forum as a contribution to the new United Nations strategy launched in 2002. | Стремясь внести вклад в новую стратегию Организации Объединенных Наций, осуществление которой началось в 2002 году, в 2003 году МАГАТЭ учредило Чернобыльский форум. |
| Only a few days later, we learned that what happened was not a simple accident, but a genuine nuclear catastrophe - an explosion of a Chernobyl's fourth reactor. | Только несколько дней спустя, мы узнали, что произошедшее было не простым несчастным случаем, а подлинной ядерной катастрофой - взорвался четвертый чернобыльский реактор. |
| Russia is also ready to make a contribution to the Chernobyl containment fund in the amount of 45 millions euros. | И Россия также внесет свою лепту, перечислив в течение двух лет в чернобыльский фонд «Укрытия» и на счет ядерной безопасности не менее 45 млн. евро». |
| We highly appreciate the States' contributions through the conference of donors to the Chernobyl Fund on the completion of Chernobyl-related projects, including the shelter project. | Мы глубоко признательны государствам, заявившим в ходе состоявшейся конференции доноров о выделении средств в Чернобыльский фонд для завершения связанных с Чернобылем проектов, включая проект «Укрытие». |
| The Chernobyl Shelter Fund, managed by the European Bank for Reconstruction and Development, was established in 1997 to carry out the shelter implementation plan to transform Chernobyl unit 4, destroyed in the accident, into a stable and environmentally safe condition. | В 1997 году под управлением Европейского банка реконструкции и развития был учрежден Чернобыльский фонд «Укрытие», с помощью которого предстоит осуществить план строительства над четвертым блоком Чернобыльской АЭС, разрушенным в результате аварии, конструкции, обеспечивающей стабильные и экологически безопасные условия. |
| We are firmly convinced that the Chernobyl issue should not be considered exclusively as a problem for those countries that were directly affected by the accident. | Проблема Чернобыля, по нашему глубокому убеждению, не должна рассматриваться как проблема исключительно только тех стран, которые непосредственно подверглись ее воздействию. |
| Could another Chernobyl disaster or Fukushima disaster happen? | Возможно ли повторение Чернобыля или Фукусимы? |
| For 10 years we have lived under the bitter Chernobyl star suffering, some of us to a greater, some of us to a lesser extent. | Вот уже десять лет мы живем под горькой звездой Чернобыля, страдая кто в большей, кто в меньшей степени. |
| The scope and long-term nature of the consequences of Chernobyl have proved that it is not only an internal issue and a matter of concern for Ukraine, but, once again, a question requiring global attention. | Масштаб и долгосрочный характер последствий Чернобыля оказались не только внутренним вопросом и предметом обеспокоенности Украины, но и вопросом, требующим глобального внимания. |
| Noting the completion in 2006 of the transfer of responsibility for the coordination of Chernobyl efforts from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat to the United Nations Development Programme, | отмечая завершение в 2006 году передачи функций Координатора деятельности, касающейся Чернобыля, которые выполняло Управление по координации гуманитарных вопросов Секретариата, Программе развития Организации Объединенных Наций, |
| Chernobyl cannot be referred to in the past tense. | О Чернобыле нельзя говорить в прошедшем времени. |
| Closure of the last remaining reactor at Chernobyl, I believe, must mark the beginning of a new phase of cooperation with the European Union and G-7 countries. | Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки. |
| Attended also by representatives of United Nations agencies, several Western Governments and donor organizations, the meeting focused on the rehabilitation of the exclusion zone and the creation of an international research centre on nuclear safety at Chernobyl. | В центре внимания этого совещания, в работе которого приняли участие также представители учреждений Организации Объединенных Наций, правительств ряда западных стран и организаций-доноров, находились вопросы, касавшиеся реабилитации запретной зоны и создания международного исследовательского центра по проблемам ядерной безопасности в Чернобыле. |
| There were 100 sightings in Chernobyl the year the nuclear plant went down. | За год до взрыва атомной электростанции в Чернобыле сотни людей видели его. |
| We believe the Russians deduced that the rod was a fissionable fuel assembly, believed they had it mastered, and tried to harness it at Chernobyl. | Мы полагаем, русские сумели выяснить, что он способен к ядерному выделению материала и попытались заставить его работать в Чернобыле... |
| However, the Chernobyl catastrophe entails a range of complex problems for the health sector and for the ecological management and economic development of the affected regions. | Однако Чернобыль породил целый ряд комплексных проблем в области здравоохранения, природопользования, экономического развития пострадавших районов. |
| For the rest of the world, Chernobyl represents a disaster whose consequences need to be eliminated and the recurrence of which should be prevented. | Для остального мира Чернобыль является катастрофой, последствия которой необходимо устранить и повторение которой необходимо предотвратить. |
| In any realistic forecast of the challenges facing the United Nations, we must accept that Chernobyl and its consequences will remain on the international agenda. | При любом реалистичном прогнозе проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, мы должны признать, что Чернобыль и его последствия останутся на международной повестке дня. |
| What he wants us to Chernobyl to send? | Он нас отправит в Чернобыль? |
| Chernobyl made us understand that the earth is our common home - a truly beautiful speck of life and reason in the depths of the universe that has become extremely fragile in the hands of the human race, which has mastered the secret of the atom. | Чернобыль привел к пониманию того, что Земля - наш общий дом, прекрасная крупица жизни и разума в глубинах Вселенной, ставшая такой хрупкой в руках людей, овладевших силой атома. |
| The present report presents a mid-term review of the action plan on Chernobyl to 2016. | Настоящий доклад содержит среднесрочный обзор плана действий по Чернобылю до 2016 года. |
| In this connection, we wish to draw the attention of delegations to the two important initiatives put forward by the President of Belarus at the Vienna Conference on Chernobyl. | В этой связи мы хотели бы привлечь внимание делегаций к двум важным инициативам, выдвинутым президентом Беларуси на Венской конференции по Чернобылю. |
| The UNDP Office of Coordination of International Cooperation on Chernobyl has worked to enhance subregional cooperation, in particular among UNDP Chernobyl teams in the field. | Управление ПРООН по координации международной помощи Чернобылю осуществляет деятельность с целью активизации субрегионального сотрудничества, в частности между чернобыльскими группами ПРООН, находящимися на местах. |
| Taking advantage of the Chernobyl Shelter Fund Pledging Conference in Berlin in July 2000, an advocacy document on Chernobyl was presented at the conference. | В июле 2000 года на проводившейся в Берлине Конференции по объявлению взносов в Фонд на преобразование укрытия в Чернобыле был представлен информационный материал, посвященный Чернобылю. |
| The United Nations has initiated work on collating into a single database information on all the assistance and research projects that have been undertaken by all the members and standing invitees of the United Nations Inter-Agency Task Force on Chernobyl. | Организация Объединенных Наций начала работу по сведению в единую базу данных информации о всех проектах помощи и исследованиях, осуществленных всеми членами и приглашенными участниками Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по Чернобылю. |
| Certain activities have been undertaken in connection with Chernobyl. | Ряд мероприятий проводятся в связи с Чернобылем. |
| They grew up near Chernobyl, so got a discount. | Они выросли рядом с Чернобылем, так что я получила скидку. |
| The EXPANDED (closed) MEETING OF THE MINISTERIAL-LEVEL QUADRIPARTITE COMMITTEE FOR COORDINATION ON CHERNOBYL will be held on Wednesday, 29 November 1995, at 3 p.m. in Conference Room 6. | В среду, 29 ноября 1995 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 6 состоится РАСШИРЕННОЕ (закрытое) ЗАСЕДАНИЕ ЧЕТЫРЕХСТОРОННЕГО КОМИТЕТА НА УРОВНЕ МИНИСТРОВ ПО КООРДИНАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В СВЯЗИ С ЧЕРНОБЫЛЕМ. |
| His delegation valued the work being done by UNSCEAR and various other bodies on updating international standards of radiological protection and international programmes such as that concerned with Chernobyl. | Делегация оратора высоко оценивает работу, проделанную НКДАРООН и другими различными органами в целях обновления международных стандартов по радиологической защите и международных программ, аналогичных тем, что были связаны с Чернобылем. |
| on Chernobyl 7. In line with the new development strategy, the United Nations Development Programme (UNDP) in 2004 assumed responsibility from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for coordination of Chernobyl efforts across the United Nations system. | В соответствии с новой стратегией развития Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2004 году взяла на себя обязанности Управления по координации гуманитарной деятельности с целью координации усилий системы Организации Объединенных Наций, связанных с Чернобылем. |
| In the 1980s, the 13th Air Force was reorganized into the 13th Separate Helicopter Squadron; military units participated in fighting in Afghanistanand mitigation of consequences the Chernobyl NPP accident. | В 1980-х годах 13-я осаэ была реорганизована в 13-ю отдельную вертолётную эскадрилью; военнослужащие подразделения принимали участие в боевых действиях на территории Афганистана и ликвидации последствий аварии на ЧАЭС. |
| Completing the projects on the site of the Chernobyl nuclear power plant corresponds to the international approach adopted in support of Ukraine's decision to close the plant, as well as international agreements for decommissioning the plant and converting the shelter facility into an environmentally safe system. | Завершение проектов на площадке ЧАЭС отвечает принятому международному подходу к поддержке решения Украины по закрытию ЧАЭС и соответствует международным соглашениям относительно выведения ЧАЭС из эксплуатации и преобразования объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему. |
| An environmental scientist from the University of Portsmouth will visit the site of the Chernobyl nuclear disaster to help decommission the reactor's cooling ponds. | Двое жителей Киевской области пытались вывезти из зоны отчуждения ЧАЭС без соответствующих разрешительных документов свыше 25 тонн радиоактивного металла. |
| Ukrainian President Viktor Yushchenko criticised his government on Tuesday for slow progress on building a new shelter to encase the wrecked fourth reactor of the Chernobyl power plant, site of the world's worst nuclear accident. | На территорию внешних объектов Чернобыльской атомной электростанции (ЧАЭС) проник волк, зараженный бешенством, и покусал шестерых человек. |
| The Government of Ukraine accords special attention to the problems of the Chernobyl nuclear power plant. | Правительство Украины уделяет особое внимание проблемам Чернобыльской АЭС (дальше - ЧАЭС). |