| The programme is coordinated by the Chernobyl health centre of the Republic of Lithuania. | Координацию этой программы осуществляет национальный чернобыльский центр здравоохранения Литовской Республики. |
| In 2003, IAEA established the Chernobyl Forum as a contribution to the new United Nations strategy launched in 2002. | Стремясь внести вклад в новую стратегию Организации Объединенных Наций, осуществление которой началось в 2002 году, в 2003 году МАГАТЭ учредило Чернобыльский форум. |
| The Government of Belarus has had to allocate up to one quarter of its national revenue to resolving post-Chernobyl problems and has instituted a 12 per cent Chernobyl tax. | На решение постчернобыльских проблем правительство Республики Беларусь вынуждено направлять до четверти национального дохода; введен 12-процентный "чернобыльский" налог. |
| We highly appreciate the States' contributions through the conference of donors to the Chernobyl Fund on the completion of Chernobyl-related projects, including the shelter project. | Мы глубоко признательны государствам, заявившим в ходе состоявшейся конференции доноров о выделении средств в Чернобыльский фонд для завершения связанных с Чернобылем проектов, включая проект «Укрытие». |
| The Chernobyl Shelter Fund, managed by the European Bank for Reconstruction and Development, was established in 1997 to carry out the shelter implementation plan to transform Chernobyl unit 4, destroyed in the accident, into a stable and environmentally safe condition. | В 1997 году под управлением Европейского банка реконструкции и развития был учрежден Чернобыльский фонд «Укрытие», с помощью которого предстоит осуществить план строительства над четвертым блоком Чернобыльской АЭС, разрушенным в результате аварии, конструкции, обеспечивающей стабильные и экологически безопасные условия. |
| The cost of establishing and operating the centre could be borne in part by the countries that suffered most from Chernobyl. | Финансирование создания и деятельности Центра могли бы частично взять на себя страны, наиболее пострадавшие от Чернобыля. |
| The game takes place soon after the events of S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl. | Гостиница является одной из подлокаций в игре «S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля». |
| The results of those initiatives were synthesized at an international conference on the theme "One decade after Chernobyl: summing up the consequences of the accident", which was held in Vienna from 8 to 12 April 1996. | Результаты этих инициатив были обобщены на международной конференции по теме "Десятилетие после Чернобыля: оценка последствий аварии", которая проходила в Вене с 8 по 12 апреля 1996 года. |
| The main public comments were on rural water supply and sanitation sector rehabilitation and development and on additional local water purification development to provide safe water for sensitive consumer groups, including children, hospitals, schools and dwellers of Chernobyl and environmental disaster areas. | Основные замечания общественности касались реабилитации и развития сектора сельского водоснабжения и санитарии и дополнительного строительства на местах водоочистных сооружений с целью обеспечения безопасной водой уязвимых групп потребителей, включая детей, больницы, школы, жителей Чернобыля и районы экологических бедствий. |
| Until the current year, this came under the special federal programme for children of Chernobyl, and from 2003 under the programme for overcoming the consequences of the radiation accident in the period up to 2010. | Осуществлялось оно до текущего года в рамках ФЦП «Дети Чернобыля», а с 2003 года по Программе «Преодоление последствий радиационных аварий на период до 2010 года». |
| It's a coincidence that Chernobyl appears on the news. | То, что о Чернобыле говорят сейчас в новостях, просто совпадение. |
| This image of three men wearing gas masks was taken in Chernobyl originally, and I pasted it in Southern Italy, where the mafia sometimes bury the garbage under the ground. | Эта фотография трёх мужчин в противогазах изначально была сделана в Чернобыле, а я разместил её в Южной Италии, где мафия иногда закапывает отходы просто под землю. |
| In the light of the consequences of the man-made nuclear catastrophe at Chernobyl, his Government warned the international community of the unacceptability of the use or threat of use of nuclear weapons to resolve any dispute. | В свете последствий возникшей в результате человеческой деятельности ядерной катастрофы в Чернобыле правительство Беларуси предупреждает международное сообщество о неприемлемости применения или угрозы применения ядерного оружия в целях разрешения какого бы то ни было спора. |
| KIEV: Chernobyl, the world's most notorious nuclear power plant, will be shut down today, fourteen years after it spewed clouds of radioactive dust into the atmosphere. | КИЕВ: Пресловутая ядерная электростанция в Чернобыле должна быть сегодня закрыта, спустя четырнадцать лет после того, как произошел выброс в атмосферу облаков, содержащих радиоактивную пыль. |
| New information had surfaced on DNA mutation in populations living in the Semipalatinsk area, where atomic weapons tests had been carried out in the 1950s, and in the children of recovery workers at Chernobyl. | Появилась новая информация о мутациях в дезоксирибонуклеиновой кислоте у людей, проживающих в районе Семипалатинска, где в 50-годы проводились испытания атомного оружия, и у детей спасателей, работавших в Чернобыле. |
| Chernobyl remains a necessary reference in the discussions on the future of the use of atomic energy. | Чернобыль остается непременной отправной точкой в любых обсуждениях на тему о будущем атомной энергии. |
| Voluntary organizations registered and operating in Ukraine include the Chernobyl Union of Ukraine, the Union of Chernobyl Victims, the Fund for Assistance to Chernobyl Children Suffering from Leukaemia and others. | В Украине зарегистрированы и действуют такие общественные объединения, как "Союз Чернобыль Украины", "Союз инвалидов Чернобыля", "Фонд помощи детям Чернобыля, больных лейкемией" и другие. |
| Chernobyl has not disappeared into the past. | Чернобыль не растворился в прошлом. |
| What does Chernobyl mean to Ukraine? | Что есть Чернобыль для Украины? |
| Such cooperation offers the chance to transform victims into survivors, and to transform Chernobyl from a symbol of destruction to a symbol of human resilience and hope. | Такое сотрудничество позволит надеяться на то, что лица, пострадавшие от чернобыльской аварии, переживут и преодолеют ее последствия и что Чернобыль превратится из символа разрушения в символ несгибаемого упорства и надежды. |
| We should also like to note the work done by the Inter-Agency Task Force on Chernobyl. | Необходимо отметить и большую работу, которую проводит Межучрежденческая рабочая группа по Чернобылю. |
| It was disheartening that a number of Chernobyl projects under the new United Nations Strategy on Chernobyl lacked funding. | Досадно, что ряд чернобыльских проектов по линии новой Стратегии Организации Объединенных Наций Организации по Чернобылю не получают финансирования. |
| Recognizing the central role of rehabilitation and developmental programmes, emphasis was placed upon widening the role and involvement of UNDP, UNICEF and other developmental agencies members of the Inter-Agency Task Force on Chernobyl and on closer cooperation with the World Bank and other developmental partners. | Одновременно с признанием центральной роли программ восстановления и развития особое внимание было обращено на необходимость расширения роли и участия ПРООН, ЮНИСЕФ и других занимающихся вопросами развития учреждений - членов Межучрежденческой целевой группы по Чернобылю и более тесного сотрудничества со Всемирным банком и другими партнерами в области развития. |
| Over the past five years, there have been five United Nations Coordinators for International Cooperation on Chernobyl. | За последние пять лет пять раз менялись спецкоординаторы ООН по Чернобылю. |
| Stressing the need for further coordination by the United Nations Development Programme and improved resource mobilization by the United Nations system to support the activities of the International Chernobyl Research and Information Network as well as the efforts to disseminate the findings of the Chernobyl Forum, | подчеркивая необходимость дальнейшей координации со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и улучшения мобилизации ресурсов системой Организации Объединенных Наций в целях поддержки деятельности Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю, а также усилий по ознакомлению с выводами Чернобыльского форума, |
| Danny, this up and coming neighborhood is called little chernobyl. | Дэнни, это высоко и этот район называют маленьким Чернобылем. |
| Its scope is very wide, involving about $700 million, but is only marginally related to Chernobyl. | Эта программа предусматривает весьма широкий спектр деятельности, и расходы по ней составляют около 700 млн. долл. США, однако она лишь незначительно связана с Чернобылем. |
| Many of the hospitals in the three countries do not have diagnostic and adequate treatment equipment for cancers and other diseases that may be associated with Chernobyl. | Во многих больницах трех стран, о которых идет речь, нет надлежащего оборудования для диагностики и лечения раковых и других заболеваний, которые могут быть связаны с Чернобылем. |
| Belarus was studying the effects of radiation on man and the environment not only in the context of Chernobyl programmes, but also through a scientific support programme for the construction of a nuclear power plant in Belarus. | Беларусь занимается изучением действия радиации на людей и окружающую среду не только в контексте программ, связанных с Чернобылем, но и в рамках программы научной поддержки сооружения атомной электростанции в Беларуси. |
| on Chernobyl 7. In line with the new development strategy, the United Nations Development Programme (UNDP) in 2004 assumed responsibility from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for coordination of Chernobyl efforts across the United Nations system. | В соответствии с новой стратегией развития Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2004 году взяла на себя обязанности Управления по координации гуманитарной деятельности с целью координации усилий системы Организации Объединенных Наций, связанных с Чернобылем. |
| Many Governments and public organizations advocate the soonest possible closure of the Chernobyl nuclear power plant, thereby relegating humanitarian aspects to the background. | За скорейшее выведение из эксплуатации ЧАЭС активно выступают многие правительства, общественные организации, вследствие чего гуманитарные вопросы отодвигаются на второй план. |
| A successful solution to the problems of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant and converting the shelter will largely depend on the timely completion of facility infrastructure. | Успешное решение проблем снятия с эксплуатации ЧАЭС и преобразования объекта «Укрытие» в значительной степени зависит от своевременной сдачи объектов инфраструктуры. |
| More than 10,000 persons, for instance, including those who had participated in the clean-up at the Chernobyl nuclear power plant and their children, were covered in a particularly detailed medical investigation. | В частности, углубленным медицинским обследованием было охвачено свыше 10 тыс. человек, включая участников ликвидации последствий аварии на ЧАЭС и их детей. |
| Ukrainian President Viktor Yushchenko criticised his government on Tuesday for slow progress on building a new shelter to encase the wrecked fourth reactor of the Chernobyl power plant, site of the world's worst nuclear accident. | На территорию внешних объектов Чернобыльской атомной электростанции (ЧАЭС) проник волк, зараженный бешенством, и покусал шестерых человек. |
| Unfortunately none of the priority Chernobyl projects for each of the three countries affected by the Chernobyl catastrophe has been funded. | К сожалению, по состоянию дел на сегодня ни один из приоритетных чернобыльских проектов для каждой из трех пострадавших от аварии на ЧАЭС стран не получил финансирования. |