| The International Atomic Energy Agency (IAEA) established the Chernobyl Forum as a contribution to the United Nations strategy report. | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) открыло Чернобыльский форум в качестве своего вклада в подготовку доклада о стратегии Организации Объединенных Наций. |
| The Regional Director relied that the Chernobyl issue would be better reflected in the revised CPD and that more resources had been mobilized for HIV/AIDS. | Директор регионального отделения выразила надежду на то, что чернобыльский вопрос найдет более полное отражение в пересмотренном ДСП и что больше ресурсов будет мобилизовано на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| Russia is also ready to make a contribution to the Chernobyl containment fund in the amount of 45 millions euros. | И Россия также внесет свою лепту, перечислив в течение двух лет в чернобыльский фонд «Укрытия» и на счет ядерной безопасности не менее 45 млн. евро». |
| And the limited funds allocated for Chernobyl for the year had been exhausted by October. | И даже в такой ситуации, как в октябре месяце, скудный годовой чернобыльский лимит в бюджете был исчерпан. |
| The main objective of this project was background preparation for a series of meetings of an expert group on health within the framework of Chernobyl Forum initiative. | Главная цель этого проекта заключалась в подготовке справочных материалов для серии совещаний групп экспертов по вопросам охраны здоровья в рамках Инициативы «Чернобыльский форум». |
| Chernobyl recovery work has provided an unprecedented experience in ways to tackle the human consequences of nuclear emergencies. | В ходе усилий по восстановлению Чернобыля был накоплен беспрецедентный опыт в том, как решать человеческие проблемы ядерных аварийных ситуаций. |
| Something good did come out of Chernobyl. | Хоть что-то хорошее вышло из Чернобыля. |
| Endowment Fund: Trust Fund for Chernobyl 200.0 | Фонд пожертвований: Целевой фонд для Чернобыля 200,0 |
| In particular, we call for respect for the commitments taken in the framework of the Group of Eight to complete conversion projects and projects to make the Chernobyl site safe. | В частности, мы призываем выполнить взятые в рамках Группы восьми обязательства по завершению проектов конверсии и проектов превращения Чернобыля в безопасную зону. |
| As we confront the warnings of Chemobyl and Yalta, it is time to seek that which transcends the horizon of mere rational or scientific thought and the limits of the illusory pretensions of Chernobyl's social engineers and Yalta's geopolitical strategists. | Перед лицом предупреждений Чернобыля и Ялты нужно искать то, что выйдет за рамки только рациональной и научной мысли, выйдет за пределы иллюзорных притязаний чернобыльских социальных инженеров и ялтинских геополитических стратегов. |
| The conference would be held to coincide with the consideration of the item on Chernobyl by the General Assembly, at its fifty-second session. | Предполагалось, что конференция совпадет по срокам с рассмотрением вопроса о Чернобыле Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии. |
| The tragedies of Hiroshima, Nagasaki and Chernobyl could not be allowed to happen again, and it was the responsibility of the international community to protect future generations from the scourge of nuclear warfare. | Нельзя допускать повторения трагедий в Хиросиме, Нагасаки и Чернобыле, и на международном сообществе лежит ответственность за избавление будущих поколений от ужасов ядерной войны. |
| Three possible sites in or around Chernobyl have been mentioned in this connection and it has been reported that funding for this storage facility will come from foreign companies. | В этой связи были упомянуты три возможных участка в Чернобыле или вблизи него, и было отмечено, что финансирование строительства этого хранилища обеспечат иностранные компании. |
| So three years digging up worms in Chernobyl? | Итак, копали червей в течение трёх лет в Чернобыле? |
| (l) Details from the suspect's life history (for example, the suspect might have been involved in clean-up work following the accident in Chernobyl or the earthquake in Armenia or in combat operations in Chechnya); | события его биографии (к примеру, что он участвовал в предотвращении последствий аварии в Чернобыле, землетрясения в Армении, в боевых действиях в Чечне); |
| The parameter should be indicated on the river Pripyat on the Ukrainian border, and the place name "Chernobyl" should appear lower down. | На реке Припять в границах Украины следует указать параметр, опустив ниже надпись «Чернобыль». |
| To publicize its findings and recommendations, the Chernobyl Forum organized, through IAEA, an international conference on the theme "Chernobyl: looking back to go forward", held in Vienna on 6 and 7 September 2005. | В целях ознакомления общественности со своими выводами и рекомендациями Чернобыльский форум организовал через МАГАТЭ Международную конференцию по теме «Чернобыль: взгляд в прошлое с надеждой на будущее», которая прошла в Вене 6 и 7 сентября 2005 года. |
| "Chernobyl: the true scale of the accident". | Чернобыль: истинные масштабы аварии. |
| Dimona is no Chernobyl. | Димона - это не Чернобыль. |
| Chernobyl, Bhopal, the Challenger, Vioxx, weapons of mass destruction, hanging chads. | Чернобыль, Бхопал, "Челленджер", Vioxx, оружие массового поражения, скандал с автоматизированным голосованием во Флориде. |
| The International Chernobyl Research and Information Network project has been working to provide information to local populations in accessible, non-technical language. | В рамках проекта Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю прилагаются усилия по предоставлению информации местным жителям доступным, нетехническим языком. |
| In Belarus the United Nations office has worked over the past year to coordinate dialogue on Chernobyl among the Government, international non-governmental organizations and donors with the goal of establishing development initiatives that effectively meet local recovery needs. | В Беларуси отделение Организации Объединенных Наций в истекшем году занималось координацией диалога по Чернобылю между правительством, международными неправительственными организациями и донорами с целью выработки инициатив в области развития, которые помогли бы успешно удовлетворить потребности местного населения в плане реабилитации. |
| The General Assembly first adopted a resolution on Chernobyl in December 1990, and in 2002 the Assembly adopted a resolution shifting its strategy on Chernobyl from that of emergency relief to one of long-term recovery and development. | Генеральная Ассамблея впервые приняла резолюцию по Чернобылю в декабре 1990 года, а в 2002 году Ассамблея приняла резолюцию, в которой она изменила свою стратегию в отношении Чернобыля в направлении осуществления перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи на этап долгосрочного восстановления и развития. |
| The draft resolution aims to strengthen the United Nations coordination mechanism to organize international post-Chernobyl interaction, as well as to enhance the role of the United Nations Coordinator on Chernobyl in that mechanism. | Проект направлен на укрепление координационного механизма Организации Объединенных Наций по организации международного постчернобыльского взаимодействия и повышение роли в нем Координатора Организации Объединенных Наций по Чернобылю. |
| Two meetings of the General Assembly and one meeting of the Economic and Social Council; two pledging conferences; and two meetings of the ministerial Quadripartite Commission for Coordination on Chernobyl and the Task Force on Chernobyl; | Два заседания Генеральной Ассамблеи и одно заседание Экономического и Социального Совета; две конференции по объявлению взносов; и два совещания Четырехсторонней комиссии на уровне министров по координации деятельности в связи с чернобыльской аварией и Целевой группы по Чернобылю; |
| Danny, this up and coming neighborhood is called little chernobyl. | Дэнни, это высоко и этот район называют маленьким Чернобылем. |
| Many of the hospitals in the three countries do not have diagnostic and adequate treatment equipment for cancers and other diseases that may be associated with Chernobyl. | Во многих больницах трех стран, о которых идет речь, нет надлежащего оборудования для диагностики и лечения раковых и других заболеваний, которые могут быть связаны с Чернобылем. |
| The EXPANDED (closed) MEETING OF THE MINISTERIAL-LEVEL QUADRIPARTITE COMMITTEE FOR COORDINATION ON CHERNOBYL will be held on Wednesday, 29 November 1995, at 3 p.m. in Conference Room 6. | В среду, 29 ноября 1995 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 6 состоится РАСШИРЕННОЕ (закрытое) ЗАСЕДАНИЕ ЧЕТЫРЕХСТОРОННЕГО КОМИТЕТА НА УРОВНЕ МИНИСТРОВ ПО КООРДИНАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В СВЯЗИ С ЧЕРНОБЫЛЕМ. |
| UNESCO has also established an office at Kiev to coordinate activities related to the community development centres and to support implementation of its 30 other Chernobyl projects that are currently under way. | ЮНЕСКО также открыла отделение в Киеве для координации деятельности, связанной с центрами развития общин, и оказания поддержки осуществляемым в настоящее время 30 другим ее проектам, связанным с Чернобылем. |
| The humanitarian trauma itself caused by Chernobyl is as frighteningly unnatural as it is difficult to quantify. | Сама гуманитарная травма, причиненная Чернобылем, является столь же пугающе неестественной, сколь и сложной с точки зрения определения ее количественных параметров. |
| In the 1980s, the 13th Air Force was reorganized into the 13th Separate Helicopter Squadron; military units participated in fighting in Afghanistanand mitigation of consequences the Chernobyl NPP accident. | В 1980-х годах 13-я осаэ была реорганизована в 13-ю отдельную вертолётную эскадрилью; военнослужащие подразделения принимали участие в боевых действиях на территории Афганистана и ликвидации последствий аварии на ЧАЭС. |
| Completing the projects on the site of the Chernobyl nuclear power plant corresponds to the international approach adopted in support of Ukraine's decision to close the plant, as well as international agreements for decommissioning the plant and converting the shelter facility into an environmentally safe system. | Завершение проектов на площадке ЧАЭС отвечает принятому международному подходу к поддержке решения Украины по закрытию ЧАЭС и соответствует международным соглашениям относительно выведения ЧАЭС из эксплуатации и преобразования объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему. |
| A comprehensive programme for 2003 to 2005 and the period up to 2010 is being drafted for the socio-economic revival and development of the areas contaminated by radiation following the accident at the Chernobyl nuclear power station and the areas of mass population resettlement. | Ведется работа по разработке Комплексной программы социально-экономического возрождения и развития территорий, получивших радиоактивное загрязнение вследствие аварии на ЧАЭС, и мест компактного переселения граждан на период 2003 - 2005 года и до 2010 года. |
| More than 10,000 persons, for instance, including those who had participated in the clean-up at the Chernobyl nuclear power plant and their children, were covered in a particularly detailed medical investigation. | В частности, углубленным медицинским обследованием было охвачено свыше 10 тыс. человек, включая участников ликвидации последствий аварии на ЧАЭС и их детей. |
| Unfortunately none of the priority Chernobyl projects for each of the three countries affected by the Chernobyl catastrophe has been funded. | К сожалению, по состоянию дел на сегодня ни один из приоритетных чернобыльских проектов для каждой из трех пострадавших от аварии на ЧАЭС стран не получил финансирования. |