| Hold up, dude, I want to get this cheese here. | Чарли. Подожди, чувак, я хочу запробовать сыр. |
| Eat your... cheese. | Ешь свой... сыр. |
| I can put cheese on it. | Я могу положить сыр. |
| Gasoline, cheese, mesquite. | Бензин, сыр, мескитовое дерево. |
| Michael considered demanding that Alice scrape the cheese off but decided not to fearing that Alice may spit in or otherwise defile the burger in some manner. | Майкл, было, хотел заставить Элис соскрести сыр но передумал побоявшись, что Элис плюнет в бургер или изгадит его ещё каким-нибудь способом. |
| Can you catch a cheese puff in your mouth? | А ты можешь поймать сырный шарик ртом? |
| When I make cheese sauce, I always make too much, like everybody does. | Когда я делаю сырный соус, я всегда делают слишком много, как и все делают. |
| You've got your standard butter, you got your sweet, sweet caramel, and finally, the popcorn that needs no introduction, cheese! | Ты получаешь обычный с маслом, сладкий, сладкий карамельный, и попкорн, не нуждающийся в представлении, сырный! |
| Cheese omelet, extra butter, cinnamon toast, crispy bacon. Mine! | Сырный омлет, много масла, тост с корицей, хрустящий бекон. |
| It's a ham and cheese omelet. | Это ветчина и сырный омлет. |
| Scooped bagel, cream cheese, jam. | Бублик с дыркой, творог со сливками, джем. |
| Under this known brand all assortment of traditional dairy products is issued today almost: milk, kefir, cottage cheese, sour cream, katik. | Под этим известным брендом выпускается сегодня почти весь ассортимент традиционных молочных продуктов: молоко, кефир, творог, сметана, катык. |
| Zia, did you finish my cottage cheese? | Зиа. Ты сожрал мой творог? |
| All right! I'll go get some more cottage cheese. | Я сейчас принесу тебе твой творог. |
| It's cottage cheese. | Они превратились в творог. |
| This is not needed, is not needed, for me here not there is a melted cheese. | Не надо, не надо, у меня здесь не плавленый сырок. |
| No, no. I don't have cottage cheese up here! | Не надо, не надо, у меня здесь не плавленый сырок. |
| milk, cheese, potatoes... | молочко, сырок, картоша... Извините... |
| I've got some cheese you might like too... | У меня тоже сырок имеется. |
| Welcome home, melted cheese. | Добро пожаловать домой, плавленный сырок. |
| A head of cheese, butter, yogurt and honey in combs. | Головка сыра, масло, мацони и мед в сотах. |
| I had a block of cheese. | Я съел головка сыра. |
| Don't say head cheese. | Ќе говорите "головка сыра". |
| Carrot sticks, celery sticks, cup of ranch dressing... and an overgrown cheese ball? | Морковные палочки, салат из сельдерея и головка сыра! |
| The cover band and comedy act Richard Cheese and Lounge Against the Machine covered this as a Lounge style version on his 2004 album I'd Like a Virgin. | Кавер-версия Richard Cheese and Lounge Against the Machine, записанная в стиле Лаунж для альбома 2004 года - I'd Like a Virgin. |
| For the creation of Dutch Cheese (60% Sativa, 40% Indica) our breeders took the best cheese genetics and crossed them with various other strains. | При создании Cheese (60% Sativа, 40% Indica) наши производители лучшую генетику Cheese комбинировали с различными другими сортами. |
| The club sells T-shirts reading "Free the Cheese" in contrast to shirts offered at Matt's that read "Fear the Cheese". | 5-8 Club продаёт футболки с надписью «Free The Cheese», аналогично футболкам в Matt's Bar с надписью «Fear The Cheese». |
| Goldthwait and Robin Williams appeared on the same bill together, but not as a comedy team, using the names "Jack Cheese" and "Marty Fromage." | Голдуэйт в то время выступал совместно с Робином Уильямсом, но не как дуэт комедиантов, а просто в одном шоу, используя псевдонимы «Джек Чиз» (Jack Cheese) и «Марти Фромэдж» (Marty Fromage) - оба имени буквально означают «сыр». |
| Chuck E. Cheese's (formerly known as Chuck E. Cheese's Pizza Time Theatre, and Chuck E. Cheese's Pizza) is a chain of American family entertainment centers and restaurants. | Chuck E. Cheese's (ранее Chuck E. Cheese' Pizza Time Theatre, Chuck E. Cheese) - сеть американских семейных ресторанов и развлекательных центров. |
| There's a kid at my school called Richard Cheese. | Парнишку из моей школы звали Ричард Чиз. |
| the food, for Cheese the mouse... | за едой для мышки по кличке Чиз... |
| I've go to re-open the Mac and Cheese Cafe for the two regulars. | Я схожу в новое кафе "Мак и Чиз" за двумя кофе. |
| Slow down, Cheese, I can't keep up! | Сбавь темп, Чиз, я за тобой не поспеваю! |
| Well, I don't think she's at Chuck E. Cheese. | Ну, я не думаю, что она в "Чак И. Чиз". |
| It was Cheese's boy, Tri. | Это был парень Чиза, Три. |
| He stay on point with Cheese while I round up soldiers. | Он пасёт Чиза, пока я собираю солдат. |
| Remember Cheese, Rodney's kid brother? | Помнишь Чиза, Младший брат Родни? |
| We charge what we have... we try to roll someone up at Cheese or one of Joe's other lieutenants. | Предъявим что сможем, попробуем склонить кого-нибудь к даче показаний... против Чиза или кого-нибудь еще из заместителей Джо Сделки. |
| I'm looking for Cheese, man. | Чиза. Мне нужен Чиз, мужик. |
| Thompson's a big cheese, big as they come. | Томпсон большая шишка, настолько, насколько возможно. |
| Claire, this is the big cheese, Dan Signer. | Клэр, это большая шишка, Дэн Сигнер. |
| He's boss, head man, top dog, big cheese, head honcho... | Он босс, шеф, глава, лидер, большая шишка... |
| I remember the first review Nirvana ever got was for "The Love Buzz/Big Cheese" single we did. | Я помню первую рецензию на Нирвана. были песни "Любовный зуд" и "Большая шишка". |
| He's a big cheese, a captain. | Большая шишка, капитан. |
| Chico's salsa, sour cream, lemon aioli, guacamole, chili mayonnaise, mayonnaise, gaucha-, chimichurri-, piripiri-, remoulade- or cheddar cheese sauce. | фирменная сальса, сметана, айоли с лимоном, квакамоле, майонез с чили, майонез, соусы «гауча», чимичурри, пирипири, ремулад или чеддер. |
| There were 207 plants in the country producing unaged cheddar cheese. | В стране насчитывается 207 заводов, производящих незрелый сыр чеддер. |
| The Commission conducted an impact assessment of its intervention and found that its decision had facilitated the entry of two new brands, increasing competition in this market and resulting in a near 14 per cent price decrease for cheddar cheese in almost all Mauritius supermarkets. | Комиссия проанализировала результативность своего вмешательства и пришла к выводу, что ее решение способствовало появлению в продаже двух новых сортов продукции, повышению конкуренции на этом рынке и снижению цен на сыр чеддер в почти всех супермаркетах Маврикия почти на 14%. |
| Deep-fried chicken, mozzarella sticks, jalapenos stuffed with cheddar cheese, deep-fried onion rings, corn on the cob, coleslaw, chili mayonnaise, lemon aioli, jalapenos and Chico potatoes. | Бройлер фри, палочки моццареллы, халапеньо с начинкой из сыра чеддер, кружочки лука фри, кукуруза, салат из капусты, майонез с чили, айоли с лимоном, халапеньо и картофель по-фирменному. |
| Wheat tortillas filled with gaucha sauce, cheese and lettuce and served with Chico's salsa, cheddar cheese sauce, coleslaw and jalapenos. | С пшеничными тортильями соус «гауча», сыр и салат, также фирменная сальса, соус чеддер, салат из капусты и халапеньо. |
| Sure is. I sure wish we could've done business, Cheese. | Мне хотелось бы работать с тобой, Хозяин. |
| That's what I'm talking about, Big Cheese. | Вот это круто, Хозяин. |
| That's the way it goes, Cheese. | Так и бывает, Хозяин. |
| Happy birthday, Big Cheese. | С днём рождения, Хозяин. |
| What's up, Cheese? | Как дела, Хозяин? |
| She went with Cheese to... (GASPS) | Она отправилась с Чизом в... Нет, нет. |
| Does he know Eddie the Cheese got pinched? | Знает ли он, что у меня был разговор с Эдди Чизом? |
| You want me to stay on Cheese? | Продолжать слежку за Чизом? |
| She went with Cheese to... | Она отправилась с Чизом в... |
| Me and Cheese are straight? | Мы с Чизом квиты? |