| She finds out that the milk had turned into cheese. | Она заглянула внутрь сумки и увидела, что молоко превратилось в сыр. |
| Millet, leeks and soy cheese. | Пшено, лук-порей и соевый сыр. |
| You go there, you eat cheese and then you come home. | Вы едете туда, вы едите сыр а потом вы приходите домой. |
| The cheese will be served when I want it served. | Сыр будет подан тогда, когда я скажу. |
| The maître d'hôtel, Ignacio "Nacho" Anaya, created a new snack for them with what little he had available in the kitchen: tortillas and cheese. | Метрдотель Игнасио Анайя предложил им блюдо, которое он только что изобрел из того, что он нашел на кухне: тортильи и сыр. |
| Okay, get that camera out of my face before I flip you like a cheese omelet. | Убери эту камеру подальше от моего лица пока я не размазал тебя как сырный омлет. |
| This is my signature Swiss Colony cheese ball. | Это мой особенный сырный шар швейцарских поселенцев. |
| Stop right there, cheese monster! | Стой на месте, сырный монстр! |
| You've got your standard butter, you got your sweet, sweet caramel, and finally, the popcorn that needs no introduction, cheese! | Ты получаешь обычный с маслом, сладкий, сладкий карамельный, и попкорн, не нуждающийся в представлении, сырный! |
| She owns a cheese store. | У нее сырный магазин. |
| Ketchup and cottage cheese, that's for white folks. | Кетчуп и творог, это еда для белых. |
| He's usually just complaining about buying the wrong kind of cottage cheese. | Обычно он только жалуется на неправильный творог. |
| I think you sat in some cottage cheese. | По-моему, ты села на творог! |
| Cheese and curd (HS code: 04.06) | сыр и творог (код СС 04.6) |
| JSC 'Smiltenes piens' produces wide dairy product choice - milk, kefir, butter, sour cream, cream, skimmed milk and whole milk curd, curd products and cheese both packed and products sold by weight. | А\О «Смилтенес пиенс» производит большой сортимент молочных продуктов - пастеризованное молоко, кефир, масло, сметану, сливки, обезжиренный и 9% творог, творожные изделия и различные сыры. |
| Vinnie (C) JIMMY THE CHEESE (A) | Винни (С) Джимми сырок (А) |
| Now where my cheese at, man? | Где мой сырок, мужик? |
| milk, cheese, potatoes... | молочко, сырок, картоша... Извините... |
| I've got some cheese you might like too... | У меня тоже сырок имеется. |
| Some cheese, milk, potatoes. | В холодильнике все продукты законные: молочко, сырок, картоша... |
| A head of cheese, butter, yogurt and honey in combs. | Головка сыра, масло, мацони и мед в сотах. |
| I had a block of cheese. | Я съел головка сыра. |
| Don't say head cheese. | Ќе говорите "головка сыра". |
| Carrot sticks, celery sticks, cup of ranch dressing... and an overgrown cheese ball? | Морковные палочки, салат из сельдерея и головка сыра! |
| The ideal genetics to improve Cheese eventually came from our "Euforia" - a potent Skunk selection and a personal favorite of some of the Dutch Passion team. | Идеальная генетика для конечного улучшения Cheese происходит от нашего сорта "Euforia" - селекции мощного Skunk и одного из фаворитов команды Dutch Passion. |
| The cover band and comedy act Richard Cheese and Lounge Against the Machine covered this as a Lounge style version on his 2004 album I'd Like a Virgin. | Кавер-версия Richard Cheese and Lounge Against the Machine, записанная в стиле Лаунж для альбома 2004 года - I'd Like a Virgin. |
| The song was covered in 2006 by Richard Cheese and Lounge Against the Machine for the album The Sunny Side of the Moon: The Best of Richard Cheese. | Richard Cheese and Lounge Against the Machine сделали свинговую версию песни, которая вошла в их альбом The Sunny Side of the Moon: The Best of Richard Cheese 2006. |
| For the creation of Dutch Cheese (60% Sativa, 40% Indica) our breeders took the best cheese genetics and crossed them with various other strains. | При создании Cheese (60% Sativа, 40% Indica) наши производители лучшую генетику Cheese комбинировали с различными другими сортами. |
| Lancashire is an English cow's-milk cheese from the county of Lancashire. | Ланкаширский сыр (англ. Lancashire cheese) - английский сыр из коровьего молока, появившийся впервые в графстве Ланкашир. |
| What's the difference between the pastrami Swiss cheese dog with sauerkraut and the Reuben dog? | А какая разница между "Свиз чиз догом" с пасторами и квашенной капустой и "Рубен догом"? |
| Cheese runs with Proposition Joe's mob. | Чиз входит в банду Джо Сделки. |
| Gus, don't be the one game at Chuck E. Cheese that isn't broken. | Гас, не будь единственной игрой, которая не сломана у Чак Е. Чиз. |
| So what happened, Cheese? | Так что произошло, Чиз? |
| Blue John, blue cheese... | Синий Джон, синий "чиз". |
| He stay on point with Cheese while I round up soldiers. | Он пасёт Чиза, пока я собираю солдат. |
| Remember Cheese, Rodney's kid brother? | Помнишь Чиза, Младший брат Родни? |
| Chris Partlow, and Cheese Wagstaff. | Криса Партлоу и Чиза Вэгстафа. |
| After Nick's funeral, Patrick speaks to Devin, a police officer, who tells him that Remy had known about Cheese's stolen money before Cheese knew it was missing. | После похорон Ника Патрик говорит с полицейским Дэвином и узнаёт от него, что Реми узнал о деньгах, похищенных у Чиза, раньше самого Чиза. |
| We got enough from the tap... to take a real good shot at Cheese. | Джимми, у нас достаточно всего на ленте для того, чтобы попытаться хорошенько прижать Чиза. |
| I mean, this guy Clausten's big cheese. | Просто говорю, что этот Клаустен большая шишка. |
| You've got a big cheese here. | О, у вас тут большая шишка. |
| Big cheese in 4319 wants his new secretary pronto. | Большая шишка из 4319 срочно требует себе секретаря. |
| I remember the first review Nirvana ever got was for "The Love Buzz/Big Cheese" single we did. | Я помню первую рецензию на Нирвана. были песни "Любовный зуд" и "Большая шишка". |
| Chuck Deptula, union gaffer, but everybody calls me "Cheese." | Чак Дептула, шишка в профсоюзе, но все зовут меня Чиз. |
| So cheddar isn't an issue, money or cheese. | Так что чеддер не проблема, как сыр, так и деньги. |
| You love Brussels sprouts and you love Cheddar cheese. | Ты любишь брюссельскую капусту и любишь сыр Чеддер. |
| Cheddar cheese There's not a better MC than me | Как сыр Чеддер! Я лучший МС! |
| dripping with aged cheddar cheese. | с добавлением сыра чеддер. |
| Wheat tortillas filled with gaucha sauce, cheese and lettuce and served with Chico's salsa, cheddar cheese sauce, coleslaw and jalapenos. | С пшеничными тортильями соус «гауча», сыр и салат, также фирменная сальса, соус чеддер, салат из капусты и халапеньо. |
| Sure is. I sure wish we could've done business, Cheese. | Мне хотелось бы работать с тобой, Хозяин. |
| That's what I'm talking about, Big Cheese. | Вот это круто, Хозяин. |
| That's the way it goes, Cheese. | Так и бывает, Хозяин. |
| Happy birthday, Big Cheese. | С днём рождения, Хозяин. |
| What's up, Cheese? | Как дела, Хозяин? |
| She went with Cheese to... (GASPS) | Она отправилась с Чизом в... Нет, нет. |
| Does he know Eddie the Cheese got pinched? | Знает ли он, что у меня был разговор с Эдди Чизом? |
| You want me to stay on Cheese? | Продолжать слежку за Чизом? |
| She went with Cheese to... | Она отправилась с Чизом в... |
| Me and Cheese are straight? | Мы с Чизом квиты? |