| Hence, the Slaughterer's Chalice. | Отсюда и название(Чаша Палача) |
| A chalice, symbolic of a fountain. | Чаша - символ фонтана. |
| It means "the Slaughterer's Chalice." | Это значит "Чаша Палача" |
| So the Chalice is... | Значит, чаша здесь. |
| What would the chalice even have to do with vampires? | Какое отношение чаша имеет к вампирам? |
| Three pairs of 16-inch brass, one chalice, well in use. | Три пары 16-ти дюймовых, медных, один кубок, в хорошем состоянии. |
| This golden chalice is of immeasurable historical and religious significance. | Это золотой кубок неизмеримого исторического и религиозного значения. |
| I won't pretend it's not a poisoned chalice. | Я не буду делать вид, что это не отравленный кубок. |
| It's more of a chalice, actually. | Вообще, она больше смахивает на кубок. |
| A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats! | Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов. |
| The prior whose chalice was stolen testified against him. | Приор, чей потир был украден, свидетельствовал против него. |
| A golden chalice... in the house of poverty? | Золотой потир в доме бедности? |
| The only thing of value, of course, is the gold chalice. | Конечто, тут всего-то и есть ценного, что золотой потир. |
| A chalice... which is a goblet, for the communion wine... | Потир... это такая чаша, для причастного вина... два канделябра, примерно метровой высоты, |
| The chalice, the paten, the jug, the cruets... | Потир, дискос, кувшины... |
| And the chalice resembles a cup or vessel or, more importantly... the shape of a woman's womb. | А сосуд напоминает чашу, или вазу, или, что гораздо важнее... форму лона женщины. |
| Leonardo gives us the chalice. | Леонардо дает нам сосуд. |
| This is called the chalice. | Он получил название сосуд. |
| Leonardo gives us the chalice. | Леонардо даёт нам сосуд. |
| The blade and chalice guarding o'er her gates | Сосуд и меч там охраняют вход. |