The first is the chalice from which we were to drink at our wedding. | Первая - чаша, из которой мы выпьем на нашей свадьбе. |
Now that I have the Chalice, I will summon my children and they will drink and we will plunge your world into darkness. | Теперь, когда у меня есть чаша, я созову моих детей, они выпьют из чаши, и мы ввергнем ваш мир во тьму. |
The gold chalice and paten for Holy Communion were donated by Lt. Col. Herbert St. Clare Carruthers in 1908. | Золотая чаша и дискос для Святого Причастия были пожертвованы подполковником Гербертом Сен-Клером Каррутером в 1908 году. |
It means "the Slaughterer's Chalice." | Это значит "Чаша Палача" |
Let it be the key that opens the vault of fear... that holds the chalice of hope that contains the elixir of success. | Пусть он будет ключом, который откроет камеру страха... в которой заперта чаша надежды, которая содержит эликсир успеха. |
Three pairs of 16-inch brass, one chalice, well in use. | Три пары 16-ти дюймовых, медных, один кубок, в хорошем состоянии. |
This golden chalice is of immeasurable historical and religious significance. | Это золотой кубок неизмеримого исторического и религиозного значения. |
And that Chalice is worth all your caravans put together | А этот кубок стоит столько, сколько все ваши повозки вместе взятые. |
Only one will hoist this chalice of champions... this vessel of victory... the Triwizard Cup! | Лишь один примет эту честь чемпиона... приз победителя... Трёхмаговый Кубок! |
Asclepius' symbol is his rod, with a snake twined around it; correspondingly, Hygieia's symbol is a cup or chalice with a snake twined around its stem and poised above it. | Символом Асклепия является посох со змеей, обвитой вокруг него; соответственно, символом Гигеи является кубок или чаша со змеей, обвивающей её ножку и свисающей над фиалом. |
A golden chalice... in the house of poverty? | Золотой потир в доме бедности? |
She donated gold-embroidered robes to the castle church and later a golden chalice and wafer box. | Герцогиня пожертвовала золотые вышитые одежды в замковую церковь и золотой потир и дарохранительницу. |
The only thing of value, of course, is the gold chalice. | Конечто, тут всего-то и есть ценного, что золотой потир. |
The chalice, the paten, the jug, the cruets... | Потир, дискос, кувшины... |
It reached the courts, as originally contemplated by the postal authorities, the design of the stamp was a chalice with the Sacred Heart above it and a grape vine and stalks of wheat for its border. | Она стала предметом судебного разбирательства, поскольку первоначально намеченный почтовой администрацией рисунок марки представлял собой потир с Пресвятым сердцем над ним и виноградной лозой и стеблями пшеницы в качестве рамки. |
And the chalice resembles a cup or vessel or, more importantly... the shape of a woman's womb. | А сосуд напоминает чашу, или вазу, или, что гораздо важнее... форму лона женщины. |
Leonardo gives us the chalice. | Леонардо дает нам сосуд. |
This is called the chalice. | Он получил название сосуд. |
Leonardo gives us the chalice. | Леонардо даёт нам сосуд. |
Only one will hoist this chalice of champions this vessel of victory the Triwizard Cup! | Только один поднимет эту чашу чёмпионов этот сосуд побёды Кубок Трёх Волшёбников! |