This is the Large Hadron Collider at CERN in Switzerland, the product of decades of planning and construction. | Это Большой Адронный Коллайдер ЦЕРН, в Швейцарии, продукт десятилетий планирования и строительства. |
"We're still quite believe how well it is doing the set up of the LHC," said the director general of CERN, Rolf Heuer. | "Мы до сих пор поверить, насколько хорошо она делает создание Большого адронного коллайдера", сказал генеральный директор ЦЕРН Рольф Heuer. |
In CERN, Geneva, Switzerland, a machine is being built called the Large Hadron Collider. | В лаборатории ЦЕРН близ Женевы, в Швейцарии, строится установка под названием Большой адронный коллайдер. |
The convention that established CERN in 1954 clearly defines its main purposes: The Organization shall provide for collaboration among European States in nuclear research of a pure scientific and fundamental character... | В датированном 1954 годом учредительном документе ЦЕРН четко определяются основные задачи этой организации: «Организация обеспечивает сотрудничество между европейскими государствами в ядерных исследованиях чисто научного и фундаментального характера... |
In CERN, Geneva, Switzerland, a machine is being built called the Large Hadron Collider. | В лаборатории ЦЕРН близ Женевы, в Швейцарии, строится установка под названием Большой адронный коллайдер. |
Or what's not happening in the Large Hadron Collider in CERN. | Или то, что не происходит в Большом адронном коллайдере в ЦЕРНе. |
He worked at CERN in Geneva and DESY in Hamburg. | Работал в ЦЕРНе в Женеве и в DESY в Гамбурге. |
But as he was visiting the huge particle accelerator at CERN, near Geneva, | Но во время посещения огромного ускорителя частиц в ЦЕРНе, недалеко от Женевы, |
The observation was somewhat controversial, and final proof for it came in 1999 from the KTeV experiment at Fermilab and the NA48 experiment at CERN. | Открытие было спорным, и окончательное доказательство пришло лишь в 1999 г. после экспериментов KTeV в Фермилабе и экспериментов NA48 в ЦЕРНе. |
And there's a position at CERN. | В ЦЕРНе есть вакансия. |
The INFN collaborates with CERN, Fermilab and various other laboratories in the world. | INFN сотрудничает с CERN, Фермилаб и другими лабораториями в мире. |
In 2015, CERN began migrating away from Scientific Linux to CentOS. | В 2015 году CERN начал мигрировать от Scientific Linux до CentOS. |
After helping to transfer the web development from CERN to the World Wide Web Consortium (W3C), he devoted his time to public communication. | После участия в передаче разработок интернет-технологий от CERN к Консорциуму Всемирной паутины(W3C), он посвятил своё время связям с общественностью. |
The HTTP scheme was designed by Phillip Hallam-Baker at CERN in 1993 and does not incorporate subsequent improvements in authentication systems, such as the development of keyed-hash message authentication code (HMAC). | Схема НТТР была разработана в CERN в 1993 году и не включает в себя последующие улучшения систем аутентификации, такие как кодирование проверки подлинности сообщения с помощью хеш-ключа (HMAC). |
The ATLAS experiment was proposed in its current form in 1994, and officially funded by the CERN member countries in 1995. | Эксперимент ATLAS в его нынешнем состоянии был предложен в 1994 году и официально одобрен руководством CERN в 1995 году. |
Twenty-five years ago, scientists at CERN created the World Wide Web. | 25 лет назад учёные из ЦЕРНа создали Всемирную паутину. |
The discovery of the W and Z bosons was considered a major success for CERN. | Открытие Ш- и Z-бозонов - одна из самых успешных страниц истории ЦЕРНа. |
We started out at the CERN cafeteria, which actually is great, because look, you have all the food and water you could ever want. | Мы начали в кафетерии ЦЕРНа, что на самом деле здорово: есть еда и вода, сколько захочешь. |
One case in which necessity was held to be invocable is Judgement No. 2183 of the ILO Administrative Tribunal in the T.O.R.N. v. CERN case. | Одним из случаев, когда было признано возможным сослаться на состояние необходимости, является решение Nº 2183 Административного трибунала МОТ по делу Т.О.Р.Н. против ЦЕРНА. |
The discussion focused on legal matters related to CERN. | В ходе этого посещения обсуждались главным образом правовые вопросы работы ЦЕРНа. |