The ceasefire called for by the Security Council must be given effect. | Следует привести в действие прекращение огня, к которому призвал Совет Безопасности. |
In fact, Eritrea is convinced that if it were not for the preconditions and obstructions of Ethiopia, we could have moved, with a ceasefire in place, directly to demarcation and would have solved the problem by now, even without redeployment. | Эритрея убеждена в том, что, по сути дела, если бы не было предварительных условий и препятствий со стороны Эфиопии, мы могли бы, обеспечив прекращение огня, сразу же заняться демаркацией, и к настоящему времени проблема была бы уже решена даже без проведения передислокации. |
It remained, at the same time, a partial agreement, primarily because the more active armed groups had refused to become parties to it and to agree to a ceasefire. | В то же время это Соглашение остается неполным, в первую очередь ввиду того, что наиболее активные вооруженные группировки-Фронт защиты демократии, а также Национальные силы освобождения) отказались стать его участниками и дать согласие на прекращение огня. |
(c) Ceasefire and political negotiations. | с) Прекращение огня и политические переговоры. |
It is heartening that the ceasefire is holding and that the parties are moving ahead with those activities mandated in the Comprehensive Peace Agreement involving their military forces and "other armed groups". | Отрадно отметить, что прекращение огня соблюдается и что стороны осуществляют намеченные Всеобъемлющим мирным соглашением действия, касающиеся их вооруженных сил и «других вооруженных групп». |
We have witnessed how difficult it is to restore peace, to hold a ceasefire and to send United Nations peacekeepers there. | Мы своими глазами увидели, насколько сложно было восстановить мир, поддерживать перемирие и направить в регион миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Die! -No way, it's ceasefire. | Не может быть, это перемирие! |
The ceasefire needs to be put back in place, and it must hold if we want the peace process to move forward. | Необходимо возобновить перемирие, и оно должно сохраняться, если мы хотим развития мирного процесса. |
I thought there was a ceasefire. | Я думала у вас перемирие. |
The Osgood box can end the ceasefire. | Ящик Осгуд может нарушить перемирие. |
More than 900 lives ago, we asked for an immediate ceasefire. | Двадцать семь дней назад мы потребовали незамедлительно прекратить огонь. |
The principal task facing the international community today must be to encourage the parties to end the violence, implement the ceasefire and start rebuilding trust. | Главная задача, стоящая сегодня перед международным сообществом, состоит в том, чтобы призвать стороны положить конец насилию, прекратить огонь и начать восстановление доверия. |
Here, we reiterate our call for an immediate ceasefire, for a return to the status quo ante and for respect for existing resolutions and agreements. | И здесь мы вновь обращаемся с призывом немедленно прекратить огонь, вернуться к статус-кво, который существовало до начала боевых действий, и соблюдать существующие резолюции и соглашения. |
The militia leader Gatluak Gai agreed to a ceasefire and integration plan with SPLA on 18 July 2011. | 18 июля 2011 года лидер повстанцев Гатлуак Гай согласился прекратить огонь и принял план вступления его сил в состав НОАС. |
We recognize the regional and international efforts being exerted towards a ceasefire, including the important support and efforts by the Secretary-General and the calls by the Security Council for a ceasefire, and appeal for greater efforts to help bring an end to the bloodshed and destruction. | Мы отдаем должное региональным и международным мерам, принимаемым в целях прекращения огня, включая важную поддержку и усилия Генерального секретаря и призывы Совета Безопасности прекратить огонь, и призываем принять еще более энергичные усилия для того, чтобы остановить кровопролитие и разрушения. |