I am sure it will interest the Council to know that as we discussed the ceasefire, all parties kept on mentioning the United Nations. | Я уверен, что Совету будет интересно узнать, что когда мы обсуждали прекращение огня, все стороны постоянно упоминали Организацию Объединенных Наций. |
The Union has consistently called for the Maoists to put a definitive end to violence and other human rights abuses, as well as the disruption of development work, and had been encouraged by the ceasefire and the agreement reached with the seven party political alliance. | Союз последовательно призывал маоистов решительно положить конец насилию и другим нарушениям прав человека, а также перестать препятствовать деятельности в области развития, и с воодушевлением воспринял прекращение огня и договоренность, достигнутую с альянсом в составе семи политических партий. |
Humanitarian agencies have negotiated the creation of humanitarian spaces, routes or zones that have brought about a limited ceasefire to allow humanitarian assistance to reach vulnerable groups. | Гуманитарные учреждения проводили переговоры о создании гуманитарного пространства, коридоров или зон, с помощью которых достигалось ограниченное прекращение огня, позволяющее оказывать уязвимым группам населения гуманитарную помощь. |
It is neither immediate nor a ceasefire: the draft resolution calls for a "cessation of hostilities", laying out some principles. | Полученный результат не представляет собой ни безотлагательное прекращение огня, ни просто прекращение огня: проект резолюции призывает к «прекращению боевых действий», закладывая для этого определенные принципы. |
Not to be outdone, the Ugandan-backed MLC has also been violating the ceasefire, as pointed out in the submission by Foreign Minister She Okitundu. | С другой стороны, поддерживаемое Угандой Движение за освобождение Конго также нарушало прекращение огня, о чем говорится в выступлении министра иностранных дел Ше Окитунду. |
Why do they want to destroy the ceasefire? | Зачем им нарушать перемирие? |
There are reports of ceasefire groups re-arming in anticipation of resumption of armed conflict. | Поступают сообщения о группах, подписавших перемирие, которые перевооружаются, опасаясь возобновления вооруженного конфликта. |
The European Union deeply regrets the Government's failure to seize the opportunity provided by the Maoists' unilateral ceasefire to declare a truce. | Европейский союз с глубоким сожалением отмечает, что правительство не воспользовалось представившейся в связи с односторонним прекращением огня маоистами возможностью объявить перемирие. |
Although it was preceded by an escalation of violence during the previous two weeks in nine of the country's 32 departments and despite the scepticism of some military sectors of the political leadership, the ceasefire seems to have been observed by the armed group. | Этому объявлению предшествовали двухнедельные ожесточенные столкновения в 9 из 32 департаментов страны, и, несмотря на скептицизм со стороны ряда высокопоставленных армейских чинов, вышеупомянутая вооруженная группа, как представляется, соблюдала объявленное перемирие. |
Meanwhile, in Kachin State, where the ceasefire was first breached in 2011, the situation remained tense. | Между тем в штате Качин, где в 2011 году было впервые нарушено перемирие, ситуация оставалась напряженной. |
More than 900 lives ago, we asked for an immediate ceasefire. | Двадцать семь дней назад мы потребовали незамедлительно прекратить огонь. |
During the 2006 Lebanon War, France played a key role in Europe's efforts to get a quick ceasefire. | Во время Ливанской войны 2006 года Франция играла ключевую роль в попытках Европы прекратить огонь как можно быстрее. |
The principal task facing the international community today must be to encourage the parties to end the violence, implement the ceasefire and start rebuilding trust. | Главная задача, стоящая сегодня перед международным сообществом, состоит в том, чтобы призвать стороны положить конец насилию, прекратить огонь и начать восстановление доверия. |
At that meeting, they reached an agreement on an immediate ceasefire and other measures to ease tension, such as the instruction by unit commanders to their troops to refrain from acts of provocation. | На этой встрече они договорились немедленно прекратить огонь и принять другие меры по ослаблению напряженности, например поручить командирам подразделений приказать своим подчиненным воздерживаться от провокационных актов. |
Ceasefire, Terry, ceasefire. | Проклятье! Прекратить огонь! |