| In this regard, Indonesia welcomes the ceasefire by some factions that led to the decrease in violence during September 2007. | В этой связи Индонезия приветствует прекращение огня между рядом группировок, которое привело к уменьшению насилия в сентябре 2007 года. |
| A durable ceasefire is both a first step and a precondition for a sustainable political solution. | Надежное прекращение огня является одновременно первым шагом к прочному политическому решению и условием его достижения. |
| On the whole, the ceasefire by the parties to the conflict (hereinafter "the parties") established on 12 May 1994 has been observed. | З. Прекращение огня, установленное 12 мая 1994 года сторонами в конфликте (далее "стороны"), в целом соблюдалось. |
| Guinea urges both parties to renounce confrontation and thus to protect the last chance to resume negotiations; hence the need quickly to achieve a lasting ceasefire. | Гвинея настоятельно призывает обе стороны отказаться от конфронтации и воспользоваться последней возможностью для возобновления переговоров, а для этого в срочном порядке обеспечить прочное прекращение огня. Израиль должен положить конец разрушению инфраструктуры и блокаде автономных палестинских районов; он должен прекратить домашний арест палестинского лидера Ясира Арафата. |
| As shown in the framework component 1, ceasefire, during the 2006/07 period, UNOCI will increase the number of mobile and foot patrols as well as the number of boat patrol days and would conduct joint United Nations-Ivorian police/military patrols in Abidjan and the Zone of Confidence. | Как указывается в таблице компонента 1 «Прекращение огня», в 2006/07 году ОООНКИ увеличит число мобильных и пеших патрулей, а также масштабы речного патрулирования и будет организовывать совместное патрулирование с участием полиции/военных Организации Объединенных Наций и Котд'Ивуара в Абиджане и «зоне доверия». |
| During this period the ceasefire has been firmly maintained, due primarily to the presence of the Stabilization Force. | В течение этого периода прочно сохраняется перемирие, главным образом благодаря присутствию Сил по стабилизации. |
| The strong enemy defenses, on both banks of the Indus, resisted till 1 January 1949 when a ceasefire was called. | Сильная оборона врага на обоих берегах Инда, сохранила позиции пакистанцев до 1го января 1949, когда было провозглашено перемирие. |
| The Prime Minister, Field Marshal Plaek Phibunsongkhram, ordered a ceasefire at noon, entering into an armistice that allowed the Japanese to use Thai military installations in their invasion of Malaya and Burma. | Премьер-министр, фельдмаршал Плейк Фибунсангхрам, в полдень назначил перемирие, заключив перемирие, которое позволило японцам использовать тайские военные объекты в их вторжении в Малайю и Бирму. |
| The ceasefire is holding because of the military balance, an indispensable component of which are territories. | Перемирие поддерживается благодаря военному равновесию, неотъемлемым компонентом которого являются сами территории. |
| Amer and Salah Salem proposed requesting a ceasefire, with Salem further recommending that Nasser surrender himself to British forces. | Амер и Салах Салем призвали Насера заключить перемирие, последний также предложил ему сдаться британской армии. |
| However, as was well known, the rebels had rejected his Government's appeals for a ceasefire. | Однако общеизвестно, что повстанцы отказались последовать призыву правительства и прекратить огонь. |
| More than 900 lives ago, we asked for an immediate ceasefire. | Двадцать семь дней назад мы потребовали незамедлительно прекратить огонь. |
| At this stage, it is essential that they commit themselves to a ceasefire without delay, that they renounce the use of force and respect international humanitarian law and human rights, and that they agree to opening a humanitarian corridor to evacuate the wounded and refugees. | На данном этапе крайне важно, чтобы они взяли на себя обязательство без промедления прекратить огонь, отказаться от применения силы и соблюдать нормы международного гуманитарного права и права человека и чтобы они согласились открыть гуманитарный коридор для эвакуации раненых и беженцев. |
| A ceasefire was established. | Было решено прекратить огонь. |
| A ceasefire shall be implemented and observed beginning at 3 p.m. on 3 February 1999; | прекратить огонь 3 февраля 1999 года в 15 ч. 00 м. и уважать условия прекращения огня; |