| The rebels agreed to a cease-fire a week before my birthday. | Повстанцы согласились на прекращение огня за неделю до моего дня рождения. |
| The cease-fire in Northern Ireland has changed people's perception of the impossibility of the simple reality of living without guns and bullets. | Прекращение огня в Северной Ирландии обусловило перемены в восприятии людьми невозможности простой реальности жизни без пушек и выстрелов. |
| Overall, the cease-fire is holding firm and the number of ill-disciplined firing incidents continues to reduce. | В целом прекращение огня соблюдается, и число случаев самовольного открытия огня продолжает уменьшаться. |
| Not only was the unilateral cease-fire declared by UNITA not respected, but we witnessed an increase in military operations throughout our national territory. | Не соблюдалось не только провозглашенное УНИТА в одностороннем порядке прекращение огня, но мы явились свидетелями расширения военных операций на всей территории нашей страны. |
| The cease-fire continues to hold and the parties remain generally in compliance with the cessation of hostilities; | прекращение огня по-прежнему действует, а стороны в целом продолжают соблюдать условия прекращения военных действий; |
| One of them, Major John Dodge, was released to secure a cease-fire. | Одного из них, майора Джона Додджа, освободили, чтобы обеспечить перемирие. |
| Although the Kurdish parliament ceased to meet in May 1996, the fragile cease-fire between the PUK and KDP held until the summer of 1996. | Хотя курдский парламент самораспустился в мае 1995 года, хрупкое перемирие между ПСК и ДПК продолжалось до лета 1996 года. |
| The reports so far: the cease-fire is holding in Northern Cameroon, and the doctors have been going about their work in peace. | Отчёты пока что гласят, что перемирие держится в северном Камеруне, а доктора занимаются своим делом в мирной обстановке. |
| So much for the cease-fire. | Вот вам и перемирие. |
| After an unsuccessful siege of Ueckermünde, the two sides agreed to a cease-fire. | После прекращения осады Иккермюнде, закончившейся неудачно, обе стороны приняли решение заключить перемирие. |
| Consequently, the European Union would urge the parties to implement an immediate cease-fire as the first step towards a negotiated overall settlement. | В связи с этим Европейский союз настоятельно призывает соответствующие стороны немедленно прекратить огонь в качестве первого шага на пути к всеобъемлющему урегулированию на основе переговоров. |
| "for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations". | "немедленно прекратить огонь и боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины, что насущно необходимо для достижения политического урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине на основе справедливости и равноправия путем мирных переговоров". |
| I hereby declare an immediate cease-fire. | Я приказываю немедленно прекратить огонь. |
| President Bush must call for an immediate cease-fire. | ЛАГ обратились к правительству Израиля с требованием немедленно прекратить огонь. |
| Pursuant to the relevant Security Council resolution, we were ordered to impose a cease-fire at 6 p.m. on 9 June 1994. | Во исполнение резолюции Совета Безопасности мы получили приказ прекратить огонь начиная с 18 ч. в четверг, 9 июня 1994 года. |