| The cease-fire was impeccably observed but there was an eight-month delay in the Government's implementation of the recommendations of the Ad Hoc Commission set up to purify the armed forces. | Прекращение огня скрупулезно соблюдалось, но осуществление правительством рекомендаций Специальной комиссии, созданной для чистки вооруженных сил, началось с восьмимесячным опозданием. |
| The offensive is part of a pattern of irresponsible behaviour by the Azerbaijani authorities, which are willing to risk lives and the cease-fire for the purpose of scoring propaganda points. | Эта наступательная операция представляет собой одно из проявлений безответственного поведения азербайджанских властей, которые в стремлении добиться пропагандистских целей подвергают опасности жизни людей и прекращение огня. |
| More concretely, if a cease-fire is to be imposed, then why not impose a comprehensive peace plan, the international community's Contact Group peace plan? | Более конкретно, если и навязывать прекращение огня, то почему не навязать выполнение всеобъемлющего мирного плана, мирного плана Контактной группы международного сообщества. |
| Welcomes the lengthy cease-fire, lasting more than 20 months, in the area of the Nagorny-Karabakh conflict, which was established after the appeal by the Commonwealth Council of Heads of State of 15 April 1994; | приветствует длительное, более 20 месяцев, прекращение огня в регионе нагорно-карабахского конфликта, установленное после призыва Совета глав государств Содружества от 15 апреля 1994 года; |
| Indeed, there has not been a single battle-related casualty since the cease-fire came into effect. | Действительно, с тех пор, как прекращение огня вступило в силу, не было никаких человеческих жертв в результате боевых действий. |
| By the end of the day, a cease-fire was announced. | В конце дня было объявлено перемирие. |
| We forget the guns, make a cease-fire and... and live like one big happy family? | Мы выбросим оружие, устроим перемирие и... будем жить как одна счастливая семья? |
| So much for the cease-fire. | Вот вам и перемирие. |
| A separate cease-fire had been installed in Laos in February. | В феврале заключили перемирие воюющие стороны в Лаосе. |
| The holiday was instituted by the United Nations as a 24-hour global cease-fire. | Праздник был учрежден ООН как общемировое 24-часовое перемирие. |
| Every NATO ally is gunning for a cease-fire. | Все союзники в НАТО призывают прекратить огонь. |
| In vain, from my Beijing hospital bed and then since my return to Cambodia, I have launched many solemn appeals for a cease-fire and have proposed a round table for peace and national reconciliation in neutral territory from 2 to 7 May 1994. | Я неоднократно, но тщетно, сначала с больничной койки в Пекине, а затем после возвращения в Камбоджу, обращался с официальными призывами прекратить огонь, а затем предложил провести на нейтральной территории со 2 по 7 мая 1994 года "круглый стол мира и национального примирения". |
| "for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations". | "немедленно прекратить огонь и боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины, что насущно необходимо для достижения политического урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине на основе справедливости и равноправия путем мирных переговоров". |
| I hereby declare an immediate cease-fire. | Я приказываю немедленно прекратить огонь. |
| In pursuance of the Security Council resolution on the situation in Yemen, orders were issued for a cease-fire to commence at the time and on the date communicated to the United Nations, namely, as from midnight on 6/7 June 1994. | Во исполнение резолюции Совета Безопасности о ситуации в нашей стране были даны указания прекратить огонь в час и в день, сообщенные Организации Объединенных Наций, а именно в 00 ч. 00 м. в ночь с 6 на 7 июня 1994 года. |