| Children from particularly vulnerable groups, among them indigenous populations, are highly exposed to recruitment by FARC-EP, as confirmed in the departments of Cauca, Chocó and Nariño. | Дети из особо уязвимых групп, в частности коренного населения, не защищены от вербовки в РВСК-НА, что подтверждается ситуацией в департаментах Каука, Чоко и Нариньо. |
| (a) In February, in several regions of Cauca, the army temporarily occupied a number of schools; | (а) В феврале в нескольких районах департамента Каука армейские подразделения временно заняли несколько школ; |
| In June 2011, in Cauca department, two children who had been recruited by FARC-EP were handed over to the Colombian Institute for Family Welfare by the Colombian army. | В июне 2011 года в департаменте Каука Колумбийская армия передала двух детей, завербованных РВСК-НА, Колумбийскому институту благосостояния семьи. |
| Currently, the Rastrojos have an agreement with the National Liberation Army (Ejército de Liberación Nacional - ELN) for several years in the departments of Cauca and Nariño. | В настоящее время Лос Растрохос заключили соглашение о перемирии с ELN о прекращении боевых действий в течение нескольких лет в департаментах Каука и Нариньо. |
| Ever González, a campesino leader from the NGO CIMA, had drawn public attention to extrajudicial executions in Cauca. | Эвер Гонсалес - крестьянский активист из НПО «СИМА» - привлёк внимание общественности к внесудебным казням в департаменте Каука. |
| The report describes the investigation undertaken by the Human Rights and International Humanitarian Law Unit, jointly with the national police and hospitals in the department of Cauca. | В докладе содержится описание хода расследования, проведенного Сектором по правам человека и международному гуманитарному право совместно с национальной полицией и больницами в департаменте Каука. |
| For example, reports from the Colombian chapter of the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers reports that in the province of Cauca alone more than 150 youths were killed in the first nine months of 2003. | Например, в сообщениях колумбийского отделения Коалиции за прекращение использования детей-солдат указывается, что в первые девять месяцев 2003 года лишь в одной провинции Каука было убито свыше 150 подростков. |
| Reports confirmed that in September 2008, FARC-EP forced their way into a school in the department of Cauca where 800 students were studying, and encouraged the children to join the group. | Сообщения подтверждают, что в сентябре 2008 года военнослужащие РВСК-НА ворвались в школу в департаменте Каука, где обучалось 800 детей, и склоняли детей к вступлению в группировку. |
| The work was initially coordinated with public health officials, health officials of the regional indigenous council of the Cauca region, and community leaders of selected towns. | Были предприняты меры для организации первоначальной координации с сотрудниками системы здравоохранения и программы здравоохранения Регионального совета коренных народов каука, а также с общинными лидерами некоторых коренных народов. |
| There are also concerns about the continued occupation of schools by members of the National Armed Forces in Cauca department during the reporting period. | Озабоченность вызывает также дальнейшее пребывание в школах департамента Каука военнослужащих Национальных вооруженных сил. |
| Schools were damaged during armed confrontations, putting students at risk, in particular in Cauca. | В ходе вооруженных столкновений школам причинялся ущерб и создавалась угроза для безопасности учащихся, особенно в Кауке. |
| In July 2012, the army used a school for military purposes in fighting against FARC-EP in Cauca. | В июле 2012 года вооруженные силы использовали одну школу в военных целях в ходе боевых действий против РВСК-НА в Кауке. |
| Allegations were made of torture and degrading or humiliating treatment, inter alia, in Antioquia, Cauca and Cesar. | Сообщалось о пытках и унижающем достоинство обращении, в частности в Антиокии, Кауке и Сесаре. |
| Cases of this sort occurred in Bogotá, Atlántico, Bolívar, Santander, Sucre, Córdoba, Magdalena, Arauca, Antioquia, Cauca and Valle. | Случаи такого рода имели место в Боготе, Атлантико, Боливаре, Сантандере, Сукре, Кордобе, Магдалене, Арауке, Антиокии, Кауке и Валье. |
| Although such attacks are not as frequent as attacks on schools, a case of an attack on a hospital, perpetrated by FARC-EP, was reported in September 2009 in Cauca. | Хотя случаи нападений на больницы были менее редкими, чем случаи нападений на школы, в сентябре 2009 года об одном таком нападении РВСК-НА было сообщено в Кауке. |
| 2.6 The author appealed to the Administrative Division of the Council of State, which upheld the decision of the Administrative Court of Cauca, basing its decision on the author's withdrawal. | 2.6 Автор подал апелляцию в Палату по административным делам Государственного совета, которая оставила в силе решение Административного суда Кауки на основании отзыва автором своего искового заявления. |
| The Council of State referred the author to the Administrative Court of Cauca to submit a petition for annulment. | Государственный совет предложил автору обратиться в Административный суд Кауки с просьбой о признании недействительным его предыдущего ходатайства. |
| I graduated Universidad del Cauca with an emphasis in chemical engineering. | Я закончила Университет Кауки, по специальности химическая инженерия. |
| It considered that the Administrative Court of Cauca had never claimed not to have jurisdiction to hear the motion for settlement of damages; rather, it had simply refrained from processing the motion owing to the author's withdrawal of his claim for damages. | По мнению Конституционного суда, Административный суд Кауки не заявлял о том, что рассмотрение иска о возмещении ущерба не входит в его юрисдикцию; отказ в рассмотрении иска был связан с тем, что исковое заявление было к этому времени отозвано автором. |