| It also cooperated with the United Nations country team in Colombia, with a view to supporting conversations between the Government and the indigenous communities of the northern Cauca region. | Департамент также сотрудничал со страновой группой в Колумбии с целью поддержки переговоров между правительством и коренными общинами северной части района Каука. |
| During the reporting period, confirmed reports indicate that ELN recruited children in the departments of Arauca, Cauca, Nariño and Norte de Santander. | В отчетный период, по подтвержденным сообщениям, АНО вербовала детей в департаментах Араука, Каука, Нариньо и Северный Сантандер. |
| Advanced learning institutes, such as the Colombian Centre for Aboriginal Language Studies in the University of the Andes, the University of Amazonia and the Universities of the departments of Cauca and Antioquia, have also developed specific programmes on indigenous languages and culture. | Кроме того, такие высшие учебные заведения, как Колумбийский центр изучения языков коренных народов Университета Анд, Университет Амазонии и университеты департаментов Каука и Антьокия, разработали специальные программы по языкам и культуре коренного населения 11/. |
| Reports on the recruitment and use by the other three groups mentioned above have also been received in the reporting period from Valle de Cauca, Bolivar in Cartagena city and Antioquia in Medellin city. | Сообщения о вербовке и использовании другими тремя группировками, упомянутыми выше, также поступали в течение отчетного периода из Валле де Каука, Боливар в Картахене и Антьокии в Меделлине. |
| Despite prevailing violence, UNDCP continued to support agricultural extension services reaching 2,200 families in the departments of Bolivar, Caqueta, Cauca, Nariño, Meta and Putumayo. | Не-смотря на нестабильность обстановки ЮНДКП по-прежнему оказывала поддержку службам сельско-хозяйственной пропаганды, которые охватывают 2200 семей в департаментах Боливар, Какета, Каука, Нариньо, Мета и Путумайо. |
| It also cooperated with the United Nations country team in Colombia, with a view to supporting conversations between the Government and the indigenous communities of the northern Cauca region. | Департамент также сотрудничал со страновой группой в Колумбии с целью поддержки переговоров между правительством и коренными общинами северной части района Каука. |
| In April 2011, in the department of Cauca, 300 children were trapped by a confrontation between FARC-EP and Colombian military forces, who had set up their tents in the school's soccer field. | В апреле 2011 года в департаменте Каука 300 детей оказались заложниками вооруженной конфронтации между членами РВСК-НА и Колумбийскими вооруженными силами, которые разбили свои палатки на школьном футбольном поле. |
| All the municipalities in the Department of Cauca, including those with indigenous populations, participate in the Families in Action programme. | Все муниципии департамента Каука, в том числе те, в которых проживают коренные народы, участвуют в программе действий в интересах семей. |
| According to official reports, steps have been taken to formulate plans for the indigenous Totoroez, Coconuco, Yanacona, Nasa and Eperara Siapidara peoples in the Department of Cauca. | Согласно информации, поступившей из официальных источников, были приняты меры для разработки таких планов в департаменте Каука в отношении коренных народов тотороэс, коконуко, янакона, наса и эперара-сиапидара. |
| For example, reports from the Colombian chapter of the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers reports that in the province of Cauca alone more than 150 youths were killed in the first nine months of 2003. | Например, в сообщениях колумбийского отделения Коалиции за прекращение использования детей-солдат указывается, что в первые девять месяцев 2003 года лишь в одной провинции Каука было убито свыше 150 подростков. |
| In 2009, information was received that FARC-EP forced pregnant girls to abort, in Cauca. | В 2009 году была получена информация о том, что РВСК-НА в Кауке заставляли беременных девочек делать аборты. |
| In August 2010, also in Cauca, several schools suffered attacks and nine teachers were threatened by FARC-EP. | В августе 2010 года также в Кауке на несколько школ было совершено нападение РВСК-НА, которые угрожали девяти учителям. |
| Schools were damaged during armed confrontations, putting students at risk, in particular in Cauca. | В ходе вооруженных столкновений школам причинялся ущерб и создавалась угроза для безопасности учащихся, особенно в Кауке. |
| Eight of the 16 stations were installed during the present administration: 2 in Caquetá, 3 in Cauca, 1 in Nariño and 2 in Putumayo. | Восемь из 16 радиостанций были созданы в период правления нынешней администрации: 2 в Какете, 3 в Кауке, 1 в Нариньо и 2 в Путумайо. |
| In other departments, however, such as Chocó, Cauca and Caquetá, the Army made limited preventive efforts and was slow in its reactions. | Однако в этих департаментах, например в Чоко, Кауке или Кокете6 деятельность армии характеризовалась ограниченными мерами по предупреждению нападения и запоздалой реакцией. |
| 2.6 The author appealed to the Administrative Division of the Council of State, which upheld the decision of the Administrative Court of Cauca, basing its decision on the author's withdrawal. | 2.6 Автор подал апелляцию в Палату по административным делам Государственного совета, которая оставила в силе решение Административного суда Кауки на основании отзыва автором своего искового заявления. |
| The Council of State referred the author to the Administrative Court of Cauca to submit a petition for annulment. | Государственный совет предложил автору обратиться в Административный суд Кауки с просьбой о признании недействительным его предыдущего ходатайства. |
| I graduated Universidad del Cauca with an emphasis in chemical engineering. | Я закончила Университет Кауки, по специальности химическая инженерия. |
| It considered that the Administrative Court of Cauca had never claimed not to have jurisdiction to hear the motion for settlement of damages; rather, it had simply refrained from processing the motion owing to the author's withdrawal of his claim for damages. | По мнению Конституционного суда, Административный суд Кауки не заявлял о том, что рассмотрение иска о возмещении ущерба не входит в его юрисдикцию; отказ в рассмотрении иска был связан с тем, что исковое заявление было к этому времени отозвано автором. |